mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-07 15:27:13 +03:00
i18n-sv: Translated twelve basic commands
The help text and output strings surrounding these commands are now available in glorious Swedish: outgoing, paths, recover, rename, resolve, revert, rollback, root, showconfig, tag, tags, tip This also syncs with c1cc73a6382d.
This commit is contained in:
parent
7c4695ccab
commit
349fe32d54
362
i18n/sv.po
362
i18n/sv.po
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Swedish translation for Mercurial
|
||||
# Svensk översättning för Mercurial
|
||||
# Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
|
||||
# Copyright (C) 2009-2010 Matt Mackall and others
|
||||
#
|
||||
# Translation dictionary:
|
||||
#
|
||||
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 19:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -482,8 +482,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"colorize output from some commands\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This extension modifies the status command to add color to its output\n"
|
||||
"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
|
||||
"This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
|
||||
"their\n"
|
||||
"output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
|
||||
"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
|
||||
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
|
||||
"whitespace.\n"
|
||||
@ -521,6 +522,9 @@ msgid ""
|
||||
" diff.changed = white\n"
|
||||
" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" resolve.unresolved = red bold\n"
|
||||
" resolve.resolved = green bold\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" bookmarks.current = green\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1498,7 +1502,7 @@ msgid "no changes found\n"
|
||||
msgstr "inga ändringar hittades\n"
|
||||
|
||||
msgid "show the revision DAG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa revisionsdiagram"
|
||||
|
||||
msgid "limit number of changes displayed"
|
||||
msgstr "begränsa antalet visade ändringar"
|
||||
@ -2085,6 +2089,22 @@ msgid ""
|
||||
" add known patch to applied stack qpush\n"
|
||||
" remove patch from applied stack qpop\n"
|
||||
" refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
|
||||
"avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
|
||||
"files creations or deletions. This behaviour can be configured with::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" [mq]\n"
|
||||
" git = auto/keep/yes/no\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
|
||||
"preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
|
||||
"'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
|
||||
"regular patches, possibly losing data in the second case.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2235,6 +2255,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "patch \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "cannot manage merge changesets"
|
||||
msgstr "kan inte hantera sammanfogningar"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error unlinking %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3766,6 +3789,9 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "hardlinks are not supported on this system"
|
||||
msgstr "hårda länkar stöds inte av detta system"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "relinking %s to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3844,8 +3870,15 @@ msgid ""
|
||||
" Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
|
||||
" history with another repository.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
|
||||
" source may confuse sharers.\n"
|
||||
" NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
|
||||
" (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
|
||||
" clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
|
||||
" the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
|
||||
" rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
|
||||
" operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
|
||||
" parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
|
||||
" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
|
||||
" (e.g. tip).\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4958,7 +4991,7 @@ msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det finns inget Mercurial-arkiv här (.hg hittades inte)"
|
||||
|
||||
msgid "either two or three arguments required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5006,9 +5039,22 @@ msgid ""
|
||||
" for each config item.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"visa kombinerade konfigurationsalternativ från alla hgrc-filer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Utan argument, skrivs namn och värden för alla alternativ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Med ett argument i formen sektion.namn, visas bara värdet för det\n"
|
||||
" konfigurationsalternativet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Med flera argument, visas namn och värden för alla alternativ med\n"
|
||||
" överrensstämmande sektionsnamn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Med --debug, visas källan (filnamn och radnummer) för varje\n"
|
||||
" alternativ.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "only one config item permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bara ett konfigurationsalternativ tillåts"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"manually set the parents of the current working directory\n"
|
||||
@ -5667,23 +5713,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grenen '%s' har %d huvuden - sammanfoga med en specifik rev"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grenen '%s' har ett huvud - sammanfoga med en specifik rev"
|
||||
|
||||
