mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-07 15:27:13 +03:00
merge with stable
This commit is contained in:
commit
4668c6cfad
22
i18n/da.po
22
i18n/da.po
@ -11488,9 +11488,9 @@ msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet"
|
||||
msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
|
||||
msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "push creates new remote head %s!"
|
||||
msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!"
|
||||
msgstr "skub laver nyt fjern-hovede %s!"
|
||||
|
||||
msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
|
||||
msgstr "du bør hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge"
|
||||
@ -12034,7 +12034,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "syntax for Mercurial ignore files"
|
||||
msgstr "%s: ej et Mercurial bundt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
|
||||
@ -13683,7 +13683,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The full set of options is:"
|
||||
msgstr "Den første gode revision er:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``accesslog``\n"
|
||||
@ -14953,7 +14953,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description\n"
|
||||
"-----------"
|
||||
msgstr "beskrivelse:\n"
|
||||
msgstr "Beskrivelse:\n"
|
||||
"-----------"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
|
||||
@ -16296,7 +16297,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arbejdsbiblioteket er nu baseret på revisionerne %d og %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "working directory now based on revision %d\n"
|
||||
@ -16614,9 +16614,9 @@ msgstr "Tip:"
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Advarsel!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unexpected token: %s"
|
||||
msgstr "uventet svar:"
|
||||
msgstr "uventet token: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "not a prefix: %s"
|
||||
@ -16630,9 +16630,9 @@ msgstr "ikke en funktion: %s"
|
||||
msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
|
||||
msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
|
||||
msgstr "lapper ikke %s: filen følges ikke"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unable to find '%s' for patching\n"
|
||||
@ -16648,7 +16648,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
|
||||
msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "file %s already exists\n"
|
||||
|
44
i18n/de.po
44
i18n/de.po
@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "histedit: %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Status: %r %s -> %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "histedit: moving bookmarks %s\n"
|
||||
@ -3984,9 +3984,9 @@ msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n"
|
||||
msgid "must specify a rule for each changeset once"
|
||||
msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "malformed line \"%s\""
|
||||
msgstr "fehlerhafte mq Statuszeile: %s\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Zeile: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "may not use changesets other than the ones listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4634,7 +4634,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls ein Archiv bereits grosse Binärdateien regulär (ohne die Erweiterung)\n"
|
||||
"versioniert, muss es zunächst konvertiert werden, um die Vorteile von\n"
|
||||
"largefiles zu nutzen. Dies geschieht duch den :hg:`lfconvert` Befehl."
|
||||
"largefiles zu nutzen. Dies geschieht duch den :hg:`lfconvert` Befehl::"
|
||||
|
||||
msgid " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo"
|
||||
msgstr " $ hg lfconvert --size 10 altes-archiv neues-archiv"
|
||||
@ -5169,7 +5169,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann für mq-Änderungssätze wünschenswert sein, dass sie in der geheimen\n"
|
||||
"Phase gehalten werden (siehe :hg:`help phases`), was mit der folgenden\n"
|
||||
"Einstellung aktiviert werden kann."
|
||||
"Einstellung aktiviert werden kann::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" [mq]\n"
|
||||
@ -6786,7 +6786,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schliesslich müssen noch die Abonnements für die Projektarchive definiert\n"
|
||||
"werden. Im Abschnitt ``[usersubs]`` kann man mehrere Archive einer Email\n"
|
||||
"zuweisen, in ``[reposubs]`` umgekehrt mehrere Emails für ein Archiv angeben."
|
||||
"zuweisen, in ``[reposubs]`` umgekehrt mehrere Emails für ein Archiv angeben::"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Default: serve."
|
||||
msgstr " (Voreinstellung: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9126,7 +9126,7 @@ msgid "enable additional output"
|
||||
msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
|
||||
|
||||
msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
|
||||
msgstr "Setze/Überschreibe Konfigurationsoption: %s (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)"
|
||||
msgstr "Setze/Überschreibe Konfigurationsoption (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)"
|
||||
|
||||
msgid "CONFIG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11991,7 +11991,7 @@ msgid " hg log -v"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " - changesets ancestral to the working directory::"
|
||||
msgstr " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind"
|
||||
msgstr " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::"
|
||||
|
||||
msgid " hg log -f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12361,7 +12361,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "phase changed for %i changesets\n"
|
||||
msgstr "Suche nach Änderungen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no phases changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13142,7 +13142,7 @@ msgid ""
|
||||
" not report permission changes and diff only reports changes\n"
|
||||
" relative to one merge parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" .. note:\n"
|
||||
" .. note::\n"
|
||||
" Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich Berechtigungen\n"
|
||||
" geändert haben oder eine Zusammenführung durchgeführt wurde. Das\n"
|
||||
" Vorgabe-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n"
|
||||
@ -13600,12 +13600,7 @@ msgstr "Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden
|
||||
|
||||
msgid "verify the integrity of the repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Projektarchivs durch, rechnet\n"
|
||||
" alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
|
||||
" Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
|
||||
" "
|
||||
"Prüft die Integrität des Projektarchivs"
|
||||
|
||||
msgid " Verify the integrity of the current repository."
