mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-07 07:17:55 +03:00
l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
This commit is contained in:
parent
d6a702e312
commit
50b79c357e
319
i18n/fr.po
319
i18n/fr.po
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# French translations for Mercurial
|
||||
# Traductions françaises de Mercurial
|
||||
# Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Quelques règles :
|
||||
# - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
|
||||
# commence par un verbe au présent sans majuscule
|
||||
# - dans l'aide d'une commande, la description des options
|
||||
# utilise un verbe à l'infinitif
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
|
||||
# parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
|
||||
# termes comportant un point d'interrogation...
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Dictionnaire de termes courants :
|
||||
# - to apply a patch appliquer un patch
|
||||
# - a branch une branche
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@
|
||||
# untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
|
||||
# hors révision ?
|
||||
# - the working directory le répertoire de travail
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
|
||||
# pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
|
||||
# - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@
|
||||
# - a patch un patch
|
||||
# - a tag un tag
|
||||
# - to tag taguer
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
|
||||
# paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
|
||||
# - a bundle un \"bundle\"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@
|
||||
# - a changeset un \"changeset\"
|
||||
# - a changegroup un \"changegroup\"
|
||||
# - the tip la révision \"tip\"
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
|
||||
# - a commit un commit, un \"commit\"
|
||||
# - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@
|
||||
# - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
|
||||
# publier ? pousser ?? envoyer ??
|
||||
# - the series file (mq) ?
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Notes :
|
||||
# - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
|
||||
# (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@
|
||||
# qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
|
||||
# de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
|
||||
# (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
||||
@ -100,10 +100,10 @@ msgid " (default: %s)"
|
||||
msgstr " (défaut: %s)"
|
||||
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPTIONS"
|
||||
|
||||
msgid "COMMANDS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COMMANDES"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -454,8 +454,7 @@ msgid ""
|
||||
"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
|
||||
"expansion::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
|
||||
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
|
||||
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
|
||||
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
|
||||
@ -492,8 +491,7 @@ msgid ""
|
||||
"variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
|
||||
"output::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
|
||||
" 2008-08-21 18:22 +0000\n"
|
||||
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"List of filters:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -713,8 +711,9 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "a bookmark of this name does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "a bookmark of the same name already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -738,10 +737,10 @@ msgid "revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "delete a given bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer un signet donné"
|
||||
|
||||
msgid "rename a given bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer un signet donné"
|
||||
|
||||
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -821,8 +820,7 @@ msgid ""
|
||||
" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
|
||||
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
|
||||
"strip\n"
|
||||
" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
|
||||
" {webroot}. Default 0.\n"
|
||||
@ -864,9 +862,7 @@ msgid ""
|
||||
" bzuser=unknown@domain.com\n"
|
||||
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
|
||||
" template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
|
||||
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
|
||||
" {desc}\\n\n"
|
||||
" strip=5\n"
|
||||
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" [web]\n"
|
||||
" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
|
||||
@ -973,8 +969,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command to display statistics about repository history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
|
||||
@ -1393,9 +1390,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
|
||||
"regular branch instead.\n"
|
||||
msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bzr source type could not be determined\n"
|
||||
@ -1439,18 +1434,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s: unknown repository type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown sort mode: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mode de tri inconnu: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cycle detected between %s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not all revisions were sorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Writing author map file %s\n"
|
||||
@ -1475,22 +1471,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "scanning source...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sorting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tri en cours...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "converting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "conversion en cours...\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "source: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "source: %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "assuming destination %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "more than one sort mode specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
|
||||
|
||||
msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1501,55 +1499,56 @@ msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "connecting to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "connexion à %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "CVS pserver authentication failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, python-format, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
|
||||
msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d bytes missing from remote file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cvs server: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "serveur cvs : %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown CVS response: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "collecting CVS rlog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "récupération des rlog CVS\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "reading cvs log cache %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, fuzzy
|
||||
msgid "cache has %d log entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error reading cache: %r\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RCS file must be followed by working file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
|
||||
|
||||
msgid "must have at least some revisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "expected revision number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "numéro de révision attendu"
|
||||
|
||||
msgid "revision must be followed by date line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1558,9 +1557,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "writing cvs log cache %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, fuzzy
|
||||
msgid "%d log entries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d entrées dans les log\n"
|
||||
|
||||
msgid "creating changesets\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1580,10 +1579,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
|
||||
|
||||
msgid "Python ElementTree module is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
|
||||
|
||||
msgid "internal calling inconsistency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1614,8 +1613,7 @@ msgid "analyzing tree version %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
|
||||
msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1624,7 +1622,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a local Mercurial repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "initializing destination %s repository\n"
|
||||
@ -1638,7 +1636,7 @@ msgid "filtering out empty revision\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "updating tags\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mise à jour des tags\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid start revision"
|
||||
@ -1675,9 +1673,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, fuzzy
|
||||
msgid "svn: revision %s is not an integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "svn: start revision %s is not an integer"
|
||||
@ -1712,7 +1710,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "no tags found at revision %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s not found up to revision %d"
|
||||
@ -1732,7 +1730,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "initializing svn repo %r\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "initializing svn wc %r\n"
|
||||
@ -1745,7 +1743,7 @@ msgid "unable to cope with svn output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"command to allow external programs to compare revisions\n"
|
||||
@ -1796,7 +1794,7 @@ msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "cleaning up temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"use external program to diff repository (or selected files)\n"
|
||||
@ -1837,10 +1835,8 @@ msgid ""
|
||||
" %(path)s program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
|
||||
" those revisions. If only one revision is specified then that revision "
|
||||
"is\n"
|
||||
" compared to the working directory, and, when no revisions are "
|
||||
"specified,\n"
|
||||
" those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
|
||||
" compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
|
||||
" the working directory files are compared to its parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1871,8 +1867,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
|
||||
msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "outstanding uncommitted merge"
|
||||
@ -1884,23 +1879,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "working directory is missing some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
|
||||
msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "pulling from %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
|
||||
"specified."