msgid "there is nothing to merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "det finns inget att sammanfoga"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - använd \"hg update\" istället"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
|
||||
"rev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arbetskatalogen är inte vid huvudrevisionen - använd \"hg update\" eller "
|
||||
"sammanfoga med en speficik rev"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"show changesets not found in destination\n"
|
||||
@ -5695,6 +5743,14 @@ msgid ""
|
||||
" See pull for valid destination format details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"visa ändringar som inte hittas i destinationen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Visa ändringar som inte hittas i det angivna destionationsarkivet\n"
|
||||
" eller den vanliga push-platsen. Detta är de ändringar som skulle\n"
|
||||
" tryckas om push genomfördes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se pull för information om giltiga destinationsformat.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"show the parents of the working directory or revision\n"
|
||||
@ -5715,11 +5771,11 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "can only specify an explicit filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan bara specificera ett explicit filnamn"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' not found in manifest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' hittades inte i manifestet!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"show aliases for remote repositories\n"
|
||||
@ -5733,18 +5789,29 @@ msgid ""
|
||||
" See 'hg help urls' for more information.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"visa aliases för fjärrarkiv\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Visa definitioner för sökvägen NAME. Om inget namn anges, visas\n"
|
||||
" definitionen för alla tillgängliga namn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Sökvägar definieras i sektionen [paths] i /etc/mercurial/hgrc och\n"
|
||||
" $HOME/.hgrc. Om det körs i ett arkiv, så används .hg/hgrc också.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se 'hg help urls' för mer information.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "not found!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hittades inte!\n"
|
||||
|
||||
msgid "not updating, since new heads added\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uppdaterar inte, eftersom nya huvuden läggs till\n"
|
||||
|
||||
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(kör 'hg heads' för att se nya huvuden, 'hg merge' för att sammanfoga)\n"
|
||||
|
||||
msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(kör 'hg update' för att få en arbetskopia)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pull changes from the specified source\n"
|
||||
@ -5824,7 +5891,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "pushing to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trycker till %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"roll back an interrupted transaction\n"
|
||||
@ -5836,6 +5903,13 @@ msgid ""
|
||||
" suggests it.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ångra en avbruten transaktion\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Återställ från en avbruten commit eller pull.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kommandot försöker att fixa arkivstatusen efter en avbruten operation.\n"
|
||||
" Det bör bara användas när Mercurial föreslår det.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remove the specified files on the next commit\n"
|
||||
@ -5893,20 +5967,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "not removing %s: file is untracked\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "raderar inte %s: filen är inte hanterad\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "raderar inte %s: filen %s (använd -f för att tvinga)\n"
|
||||
|
||||
msgid "still exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "existerar fortfarande"
|
||||
|
||||
msgid "is modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "är modifierad"
|
||||
|
||||
msgid "has been marked for add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "har markerats för addering"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"rename files; equivalent of copy + remove\n"
|
||||
@ -5923,6 +5997,19 @@ msgid ""
|
||||
" before that, see hg revert.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"döp om filer; likvärdig med kopiering + radering\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Markera dest som kopior av källorna; markera källorna för radering.\n"
|
||||
" Om dest är en katalog, placeras kopiorna i den katalogen. Om dest är\n"
|
||||
" en fil, kan det bara finnas en källa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Som standard kopierar detta kommando innehållet i filerna som de ser\n"
|
||||
" ut i arbetskopian. Om det utförs med -A/--after, så sparas\n"
|
||||
" operationen, men ingen kopiering utförs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Det här kommandot får effekt vid nästa arkivering. För att ångra ett\n"
|
||||
" namnbyte innan det, se hg revert.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"retry file merges from a merge or update\n"
|
||||
@ -5934,7 +6021,7 @@ msgid ""
|
||||
" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
|
||||
" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
|
||||
" You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n"
|
||||
" switch to select all unresolved files.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This command also allows listing resolved files and manually\n"
|
||||
@ -5947,15 +6034,37 @@ msgid ""
|
||||