|
||||
msgstr " Prüft die Integrität des aktuellen Projektarchivs"
|
||||
@ -13938,7 +13933,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
|
||||
msgstr "fehlerhafte --config Option: %s (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)"
|
||||
msgstr "fehlerhafte --config Option: %r (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error getting current working directory: %s"
|
||||
@ -17684,6 +17679,7 @@ msgid ""
|
||||
"Description\n"
|
||||
"==========="
|
||||
msgstr "Beschreibung:\n"
|
||||
"==========="
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
|
||||
@ -19105,7 +19101,7 @@ msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "empty destination path is not valid"
|
||||
msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "destination '%s' already exists"
|
||||
@ -19427,7 +19423,7 @@ msgstr "Teilweiser Pull kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarch
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "destination does not support push"
|
||||
msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "push includes an obsolete changeset: %s!"
|
||||
@ -19876,7 +19872,7 @@ msgstr "Bereinigen fehlgeschlagen, partielles Bündel in '%s' gespeichert\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "revlog decompress error: %s"
|
||||
msgstr "hg: Parserfehler: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown compression type %r"
|
||||
@ -21027,7 +21023,7 @@ msgid ""
|
||||
"cannot push revision %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kein Zweig in Unterarchiv %s aktuell\n"
|
||||
"Revision %s kann nicht übertragen werden"
|
||||
"Revision %s kann nicht übertragen werden\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s, line %s: %s\n"
|
||||
@ -21401,7 +21397,7 @@ msgstr "Stil nicht gefunden: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%s: missing value"
|
||||
msgstr "fehlendes Argument"
|
||||
msgstr "%s: fehlendes Werte"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"%s\" not in template map"
|
||||
@ -21775,7 +21771,7 @@ msgid "look up remote changes"
|
||||
msgstr "entfernte Änderungen abrufen"
|
||||
|
||||
msgid "push failed:"
|
||||
msgstr "Übertragen fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgstr "Übertragen fehlgeschlagen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Branch-based Access Control\n"
|
||||
|
5202
i18n/el.po
5202
i18n/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
45
i18n/fr.po
45
i18n/fr.po
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "COMMANDES"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " options:"
|
||||
msgstr "options :\n"
|
||||
msgstr " options :"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " aliases: %s"
|
||||
@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
|
||||
" présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
|
||||
" dans votre fichier de configuration hgrc comme suit :"
|
||||
" dans votre fichier de configuration hgrc comme suit ::"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may also specify the full path to an extension::"
|
||||
msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve :"
|
||||
msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve ::"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
|
||||
"scope, prepend its path with !::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
|
||||
" autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation :"
|
||||
" autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation ::"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -395,7 +395,6 @@ msgstr ""
|
||||
" bar = !/vers/machin.py\n"
|
||||
" # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
|
||||
" chose = !\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
|
||||
@ -3058,7 +3057,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
|
||||
msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):"
|
||||
msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails)::"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3425,48 +3424,22 @@ msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "remove patches from queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"supprime des patchs de la pile\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
|
||||
" nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
|
||||
" de patchs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
|
||||
" permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
|
||||
" qfinish."
|
||||
"supprime des patchs de la pile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
|
||||
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"supprime des patchs de la pile\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
|
||||
" nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
|
||||
" de patchs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
|
||||
" permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
|
||||
" qfinish."
|
||||
" nécessaire de fournir au moins un patch. Avec -k/--keep, les\n"
|
||||
" fichiers sont préservés au sein du répertoire de patchs."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
|
||||
" use the qfinish command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"supprime des patchs de la pile\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
|
||||
" nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
|
||||
" de patchs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
|
||||
" permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
|
||||
" qfinish."
