i18n-sv: Translated twelve basic commands

The help text and output strings surrounding these commands are now
available in glorious Swedish: outgoing, paths, recover, rename,
resolve, revert, rollback, root, showconfig, tag, tags, tip

This also syncs with c1cc73a6382d.
This commit is contained in:
Jens Bäckman 2010-01-18 19:57:36 +01:00
parent 7c4695ccab
commit 349fe32d54

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish translation for Mercurial
# Svensk översättning för Mercurial
# Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
# Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
#
# Translation dictionary:
#
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -482,8 +482,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"colorize output from some commands\n"
"\n"
"This extension modifies the status command to add color to its output\n"
"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
"This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
"their\n"
"output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
"whitespace.\n"
@ -521,6 +522,9 @@ msgid ""
" diff.changed = white\n"
" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
"\n"
" resolve.unresolved = red bold\n"
" resolve.resolved = green bold\n"
"\n"
" bookmarks.current = green\n"
msgstr ""
@ -1498,7 +1502,7 @@ msgid "no changes found\n"
msgstr "inga ändringar hittades\n"
msgid "show the revision DAG"
msgstr ""
msgstr "visa revisionsdiagram"
msgid "limit number of changes displayed"
msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
@ -2085,6 +2089,22 @@ msgid ""
" add known patch to applied stack qpush\n"
" remove patch from applied stack qpop\n"
" refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
"\n"
"By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
"\n"
" [mq]\n"
" git = auto/keep/yes/no\n"
"\n"
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
"regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
msgstr ""
#, python-format
@ -2235,6 +2255,9 @@ msgstr ""
msgid "patch \"%s\" already exists"
msgstr ""
msgid "cannot manage merge changesets"
msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
#, python-format
msgid "error unlinking %s\n"
msgstr ""
@ -3766,6 +3789,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
msgid "hardlinks are not supported on this system"
msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
#, python-format
msgid "relinking %s to %s\n"
msgstr ""
@ -3844,8 +3870,15 @@ msgid ""
" Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
" history with another repository.\n"
"\n"
" NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
" source may confuse sharers.\n"
" NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
" (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
" the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
" rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
" (e.g. tip).\n"
" "
msgstr ""
@ -4958,7 +4991,7 @@ msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
msgstr ""
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
msgstr ""
msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
msgid "either two or three arguments required"
msgstr ""
@ -5006,9 +5039,22 @@ msgid ""
" for each config item.\n"
" "
msgstr ""
"visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
"\n"
" Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
"\n"
" Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
" konfigurationsalternativet.\n"
"\n"
" Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
" överrensstämmande sektionsnamn.\n"
"\n"
" Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
" alternativ.\n"
" "
msgid "only one config item permitted"
msgstr ""
msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
msgid ""
"manually set the parents of the current working directory\n"
@ -5667,23 +5713,25 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
msgstr ""
msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev"
#, python-format
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
msgstr ""
msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev"
msgid "there is nothing to merge"
msgstr ""
msgstr "det finns inget att sammanfoga"
#, python-format
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
msgstr ""
msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
msgid ""
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""
"arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
"sammanfoga med en speficik rev"
msgid ""
"show changesets not found in destination\n"
@ -5695,6 +5743,14 @@ msgid ""
" See pull for valid destination format details.\n"
" "
msgstr ""
"visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
"\n"
" Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
" eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
" tryckas om push genomfördes.\n"
"\n"
" Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
" "
msgid ""
"show the parents of the working directory or revision\n"
@ -5715,11 +5771,11 @@ msgstr ""
" "
msgid "can only specify an explicit filename"
msgstr ""
msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
#, python-format
msgid "'%s' not found in manifest!"