" R = resolved\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gör om filsammanfogningar från merge eller update\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Det här kommandot kan göra om olösta filsammanfogningar med hjälp av\n"
|
||||
" filrevisioner bevarade från det senaste update eller merge.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om en konflikt löses manuellt, notera att ändringarna kommer att\n"
|
||||
" skrivas över om sammanfogningen görs om med resolve. Flaggan -m/--mark\n"
|
||||
" bör användas för att markers filen som löst.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Du kan specificera en uppsättning filer att arbeta med, eller använda\n"
|
||||
" flaggan -a/--all för att välja alla olösta filer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kommandot kan också visa lösta filer och manuellt indikera om filer är\n"
|
||||
" lösta. Alla filer måste markeras som lösta innan arkivering tillåts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Koderna som används för att visa filstatus är::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" U = olöst (engelskans 'unresolved')\n"
|
||||
" R = löst (engelskans 'resolved')\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "too many options specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "för många flaggor specificerade"
|
||||
|
||||
msgid "can't specify --all and patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte specificera --all och mönster"
|
||||
|
||||
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"inga filer eller kataloger specificerade; använd --all för att "
|
||||
"återsammanfoga alla filer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"restore individual files or directories to an earlier state\n"
|
||||
@ -5991,36 +6100,68 @@ msgid ""
|
||||
" To disable these backups, use --no-backup.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
|
||||
" inte arbetskatalogens föräldrar.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om ingen revision anges, så återställs de givna filerna eller\n"
|
||||
" katalogerna till innehållet de hade i arbetskatalogens förälder. Det\n"
|
||||
" sätter filer i ett omodifierad läge och avbeställer adderingar,\n"
|
||||
" raderingar, kopior och namnbyten. Om arbetskatalogen har två\n"
|
||||
" föräldrar, så måste du ange vilken revision som skall återställas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Med flaggan -r/--rev, återställs de givna filerna eller katalogerna\n"
|
||||
" till innehållet i den specifika revisionen. Detta kan användas för\n"
|
||||
" att ångra delar av eller hela tidigare ändringar. Se 'hg help dates'\n"
|
||||
" för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Revert modifierar arbetskatalogen. Det arkiverar inga ändringar, och\n"
|
||||
" ändrar inte arbetskatalogens förälder. Om du återgår till en revision\n"
|
||||
" som inte är arbetskatalogens förälder, kommer den återställda filen\n"
|
||||
" att visas som modifierad.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om en fil har raderas, så återställs den. Om läget för exekverbarhet\n"
|
||||
" har ändrats för en fil, så återställs det.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om namn anges, så återställs alla filer med överrensstämmande namn.\n"
|
||||
" Om inga argument ges, återställs inga filer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Modifierade filer sparas med suffixet .orig innan återställning.\n"
|
||||
" För att deaktivera dessa säkerhetskopior, använd --no-backup.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "you can't specify a revision and a date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "du kan inte specificera en revision och ett datum"
|
||||
|
||||
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"inga filer eller kataloger angivna; använd --all för att återställa hela "
|
||||
"arkivet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "forgetting %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "glömmer %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "reverting %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "återställer %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "undeleting %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ångrar radering av %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "saving current version of %s as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sparar nuvarande revision av %s som %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "file not managed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filen hanteras inte: %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "no changes needed to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inga ändringar behövs för %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"roll back the last transaction\n"
|
||||
@ -6050,6 +6191,32 @@ msgid ""
|
||||
" may fail if a rollback is performed.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"återgång från den senaste transaktionen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Detta kommando bör användas med försiktighet. Det finns bara en nivå\n"
|
||||
" av återgång, och det finns inget sätt att ångra en återgång.\n"
|
||||
" Det återställer också katalogstatusen till tillståndet vid den\n"
|
||||
" senaste transaktionen, så dessa förloras. Kommandot ändrar inte\n"
|
||||
" arbetskatalogen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Transaktioner används för att kapsla in alla kommandon som skapar nya\n"
|
||||
" ändringar eller sprider existerade ändringar till ett arkiv.\n"
|
||||
" Exempelvis skapar de följande kommandona transaktioner, och deras\n"
|
||||
" ändringar kan återkallas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - commit\n"
|
||||
" - import\n"
|
||||
" - pull\n"
|
||||
" - push (med det här arkivet som destination)\n"
|
||||
" - unbundle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Detta kommando är inte tänkt att användas i offentliga arkiv. När\n"
