i18n-ja: synchronized with 9525dc6ef7d6

This commit is contained in:
FUJIWARA Katsunori 2013-12-30 21:30:34 +09:00
parent 03adb7cbe4
commit 45d24ef0b8

View File

@ -149,8 +149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 20:03+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 21:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 21:26+0900\n"
"Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -8023,7 +8023,7 @@ msgstr ""
" # 3 * refresh よりも小さい値の場合は、\n"
" # この設定は無視されます。\n"
" refresh = 0.1 # 進捗率表示更新間隔の秒数\n"
" format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
" format = topic bar number estimate # 進捗率表示の形式指定\n"
" width = <none> # 進捗率表示の最大カラム数\n"
" # (width 設定と画面幅の小さい方が有効になります)\n"
" clear-complete = True # 実行完了時の進捗率表示クリアの有無\n"
@ -10770,9 +10770,9 @@ msgstr ""
" その他の非 0 終了コードは bad とみなされます。"
msgid ""
" - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
" - start a bisection with known bad revision 34, and good revision 12::"
msgstr ""
" - 既知の bad なリビジョン 12 と good なリビジョン 34 から探索開始::"
" - 既知の bad なリビジョン 34 と good なリビジョン 12 から探索開始::"
msgid ""
" hg bisect --bad 34\n"
@ -10863,8 +10863,8 @@ msgstr " - 現在の探索対象範囲のリビジョン全てを表示::"
msgid " hg log -r \"bisect(range)\""
msgstr " hg log -r \"bisect(range)\""
msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::"
msgstr " - graphlog エクステンション有効時は、履歴ツリー表示も可能::"
msgid " - you can even get a nice graph::"
msgstr " - ASCII文字による履歴ツリー表示も可能::"
msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\""
msgstr " hg log --graph -r \"bisect(range)\""
@ -17047,14 +17047,14 @@ msgstr "``~/.hgrc`` 記述例を以下に示します::"
msgid ""
" [extensions]\n"
" # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
" mq =\n"
" # (the progress extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
" progress =\n"
" # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
msgstr ""
" [extensions]\n"
" # (mq エクステンションは Mercurial 同梱のものが読み込まれます)\n"
" mq =\n"
" # (progress エクステンションは Mercurial 同梱のものが読み込まれます)\n"
" progress =\n"
" # (以下のエクステンションは指定のパスから読み込まれます)\n"
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
@ -20264,15 +20264,15 @@ msgid ""
" system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
" consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
" changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
" can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
" (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
" for children to have at most two parents."
" can be visualized by graphical tools such as :hg:`log --graph`. In\n"
" Mercurial, the DAG is limited by the requirement for children to\n"
" have at most two parents."
msgstr ""
"DAG\n"
" 分散構成管理システム (DVCS) のリポジトリにおけるリビジョン群は、\n"
" リビジョンに相当するノード (node) と、 親〜子の関係に相当するエッジ\n"
" (edge) から成る、 非循環有向グラフ (directed acyclic graph:DAG)\n"
" として表すことができます。 このグラフは、 :hg:`glog` (graphlog)\n"
" として表すことができます。 このグラフは、 :hg:`log --graph`\n"
" などにより可視化できます。 各リビジョンは最大2つの親しか持てない、\n"
" というのが、 Mercurial の DAG における制約です。(※ 訳注:\n"
" 多くのケースで DAG は 「履歴ツリー」 的なニュアンスで用いられるため、\n"
@ -20363,10 +20363,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Graph\n"
" See DAG and :hg:`help graphlog`."
" See DAG and :hg:`log --graph`."
msgstr ""
"Graph\n"
" DAG および :hg:`help graphlog` を参照してください。"
" 用語集の DAG の項目および :hg:`log --graph` 出力を参照してください。"
msgid ""
"Head\n"