|
||||
msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
|
||||
"\" to merge them)\n"
|
||||
msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1934,7 +1924,7 @@ msgid "commands to sign and verify changesets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "error while verifying signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
|
||||
@ -1951,16 +1941,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "list signed changesets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, fuzzy
|
||||
msgid "%s:%d node does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No valid signature for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signature invalide pour %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"add a signature for the current or given revision\n"
|
||||
@ -1978,9 +1968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error while signing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
|
||||
"force)"
|
||||
msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown signature version"
|
||||
@ -2071,8 +2059,7 @@ msgid ""
|
||||
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
|
||||
" #diffstat = False\n"
|
||||
" # Template to use for log messages (optional)\n"
|
||||
" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
|
||||
" # Style to use (optional)\n"
|
||||
" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
|
||||
" #style = foo\n"
|
||||
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
|
||||
" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
|
||||
@ -2163,7 +2150,7 @@ msgid "generate patch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "recursive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "récursif"
|
||||
|
||||
msgid "pretty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2175,7 +2162,7 @@ msgid "detect copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "recherche"
|
||||
|
||||
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2190,19 +2177,19 @@ msgid "hg debug-merge-base REV REV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignoré"
|
||||
|
||||
msgid "hg debug-rev-parse REV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en-tête"
|
||||
|
||||
msgid "topo-order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parent"
|
||||
|
||||
msgid "max-count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2296,7 +2283,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "found %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trouvé %d\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
|
||||
@ -2400,8 +2387,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [interhg]\n"
|
||||
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
|
||||
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
|
||||
"i\n"
|
||||
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
|
||||
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2735,8 +2721,7 @@ msgid "patch %s is not applied\n"
|
||||
msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
|
||||
|
||||
msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
|
||||
msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "applying %s\n"
|
||||
@ -2860,9 +2845,7 @@ msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis "
|
||||
"rafraîchir %s\n"
|
||||
msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "now at: %s\n"
|
||||
@ -2880,16 +2863,14 @@ msgid "qpop: %s is already at the top\n"
|
||||
msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
|
||||
|
||||
msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
|
||||
msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "trying to pop unknown node %s"
|
||||
msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
|
||||
|
||||
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
|
||||
msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
|
||||
|
||||
msgid "deletions found between repo revs"
|
||||
msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
|
||||
@ -2905,12 +2886,8 @@ msgid "cannot refresh a revision with children"
|
||||
msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
|
||||
|
||||
# restaurer/récupérer ? pas satisfait...
|
||||
msgid ""
|
||||
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
|
||||
"recover)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement "
|
||||
"(utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
|
||||
msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
|
||||
msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
|
||||
|
||||
msgid "patch queue directory already exists"
|
||||
msgstr "la pile de patchs existe déjà"
|
||||
@ -2963,9 +2940,7 @@ msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
|
||||
msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs "
|
||||
"patchs"