msgstr ""
msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
msgid ""
"show aliases for remote repositories\n"
@ -5733,18 +5789,29 @@ msgid ""
" See 'hg help urls' for more information.\n"
" "
msgstr ""
"visa aliases för fjärrarkiv\n"
"\n"
" Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
" definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
"\n"
" Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
" $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
"\n"
" Se 'hg help urls' för mer information.\n"
" "
msgid "not found!\n"
msgstr ""
msgstr "hittades inte!\n"
msgid "not updating, since new heads added\n"
msgstr ""
msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
msgstr ""
"(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
msgstr ""
msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
msgid ""
"pull changes from the specified source\n"
@ -5824,7 +5891,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "pushing to %s\n"
msgstr ""
msgstr "trycker till %s\n"
msgid ""
"roll back an interrupted transaction\n"
@ -5836,6 +5903,13 @@ msgid ""
" suggests it.\n"
" "
msgstr ""
"ångra en avbruten transaktion\n"
"\n"
" Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
"\n"
" Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
" Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
" "
msgid ""
"remove the specified files on the next commit\n"
@ -5893,20 +5967,20 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "not removing %s: file is untracked\n"
msgstr ""
msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
#, python-format
msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
msgstr ""
msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
msgid "still exists"
msgstr ""
msgstr "existerar fortfarande"
msgid "is modified"
msgstr ""
msgstr "är modifierad"
msgid "has been marked for add"
msgstr ""
msgstr "har markerats för addering"
msgid ""
"rename files; equivalent of copy + remove\n"
@ -5923,6 +5997,19 @@ msgid ""
" before that, see hg revert.\n"
" "
msgstr ""
"döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
"\n"
" Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
" Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
" en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
"\n"
" Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
" ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
" operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
"\n"
" Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
" namnbyte innan det, se hg revert.\n"
" "
msgid ""
"retry file merges from a merge or update\n"
@ -5934,7 +6021,7 @@ msgid ""
" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
"\n"
" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n"
" switch to select all unresolved files.\n"
"\n"
" This command also allows listing resolved files and manually\n"
@ -5947,15 +6034,37 @@ msgid ""
" R = resolved\n"
" "
msgstr ""
"gör om filsammanfogningar från merge eller update\n"
"\n"
" Det här kommandot kan göra om olösta filsammanfogningar med hjälp av\n"
" filrevisioner bevarade från det senaste update eller merge.\n"
"\n"
" Om en konflikt löses manuellt, notera att ändringarna kommer att\n"
" skrivas över om sammanfogningen görs om med resolve. Flaggan -m/--mark\n"
" bör användas för att markers filen som löst.\n"
"\n"
" Du kan specificera en uppsättning filer att arbeta med, eller använda\n"
" flaggan -a/--all för att välja alla olösta filer.\n"
"\n"
" Kommandot kan också visa lösta filer och manuellt indikera om filer är\n"
" lösta. Alla filer måste markeras som lösta innan arkivering tillåts.\n"
"\n"
" Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
"\n"
" U = olöst (engelskans 'unresolved')\n"
" R = löst (engelskans 'resolved')\n"
" "
msgid "too many options specified"
msgstr ""
msgstr "för många flaggor specificerade"
msgid "can't specify --all and patterns"
msgstr ""
msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
msgstr ""
"inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
"återsammanfoga alla filer"
msgid ""
"restore individual files or directories to an earlier state\n"
@ -5991,36 +6100,68 @@ msgid ""
" To disable these backups, use --no-backup.\n"
" "
msgstr ""
"återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
"\n"
" (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
" inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
"\n"
" Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
" katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
" sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
" raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
" föräldrar, så måste du ange vilken revision som skall återställas.\n"
"\n"
" Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
" till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
" att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
" för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
"\n"
" Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
" ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
" som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
" att visas som modifierad.\n"
"\n"
" Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
" har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
"\n"
" Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
" Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
"\n"
" Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
" För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
" "
msgid "you can't specify a revision and a date"
msgstr ""
msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
msgstr ""
"inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
"arkivet"
#, python-format
msgid "forgetting %s\n"
msgstr ""
msgstr "glömmer %s\n"
#, python-format
msgid "reverting %s\n"
msgstr ""
msgstr "återställer %s\n"
#, python-format
msgid "undeleting %s\n"
msgstr ""
msgstr "ångrar radering av %s\n"
#, python-format
msgid "saving current version of %s as %s\n"
msgstr ""
msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
#, python-format
msgid "file not managed: %s\n"
msgstr ""
msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
#, python-format
msgid "no changes needed to %s\n"
msgstr ""
msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
msgid ""
"roll back the last transaction\n"
@ -6050,6 +6191,32 @@ msgid ""
" may fail if a rollback is performed.\n"
" "
msgstr ""
"återgång från den senaste transaktionen\n"
"\n"
" Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
" av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
" Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
" senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
" arbetskatalogen.\n"
"\n"
" Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
" ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
" Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
" ändringar kan återkallas:\n"
"\n"
" - commit\n"
" - import\n"
" - pull\n"
" - push (med det här arkivet som destination)\n"
" - unbundle\n"
"\n"
" Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
" ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
" lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
" ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
" ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
" utförs.\n"
" "
msgid ""
"print the root (top) of the current working directory\n"
@ -6057,6 +6224,10 @@ msgid ""
" Print the root directory of the current repository.\n"
" "
msgstr ""
"visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
"\n"
" Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
" "
msgid ""
"export the repository via HTTP\n"
@ -6079,7 +6250,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
msgstr ""
msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
msgid ""
"show changed files in the working directory\n"
@ -6272,32 +6443,51 @@ msgid ""
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
" "
msgstr ""
"lägg till en eller fler märken för en revision\n"
"\n"
" Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
"\n"
" Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
" väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
" tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
" som releaser, osv.\n"
"\n"
" Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
" toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
"\n"
" För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
" av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
" samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
" Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
"\n"
" Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
" "
msgid "tag names must be unique"
msgstr ""
msgstr "märkesnamn måste vara unika"
#, python-format
msgid "the name '%s' is reserved"
msgstr ""
msgstr "namnet '%s' är reserverat"
msgid "--rev and --remove are incompatible"
msgstr ""
msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
#, python-format
msgid "tag '%s' does not exist"
msgstr ""
msgstr "märket '%s' existerar inte"
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a global tag"
msgstr ""
msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
#, python-format
msgid "tag '%s' is not a local tag"
msgstr ""
msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
#, python-format
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
msgstr ""
msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
msgid ""
"list repository tags\n"
@ -6306,6 +6496,11 @@ msgid ""
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
" "
msgstr ""
"lista arkivmärken\n"
"\n"
" Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
" används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
" "
msgid ""
"show the tip revision\n"
@ -6320,6 +6515,16 @@ msgid ""
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
" "
msgstr ""
"visa topprevisionen\n"
"\n"
" Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
" ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
"\n"
" Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
" du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
" arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
" döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
" "
msgid ""
"apply one or more changegroup files\n"
@ -6445,7 +6650,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
"Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
"garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
@ -6705,7 +6910,7 @@ msgid "record a copy that has already occurred"
msgstr ""
msgid "forcibly copy over an existing managed file"
msgstr ""
msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
@ -6855,7 +7060,7 @@ msgid "[OPTION]... PATCH..."
