i18n-pt_BR: synchronized with a5788a88b721

This commit is contained in:
Wagner Bruna 2013-11-04 10:52:41 -02:00
parent 4e48b57a5d
commit 248a729824

View File

@ -4339,13 +4339,22 @@ msgid ""
" Use \"min(outgoing() and ::.)\" or similar revset specification\n"
" instead of --outgoing to specify edit target revision exactly in\n"
" such ambiguous situation. See :hg:`help revsets` for detail about\n"
" selecting revisions.\n"
" "
" selecting revisions."
msgstr ""
" Ao invés de --outgoing, use \"min(outgoing() and ::.)\" ou outro\n"
" revset semelhante para especificar com exatidão as revisões a serem\n"
" editadas nessas situações.Veja :hg:`help revsets` para detalhes sobre\n"
" seleção de revisões.\n"
" seleção de revisões."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if user intervention is required (not only\n"
" for intentional \"edit\" command, but also for resolving unexpected\n"
" conflicts).\n"
" "
msgstr ""
" Devolve 0 para indicar sucesso, 1 se alguma intervenção do usuário\n"
" for necessária (tanto para um comando \"edit\" como para resolver\n"
" conflitos inesperados).\n"
" "
msgid "source has mq patches applied"
@ -5460,18 +5469,18 @@ msgstr "alterações não consolidadas"
#, python-format
msgid ""
"%s has been turned into a largefile\n"
"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file"
"remote turned local normal file %s into a largefile\n"
"use (l)argefile or keep (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file"
msgstr ""
"%s foi transformado em um largefile\n"
"o remoto transformou o arquivo local normal %s em um largefile\n"
"usar (l)argefile ou manter como arquivo (n)ormal?$$ &Largefile $$ Arquivo &Normal"
#, python-format
msgid ""
"%s has been turned into a normal file\n"
"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file"
"remote turned local largefile %s into a normal file\n"
"keep (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file"
msgstr ""
"%s foi transformado em um arquivo normal\n"
"o remoto transformou o largefile local %s em um arquivo normal\n"
"manter como (l)argefile ou usar um arquivo (n)ormal?$$ &Largefile $$ Arquivo &Normal"
#, python-format
@ -8399,10 +8408,12 @@ msgstr ""
" --abort/-a."
msgid ""
" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase or there are\n"
" unresolved conflicts.\n"
" "
msgstr ""
" Devolve 0 para indicar sucesso, 1 se não houver nada para rebasear.\n"
" Devolve 0 para indicar sucesso, 1 se não houver nada para rebasear\n"
" ou se houverem conflitos não resolvidos.\n"
" "
msgid "message can only be specified with collapse"
@ -19749,8 +19760,8 @@ msgstr ""
msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
msgstr "E por fim, há um formato interno do Mercurial:"
msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
msgid "- ``1165411109 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
msgstr "- ``1165411109 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
msgid ""
"This is the internal representation format for dates. The first number\n"