|
||||
@ -4432,7 +4405,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
|
||||
msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :"
|
||||
msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors ::"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14041,11 +14041,11 @@ msgstr "push fallito:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bundling changes"
|
||||
#~ msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
|
||||
#~ msgstr "sto aggiungendo i changeset"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "bundling manifests"
|
||||
#~ msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
|
||||
#~ msgstr "sto aggiungendo i manifesti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unsynced changes"
|
||||
#~ msgstr "modifiche non sincronizzate"
|
||||
|
@ -11320,6 +11320,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot amend with --subrepos"
|
||||
msgstr "amend não suporta --subrepos"
|
||||
|
||||
msgid "cannot commit an interrupted graft operation"
|
||||
msgstr "não é possível realizar um commit de um enxerto interrompido"
|
||||
|
||||
msgid "use \"hg graft -c\" to continue graft"
|
||||
msgstr "use \"hg graft -c\" para continuar o enxerto"
|
||||
|
||||
msgid "can only close branch heads"
|
||||
msgstr "só se pode fechar cabeças de ramo"
|
||||
|
||||
msgid "cannot amend with ui.commitsubrepos enabled"
|
||||
msgstr "não é possível usar amend com ui.commitsubrepos habilitada"
|
||||
|
||||
@ -19610,23 +19619,6 @@ msgstr ""
|
||||
"adicionar novos comandos, adicionar novas opções a comandos\n"
|
||||
"existentes ou implementar ganchos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
|
||||
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
|
||||
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
|
||||
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
|
||||
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
|
||||
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensões não são carregadas por padrão por diversas razões:\n"
|
||||
"elas podem aumentar o tempo de início ou execução; podem ser\n"
|
||||
"destinadas apenas a uso avançado; podem fornecer funcionalidade\n"
|
||||
"potencialmente perigosa (por exemplo, modificar ou destruir o\n"
|
||||
"histórico); podem ainda não estar prontas para uso geral; ou\n"
|
||||
"podem alterar o comportamento padrão do Mercurial. Cabe ao\n"
|
||||
"usuário ativar extensões como desejar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
|
||||
"Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
|
||||
@ -19655,6 +19647,27 @@ msgstr ""
|
||||
" [extensions]\n"
|
||||
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
|
||||
|
||||
msgid "See :hg:`help config` for more information on configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja :hg:`help config` para mais informações sobre arquivos de configuração."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
|
||||
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
|
||||
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
|
||||
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
|
||||
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
|
||||
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensões não são carregadas por padrão por diversas razões:\n"
|
||||
"elas podem aumentar o tempo de início ou execução; podem ser\n"
|
||||
"destinadas apenas a uso avançado; podem fornecer funcionalidade\n"
|
||||
"potencialmente perigosa (por exemplo, modificar ou destruir o\n"
|
||||
"histórico); podem ainda não estar prontas para uso geral; ou\n"
|
||||
"podem alterar o comportamento padrão do Mercurial. Cabe ao\n"
|
||||
"usuário ativar extensões como desejar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
|
||||
"broader scope, prepend its path with !::"
|
||||
@ -21543,10 +21556,6 @@ msgstr ""
|
||||
" [phases]\n"
|
||||
" publish = False"
|
||||
|
||||
msgid "See :hg:`help config` for more information on config files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja :hg:`help config` para mais informações sobre arquivos de configuração."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
".. note::\n"
|
||||
" Servers running older versions of Mercurial are treated as\n"
|
||||
|
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid ""
|
||||
" status.unknown = magenta bold underline\n"
|
||||
" status.ignored = black bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [цвет]\n"
|
||||
" [color]\n"
|
||||
" status.modified = blue bold underline red_background # синий подчёркнутый "
|
||||
"красный_фон\n"
|
||||
" status.added = green bold # зелёный жирный\n"
|
||||
@ -2736,7 +2736,7 @@ msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
|
||||
msgstr "требуется версия darcs 2.1 или выше (найдена %r)"
|
||||
|
||||
msgid "Python ElementTree module is not available"
|
||||
msgstr "Модуль Python ElemntTree не доступен"
|
||||
msgstr "Модуль Python ElementTree не доступен"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
|
||||
|
@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Applicerade patchar är både patchfiler och ändringar."
|
||||
|
||||
msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
|
||||
msgstr "Vanliga kommandon (använd :hg:`help command` för mer detaljer):"
|
||||
msgstr "Vanliga kommandon (använd :hg:`help command` för mer detaljer)::"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" create new patch qnew\n"
|
||||
|
964
i18n/zh_CN.po
964
i18n/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -471,6 +471,7 @@ _update = update
|
||||
def clean(repo, node, show_stats=True):
|
||||
"""forcibly switch the working directory to node, clobbering changes"""
|
||||
stats = updaterepo(repo, node, True)
|
||||
util.unlinkpath(repo.join('graftstate'), ignoremissing=True)
|
||||
if show_stats:
|
||||
_showstats(repo, stats)
|
||||
return stats[3] > 0
|
||||
|
@ -181,6 +181,32 @@ Commit while interrupted should fail:
|
||||
(use "hg graft -c" to continue graft)
|
||||
[255]
|
||||
|
||||
Abort the graft and try committing:
|
||||
|
||||
$ hg up -C .
|
||||
2 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved
|
||||
$ echo c >> e
|
||||
$ hg ci -mtest
|
||||
|
||||
$ hg strip . --config extensions.mq=
|
||||
1 files updated, 0 files merged, 0 files removed, 0 files unresolved
|
||||
saved backup bundle to $TESTTMP/a/.hg/strip-backup/*-backup.hg (glob)
|
||||
|
||||
Graft again:
|
||||
|
||||
$ hg graft 1 5 4 3 'merge()' 2
|
||||
skipping ungraftable merge revision 6
|
||||
skipping already grafted revision 2
|
||||
skipping already grafted revision 1
|
||||
skipping already grafted revision 5
|
||||
grafting revision 4
|
||||
merging e
|
||||
warning: conflicts during merge.
|
||||
merging e incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')
|
||||
abort: unresolved conflicts, can't continue
|
||||
(use hg resolve and hg graft --continue)
|
||||
[255]
|
||||
|
||||
Continue without resolve should fail:
|
||||
|
||||
$ hg graft -c
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user