|
||||
msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
|
||||
|
||||
# origine/base/racine ?
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3009,8 +2984,7 @@ msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"remove patches from queue\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
|
||||
"With\n"
|
||||
" The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
|
||||
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
|
||||
@ -3678,9 +3652,7 @@ msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
|
||||
msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
|
||||
|
||||
msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux "
|
||||
"explicitement spécifiés"
|
||||
msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
|
||||
|
||||
msgid "add/update author field in patch with current user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3812,8 +3784,7 @@ msgid ""
|
||||
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
|
||||
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
|
||||
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
|
||||
" sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
|
||||
"list\n"
|
||||
" sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
|
||||
" # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
|
||||
" merge = False # send notification for merges (default True)\n"
|
||||
" [email]\n"
|
||||
@ -4138,10 +4109,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
|
||||
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
|
||||
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
|
||||
"default\n"
|
||||
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
|
||||
"DEST\n"
|
||||
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
|
||||
" hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Before using this command, you will need to enable email in your\n"
|
||||
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
|
||||
@ -4201,9 +4170,7 @@ msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
|
||||
msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
|
||||
|
||||
msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --"
|
||||
"bundle est utilisé"
|
||||
msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
|
||||
|
||||
msgid "too many destinations"
|
||||
msgstr "trop de destinations"
|
||||
@ -4272,8 +4239,7 @@ msgid "print messages that would be sent"
|
||||
msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
|
||||
|
||||
msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
|
||||
msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
|
||||
|
||||
msgid "subject of first message (intro or single patch)"
|
||||
msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
|
||||
@ -4294,9 +4260,7 @@ msgid "send changes not found in the target repository"
|
||||
msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
|
||||
|
||||
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de "
|
||||
"\"bundle\" binaire"
|
||||
msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
|
||||
|
||||
msgid "name of the bundle attachment file"
|
||||
msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
|
||||
@ -4308,9 +4272,7 @@ msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
|
||||
msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
|
||||
|
||||
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination "
|
||||
"(avec -b/--bundle)"
|
||||
msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
|
||||
|
||||
msgid "send an introduction email for a single patch"
|
||||
msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
|
||||
@ -4402,9 +4364,7 @@ msgid "print filenames instead of deleting them"
|
||||
msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec "
|
||||
"xargs (implique -p/--print)"
|
||||
msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
|
||||
|
||||
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
|
||||
msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
|
||||
@ -4524,9 +4484,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "abort an interrupted rebase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
|
||||
"| [-c] | [-a]"
|
||||
msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
|
||||
@ -4799,8 +4757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "filter changesets through FILTER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
|
||||
msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4858,8 +4815,7 @@ msgid ""
|
||||
" ** = cleverdecode:\n"
|
||||
" # or ** = macdecode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
|
||||
"accident::\n"
|
||||
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" [hooks]\n"
|
||||
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
|
||||
@ -4950,9 +4906,7 @@ msgid "archive prefix contains illegal components"
|
||||
msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
|
||||
|
||||
msgid "cannot give prefix when archiving to files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un "
|
||||
"répertoire (de type \"files\")"
|
||||
msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown archive type '%s'"
|
||||
@ -5012,8 +4966,7 @@ msgstr "trop de révisions spécifiées"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
|
||||
msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "adding %s\n"
|
||||
@ -5025,9 +4978,7 @@ msgstr "suppression de %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%"
|
||||
"%)\n"
|
||||
msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
|
||||
@ -5295,8 +5246,7 @@ msgid ""
|
||||
" removed.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver "
|
||||
"l'historique\n"
|
||||
"crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
|
||||
" du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
|
||||
@ -5328,8 +5278,7 @@ msgid "repository root cannot be destination"
|
||||
msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
|
||||
|
||||
msgid "cannot archive plain files to stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
|
||||
msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"reverse effect of earlier changeset\n"
|
||||
@ -5790,14 +5739,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " patch test failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
|
||||
"Please check your .hgrc file)\n"
|
||||
msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
|
||||
"selenic.com/bts/\n"
|
||||
msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checking commit editor...\n"
|
||||
@ -6012,15 +5957,12 @@ msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
|
||||
msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
|
||||
|
||||
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour "
|
||||
"plus de détails"
|
||||
msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
|
||||
|
||||
# la chaîne passée est préfixée par un espace
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
|
||||
msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
|
||||
@ -6266,9 +6208,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
|
||||
"rev"
|
||||
msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7233,9 +7173,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
|
||||
"corresponding patch option"
|
||||
msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "base path"
|
||||
@ -7649,9 +7587,7 @@ msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
|
||||
msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
|
||||
|
||||
msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/"
|
||||
"mercurial/bts\n"
|
||||
msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
|
||||
|
||||
msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
|
||||
msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
|
||||
@ -7690,12 +7626,8 @@ msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
|
||||
msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
|
||||
msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
|
||||
"repository may only be abbreviated as --repo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est "
|
||||
"invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
|
||||
msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
|
||||
msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
|
||||
@ -7712,9 +7644,7 @@ msgstr "arguments invalides"
|
||||
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
|
||||
"misc/lsprof/"
|
||||
msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7836,9 +7766,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "destination '%s' is not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
|
||||
"by revision"
|
||||
msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "clone from remote to remote not supported"
|
||||
@ -7849,16 +7777,13 @@ msgid "updating to branch %s\n"
|
||||
msgstr "comparaison avec %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
|
||||
msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
|
||||
"abandon\n"
|
||||
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
|
||||
@ -8126,9 +8051,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "requesting all changes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
|
||||
"changegroupsubset."
|
||||
msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -8247,9 +8170,7 @@ msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user