msgstr ""
msgid "show newest record first"
msgstr ""
msgstr "visa nyaste saken först"
msgid "file to store the bundles into"
msgstr ""
@ -6909,13 +7114,13 @@ msgid "do not display revision or any of its ancestors"
msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
msgid "[OPTION]... [FILE]"
msgstr ""
msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
msgid "revision to display"
msgstr ""
msgstr "revision att visa"
msgid "[-r REV]"
msgstr ""
msgstr "[-r REV]"
msgid "force a merge with outstanding changes"
msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
@ -6933,7 +7138,7 @@ msgid "a specific revision up to which you would like to push"
msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka"
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgstr ""
msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
msgid "show parents from the specified revision"
msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen"
@ -6942,10 +7147,10 @@ msgid "[-r REV] [FILE]"
msgstr "[-r REV] [FIL]"
msgid "[NAME]"
msgstr ""
msgstr "[NAMN]"
msgid "update to new tip if changesets were pulled"
msgstr "uppdatera till ny topp om ändringar drogs"
msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
@ -6963,40 +7168,40 @@ msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
msgid "record a rename that has already occurred"
msgstr ""
msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
msgstr ""
msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
msgid "select all unresolved files"
msgstr "välj alla olösta filer"
msgid "list state of files needing merge"
msgstr ""
msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
msgid "mark files as resolved"
msgstr ""
msgstr "markera filen som löst"
msgid "unmark files as resolved"
msgstr ""
msgstr "avmarkera filen som löst"
msgid "hide status prefix"
msgstr "göm statusprefix"
msgid "revert all changes when no arguments given"
msgstr ""
msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
msgid "tipmost revision matching date"
msgstr "senaste revision matchande datum"
msgid "revision to revert to"
msgstr ""
msgstr "revision att revertera till"
msgid "do not save backup copies of files"
msgstr ""
msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
msgstr ""
msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
msgid "name of access log file to write to"
msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
@ -7035,10 +7240,10 @@ msgid "SSL certificate file"
msgstr "SSL-certifikatsfil"
msgid "show untrusted configuration options"
msgstr ""
msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
msgid "[-u] [NAME]..."
msgstr ""
msgstr "[-u] [NAMN]..."
msgid "check for push and pull"
msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
@ -7077,16 +7282,16 @@ msgid "list the changed files of a revision"
msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
msgid "replace existing tag"
msgstr ""
msgstr "ersätt existerande märke"
msgid "make the tag local"
msgstr ""
msgstr "gör märket lokalt"
msgid "revision to tag"
msgstr ""
msgstr "revision att märka"
msgid "remove a tag"
msgstr ""
msgstr "ta bort ett märke"
msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
@ -7094,8 +7299,8 @@ msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
msgid "[-p] [-g]"
msgstr "[-p] [-g]"
msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
msgstr "uppdatera till ny topp om ändringas packades upp"
msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
msgid "[-u] FILE..."
msgstr "[-u] FIL..."
@ -8224,7 +8429,7 @@ msgid "no interrupted transaction available\n"
msgstr ""
msgid "rolling back last transaction\n"
msgstr ""
msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
#, python-format
msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
@ -8719,6 +8924,13 @@ msgstr ""
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "subrepo spec file %s not found"
msgstr ""
msgid "missing ] in subrepo source"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
" subrepository sources for %s differ\n"
@ -8740,6 +8952,10 @@ msgid ""
"use (c)hanged version or (d)elete?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown subrepo type %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "removing subrepo %s\n"
msgstr ""
@ -8752,6 +8968,10 @@ msgstr ""
msgid "pushing subrepo %s\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
#, python-format
msgid "%s, line %s: %s\n"
msgstr ""