mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-07 15:27:13 +03:00
i18n-pt_BR: synchronized with ff4a839f15e8
This commit is contained in:
parent
6e3f89657d
commit
4716731b52
@ -11021,8 +11021,19 @@ msgstr "você não pode especificar uma revisão e uma data"
|
||||
msgid "no files or directories specified"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo ou diretório especificados"
|
||||
|
||||
msgid "use --all to revert all files"
|
||||
msgstr "use --all para reverter todos os arquivos"
|
||||
msgid "use --all to discard all changes"
|
||||
msgstr "use --all para descartar todas as mudanças locais"
|
||||
|
||||
msgid "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to abort the merge"
|
||||
msgstr "mesclagem não consolidada, use --all para descartar todas as mudanças locais, ou 'hg update -C .' para abortar a mesclagem"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to update"
|
||||
msgstr "mudanças não consolidadas, use --all para descartar todas as mudanças locais, ou 'hg update %s' para atualizar"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update"
|
||||
msgstr "use --all para reverter todos os arquivos, ou 'hg update %s' para atualizar a revisão"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "forgetting %s\n"
|
||||
@ -11698,6 +11709,13 @@ msgstr ""
|
||||
" trabalho; caso não hajam mudanças, o diretório de trabalho será\n"
|
||||
" atualizado para a revisão pedida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
|
||||
" changeset (see :hg:`help parents`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Update muda o pai do diretório de trabalho para a revisão especificada\n"
|
||||
" (veja :hg:`help parents`)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following rules apply when the working directory contains\n"
|
||||
" uncommitted changes:"
|
||||
@ -11746,11 +11764,11 @@ msgstr ""
|
||||
" resultado semelhante a :hg:`clone -U`)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
|
||||
" :hg:`revert`."
|
||||
" If you want to revert just one file to an older revision, use\n"
|
||||
" :hg:`revert [-r REV] NAME`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n"
|
||||
" anterior, use :hg:`revert`."
|
||||
" Se você quiser reverter apenas um arquivo para seu conteúdo em\n"
|
||||
" uma revisão anterior, use :hg:`revert [-r REV] NOME`."
|
||||
|
||||
msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
|
||||
msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo -c/--check e -C/--clean"
|
||||
@ -12190,6 +12208,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``modified()``\n"
|
||||
" Arquivo com status modificado (M)."
|
||||
|
||||
#. i18n: "modified" is a keyword
|
||||
msgid "modified takes no arguments"
|
||||
msgstr "modified não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12200,6 +12219,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``added()``\n"
|
||||
" Arquivo com status adicionado (A)."
|
||||
|
||||
#. i18n: "added" is a keyword
|
||||
msgid "added takes no arguments"
|
||||
msgstr "added não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12210,6 +12230,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``removed()``\n"
|
||||
" Arquivo com status removido (R)."
|
||||
|
||||
#. i18n: "removed" is a keyword
|
||||
msgid "removed takes no arguments"
|
||||
msgstr "removed não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12220,6 +12241,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``deleted()``\n"
|
||||
" Arquivo com status apagado (!)."
|
||||
|
||||
#. i18n: "deleted" is a keyword
|
||||
msgid "deleted takes no arguments"
|
||||
msgstr "deleted não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12232,6 +12254,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Arquivo com status desconhecido (?). Tais arquivos só serão\n"
|
||||
" considerados se este predicado for usado."
|
||||
|
||||
#. i18n: "unknown" is a keyword
|
||||
msgid "unknown takes no arguments"
|
||||
msgstr "unknown não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12244,6 +12267,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Arquivo com status ignorado (I). Tais arquivos só serão\n"
|
||||
" considerados se este predicado for usado."
|
||||
|
||||
#. i18n: "ignored" is a keyword
|
||||
msgid "ignored takes no arguments"
|
||||
msgstr "ignored não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12254,6 +12278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``clean()``\n"
|
||||
" Arquivo com status limpo (C)."
|
||||
|
||||
#. i18n: "clean" is a keyword
|
||||
msgid "clean takes no arguments"
|
||||
msgstr "clean não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12268,6 +12293,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``binary()``\n"
|
||||
" O arquivo parece ser binário (contém bytes NUL)."
|
||||
|
||||
#. i18n: "binary" is a keyword
|
||||
msgid "binary takes no arguments"
|
||||
msgstr "binary não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12278,6 +12304,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``exec()``\n"
|
||||
" O arquivo foi marcado como executável."