|
||||
" ändringar är tillgängliga att dras av andra användare, så är en\n"
|
||||
" lokal återgång ineffektivt (någon annan kan redan ha dragit\n"
|
||||
" ändringarna). Dessutom finns möjligheten till timingproblem; som\n"
|
||||
" ett exempel kan en pågående dragning misslyckas om en återgång\n"
|
||||
" utförs.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"print the root (top) of the current working directory\n"
|
||||
@ -6057,6 +6224,10 @@ msgid ""
|
||||
" Print the root directory of the current repository.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"visa roten för den aktuella arbetskatalogen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Visa rotkatalogen för det aktuella arkivet.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"export the repository via HTTP\n"
|
||||
@ -6079,7 +6250,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lyssnar på http://%s%s/%s (bunden till %s:%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"show changed files in the working directory\n"
|
||||
@ -6272,32 +6443,51 @@ msgid ""
|
||||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lägg till en eller fler märken för en revision\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Namnge en specifik revision med <namn>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Märken används för att namnge specifika revisioner i arkivet och är\n"
|
||||
" väldigt användbara för at jämföra olika revisioner, för att gå\n"
|
||||
" tillbaka till tidigare versioner eller för att markera förgreningar\n"
|
||||
" som releaser, osv.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om ingen revision anges, används föräldern för arbetskatalogen, eller\n"
|
||||
" toppen om ingen revision är uthämtad.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" För att underlätta versionshantering, distribution, och sammanfogning\n"
|
||||
" av märken, lagras de som en fil vid namn \".hgtags\" som hanteras på\n"
|
||||
" samma sätt som andra projektfiler och kan ändras för hand vid behov.\n"
|
||||
" Filen '.hg/localtags' används för lokala märken (ej delad i arkiv).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se 'hg help dates' för en lista med giltiga format för -d/--date.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "tag names must be unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "märkesnamn måste vara unika"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the name '%s' is reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "namnet '%s' är reserverat"
|
||||
|
||||
msgid "--rev and --remove are incompatible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--rev och --remove är inkompatibla"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "tag '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "märket '%s' existerar inte"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "tag '%s' is not a global tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "märket '%s' är inte ett globalt märke"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "tag '%s' is not a local tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "märket '%s' är inte ett lokalt märke"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "märket '%s' existerar redan (använd -f för att tvinga)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"list repository tags\n"
|
||||
@ -6306,6 +6496,11 @@ msgid ""
|
||||
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista arkivmärken\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Listar både vanliga och lokala märken. När flaggan -v/--verbose\n"
|
||||
" används, visas en tredje kolumn med namnet \"local\" för lokala märken.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"show the tip revision\n"
|
||||
@ -6320,6 +6515,16 @@ msgid ""
|
||||
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"visa topprevisionen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Topprevisionen (kallas tip av Mercurial) är den senast tillagda\n"
|
||||
" ändringen i arkivet (och därför det senast tillagda huvudet).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om du precis har gjort en arkivering, kommer den att vara toppen. Om\n"
|
||||
" du har dragit ändringar från ett annat arkiv, så blir toppen för det\n"
|
||||
" arkivet den aktuella toppen. Märket \"tip\" är speciellt och kan inte\n"
|
||||
" döpas om eller tilldelas en annan ändring.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply one or more changegroup files\n"
|
||||
@ -6445,7 +6650,7 @@ msgid ""
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
|
||||
"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> och andra\n"
|
||||
"Detta är fri mjukvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det ges INGEN\n"
|
||||
"garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller ATT PASSA FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.\n"
|
||||
|
||||
@ -6705,7 +6910,7 @@ msgid "record a copy that has already occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "forcibly copy over an existing managed file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tvinga kopiering över en eixsterande hanterad fil"
|
||||
|
||||
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
|
||||
msgstr "[FLAGGA]... [KÄLLA]... DEST"
|
||||
@ -6855,7 +7060,7 @@ msgid "[OPTION]... PATCH..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "show newest record first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa nyaste saken först"
|
||||
|
||||
msgid "file to store the bundles into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6909,13 +7114,13 @@ msgid "do not display revision or any of its ancestors"
|
||||
msgstr "visa inte revision eller någon av dess föräldrar"
|
||||
|
||||
msgid "[OPTION]... [FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[FLAGGA]... [FIL]"
|
||||
|
||||
msgid "revision to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "revision att visa"
|
||||
|
||||
msgid "[-r REV]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[-r REV]"
|
||||
|
||||
msgid "force a merge with outstanding changes"
|
||||
msgstr "tvinga en sammanfogning med utestående ändringar"
|
||||
@ -6933,7 +7138,7 @@ msgid "a specific revision up to which you would like to push"
|
||||
msgstr "en specifik revision upp till vilken du vill trycka"
|
||||
|
||||
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
|
||||
|
||||
msgid "show parents from the specified revision"
|
||||
msgstr "visa föräldrar från den angivna revisionen"
|
||||
@ -6942,10 +7147,10 @@ msgid "[-r REV] [FILE]"
|
||||
msgstr "[-r REV] [FIL]"
|
||||
|
||||
msgid "[NAME]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[NAMN]"
|
||||
|
||||
msgid "update to new tip if changesets were pulled"
|
||||
msgstr "uppdatera till ny topp om ändringar drogs"
|
||||
msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
|
||||
msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringar drogs"
|
||||
|
||||
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
|
||||
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [KÄLLA]"
|
||||
@ -6963,40 +7168,40 @@ msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
|
||||
msgstr "radera (och ta bort) filer även om tillagda eller modifierade"
|
||||
|
||||
msgid "record a rename that has already occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spara en namnändring som redan har inträffat"
|
||||
|
||||
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[FLAGGA]... KÄLLA... DEST"
|
||||
|
||||
msgid "select all unresolved files"
|
||||
msgstr "välj alla olösta filer"
|
||||
|
||||
msgid "list state of files needing merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa status för filer som behöver sammanfogas"
|
||||
|
||||
msgid "mark files as resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "markera filen som löst"
|
||||
|
||||
msgid "unmark files as resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avmarkera filen som löst"
|
||||
|
||||
msgid "hide status prefix"
|
||||
msgstr "göm statusprefix"
|
||||
|
||||
msgid "revert all changes when no arguments given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "återställ alla ändringar när inga argument ges"
|
||||
|
||||
msgid "tipmost revision matching date"
|
||||
msgstr "senaste revision matchande datum"
|
||||
|
||||
msgid "revision to revert to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "revision att revertera till"
|
||||
|
||||
msgid "do not save backup copies of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spara inte backup-kopior av filer"
|
||||
|
||||
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[FLAGGA]... [-r REV] [NAMN]..."
|
||||
|
||||
msgid "name of access log file to write to"
|
||||
msgstr "namn på åtkomstlogg att skriva till"
|
||||
@ -7035,10 +7240,10 @@ msgid "SSL certificate file"
|
||||
msgstr "SSL-certifikatsfil"
|
||||
|
||||
msgid "show untrusted configuration options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visa opålitliga konfigurationsalternativ"
|
||||
|
||||
msgid "[-u] [NAME]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[-u] [NAMN]..."
|
||||
|
||||
msgid "check for push and pull"
|
||||
msgstr "sök efter inkommande och utgående ändringar"
|
||||
@ -7077,16 +7282,16 @@ msgid "list the changed files of a revision"
|
||||
msgstr "visa de ändrade filerna från en revision"
|
||||
|
||||
msgid "replace existing tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ersätt existerande märke"
|
||||
|
||||
msgid "make the tag local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gör märket lokalt"
|
||||
|
||||
msgid "revision to tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "revision att märka"
|
||||
|
||||
msgid "remove a tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ta bort ett märke"
|
||||
|
||||
msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
|
||||
msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
|
||||
@ -7094,8 +7299,8 @@ msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u ANVÄNDARE] [-r REV] NAMN..."
|
||||
msgid "[-p] [-g]"
|
||||
msgstr "[-p] [-g]"
|
||||
|
||||
msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
|
||||
msgstr "uppdatera till ny topp om ändringas packades upp"
|
||||
msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
|
||||
msgstr "uppdatera till nytt grenhuvud om ändringrs packades upp"
|
||||
|
||||
msgid "[-u] FILE..."
|
||||
msgstr "[-u] FIL..."
|
||||
@ -8224,7 +8429,7 @@ msgid "no interrupted transaction available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rolling back last transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "återkallar den senaste transaktionen\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
|
||||
@ -8719,6 +8924,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid entry in fncache, line %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "subrepo spec file %s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing ] in subrepo source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" subrepository sources for %s differ\n"
|
||||
@ -8740,6 +8952,10 @@ msgid ""
|
||||
"use (c)hanged version or (d)elete?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown subrepo type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "removing subrepo %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8752,6 +8968,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "pushing subrepo %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
|
||||
msgstr "raderar inte arkivet %s eftersom den har ändringar.\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s, line %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user