|
||||
|
||||
#. i18n: "exec" is a keyword
|
||||
msgid "exec takes no arguments"
|
||||
msgstr "exec não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12288,6 +12315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"``symlink()``\n"
|
||||
" O arquivo foi marcado como link simbólico."
|
||||
|
||||
#. i18n: "symlink" is a keyword
|
||||
msgid "symlink takes no arguments"
|
||||
msgstr "symlink não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12299,6 +12327,7 @@ msgstr ""
|
||||
" O arquivo foi marcado como resolvido de acordo com o estado de\n"
|
||||
" resolução (comando resolve)."
|
||||
|
||||
#. i18n: "resolved" is a keyword
|
||||
msgid "resolved takes no arguments"
|
||||
msgstr "resolved não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12310,6 +12339,7 @@ msgstr ""
|
||||
" O arquivo foi marcado como não resolvido de acordo com o estado de\n"
|
||||
" resolução (comando resolve)."
|
||||
|
||||
#. i18n: "unresolved" is a keyword
|
||||
msgid "unresolved takes no arguments"
|
||||
msgstr "unresolved não tem argumentos"
|
||||
|
||||
@ -12333,8 +12363,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "grep requires a pattern"
|
||||
msgstr "grep requer um padrão"
|
||||
|
||||
msgid "couldn't parse size"
|
||||
msgstr "não foi possível decodificar o tamanho"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "couldn't parse size: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível decodificar o tamanho: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``size(expression)``\n"
|
||||
@ -12354,6 +12385,10 @@ msgstr ""
|
||||
" - >= .5MB (arquivos com pelo menos 524288 bytes)\n"
|
||||
" - 4k - 1MB (arquivos com tamanho entre 4096 bytes e 1048576 bytes)"
|
||||
|
||||
#. i18n: "size" is a keyword
|
||||
msgid "size requires an expression"
|
||||
msgstr "size requer uma expressão"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``encoding(name)``\n"
|
||||
" File can be successfully decoded with the given character\n"
|
||||
@ -12365,6 +12400,7 @@ msgstr ""
|
||||
" caracteres fornecida. Pode não ser muito útil para codificações\n"
|
||||
" diferentes de ASCII e UTF-8."
|
||||
|
||||
#. i18n: "encoding" is a keyword
|
||||
msgid "encoding requires an encoding name"
|
||||
msgstr "encoding requer um nome de codificação"
|
||||
|
||||
@ -12379,6 +12415,10 @@ msgstr ""
|
||||
"``copied()``\n"
|
||||
" O arquivo foi registrado como cópia."
|
||||
|
||||
#. i18n: "copied" is a keyword
|
||||
msgid "copied takes no arguments"
|
||||
msgstr "copied não tem argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "invalid token"
|
||||
msgstr "token inválido"
|
||||
|
||||
@ -19267,6 +19307,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "follow takes no arguments or a filename"
|
||||
msgstr "follow requer um nome de arquivo ou nenhum argumento"
|
||||
|
||||
msgid "follow expected a filename"
|
||||
msgstr "follow espera um nome de arquivo"
|
||||
|
||||
#. i18n: "follow" is a keyword
|
||||
msgid "follow takes no arguments"
|
||||
msgstr "follow não tem argumentos"
|
||||
@ -19444,6 +19487,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Revisões não encontradas no repositório de destino\n"
|
||||
" especificado pelo caminho ou na localização padrão de push."
|
||||
|
||||
#. i18n: "outgoing" is a keyword
|
||||
msgid "outgoing takes one or no arguments"
|
||||
msgstr "outgoing recebe um ou nenhum argumento"
|
||||
|
||||
#. i18n: "outgoing" is a keyword
|
||||
msgid "outgoing requires a repository path"
|
||||
msgstr "outgoing exige um caminho para um repositório"
|
||||
@ -19593,8 +19640,9 @@ msgstr "não é possível negar essa expressão"
|
||||
msgid "not a symbol"
|
||||
msgstr "não é um símbolo"
|
||||
|
||||
msgid "invalid amount of arguments"
|
||||
msgstr "número de argumentos inválido"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid number of arguments: %s"
|
||||
msgstr "número de argumentos inválido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "empty query"
|
||||
msgstr "consulta vazia"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user