mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-11 01:07:15 +03:00
merge with i18n
This commit is contained in:
commit
512c045be5
178
i18n/de.po
178
i18n/de.po
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 19:14+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 19:14+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 15:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -493,10 +493,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"wenn ein Änderungssatz, der eine Bugzilla-ID enthält, gefunden wird. Der\n"
|
"wenn ein Änderungssatz, der eine Bugzilla-ID enthält, gefunden wird. Der\n"
|
||||||
"Kommentar wird mithilfe des Mercurial-Vorlagen-Mechanismus formatiert."
|
"Kommentar wird mithilfe des Mercurial-Vorlagen-Mechanismus formatiert."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The bug references can optionally include an update for Bugzilla of the\n"
|
"The bug references can optionally include an update for Bugzilla of the\n"
|
||||||
"hours spent working on the bug. Bugs can also be marked fixed."
|
"hours spent working on the bug. Bugs can also be marked fixed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bug-Referenzen können optional eine Angabe zur Aktualisierung der\n"
|
||||||
|
"für die Bearbeitung des Bugs benötigten Stundenzahl beinhalten.\n"
|
||||||
|
"Bugs können auch als gelöst markiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
|
msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
|
||||||
msgstr "Drei Zugriffsmethoden auf Bugzilla werden unterstützt:"
|
msgstr "Drei Zugriffsmethoden auf Bugzilla werden unterstützt:"
|
||||||
@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Datei haben das folgende Format::"
|
" Datei haben das folgende Format::"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " original_branch_name new_branch_name"
|
msgid " original_branch_name new_branch_name"
|
||||||
msgstr " original_zweig_name neuer_zweig_name"
|
msgstr " originaler_zweig_name neuer_zweig_name"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
|
" where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
|
||||||
@ -1776,10 +1780,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
|
" branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
|
||||||
" repository from \"default\" to a named branch."
|
" repository from \"default\" to a named branch."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Dabei ist \"original_zweig_name\" der Name des Zweigs im Quellarchiv\n"
|
" Dabei ist \"originaler_zweig_name\" der Name des Zweigs im Quellarchiv\n"
|
||||||
" und \"neuer_zweig_name\" der Name im Zielarchiv. Leerraum ist in\n"
|
" und \"neuer_zweig_name\" der Name im Zielarchiv. Leerzeichen sind in\n"
|
||||||
" Zweignamen nicht erlaubt. Dies kann benutzt werden, um zum Beispiel\n"
|
" Zweignamen nicht erlaubt. Dies kann benutzt werden, um beispielsweise\n"
|
||||||
" Quellcode aus einem Archiv aus dem default-Zweig in einen benannten\n"
|
" Quellcode in einem Archiv aus dem \"default\"-Zweig in einen benannten\n"
|
||||||
" Zweig zu verschieben."
|
" Zweig zu verschieben."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1804,7 +1808,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" :convert.hg.ignoreerrors: Ignoriere Integritäts-Fehler beim Lesen.\n"
|
" :convert.hg.ignoreerrors: Ignoriere Integritäts-Fehler beim Lesen.\n"
|
||||||
" Benutzen Sie dies, um Mercurial-Archive mit fehlenden revlogs\n"
|
" Benutzen Sie dies, um Mercurial-Archive mit fehlenden revlogs\n"
|
||||||
" zu reparieren, während Sie von oder nach Mercurial konvertieren.\n"
|
" zu reparieren, während Sie von oder nach Mercurial konvertieren.\n"
|
||||||
" Default ist False."
|
" Voreinstellung ist False."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
|
" :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
|
||||||
@ -1820,7 +1824,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
|
" It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.hg.startrev: Konvertiere Start Revision und ihre Decendants.\n"
|
" :convert.hg.startrev: Konvertiere Start Revision und ihre Decendants.\n"
|
||||||
" Nimmt einen hg Revision ID, der Default ist 0."
|
" Erwartet eine hg-Revisions-ID, standardmäßig 0."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" CVS Source\n"
|
" CVS Source\n"
|
||||||
@ -1853,12 +1857,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " The following options can be used with ``--config``:"
|
msgid " The following options can be used with ``--config``:"
|
||||||
msgstr " Die folgenden Optionen können mit ``--config`` genutzt werden:"
|
msgstr " Die folgenden Optionen können mit ``--config`` genutzt werden:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
|
" :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
|
||||||
" for testing and debugging purposes. Default is True."
|
" for testing and debugging purposes. Default is True."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.cvsps.cache: Setzen Sie dies auf False, um Remote Log Caching\n"
|
" :convert.cvsps.cache: Setzen Sie dies auf False, um Remote Log Caching\n"
|
||||||
" auszuschalten, zum Testen und Debuggen. Default is True."
|
" auszuschalten, zum Testen und Debuggen. Voreinstellung ist True."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
|
" :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
|
||||||
@ -1867,11 +1872,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
|
" part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
|
||||||
" The default is 60."
|
" The default is 60."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.cvsps.fuzz: Spezifiziere die maximale Zeit (in Sekunden), die\n"
|
" :convert.cvsps.fuzz: Gibt die maximale Zeit (in Sekunden) an, die\n"
|
||||||
" zwischen Commits mit identischem User und Log Meldung in einem\n"
|
" zwischen Commits mit identischem User und Log Meldung in einem\n"
|
||||||
" einzelnen Changeset erlaubt ist. Wenn sehr große Files eingecheckt\n"
|
" einzelnen Änderungssatz erlaubt ist. Wenn sehr große Files\n"
|
||||||
" werden als Teil eines Changesets, ist der Default möglicherweise\n"
|
" übernommen als Teil eines Änderungssatzes, ist die Voreinstellung\n"
|
||||||
" nicht lang genug. Der Default ist 60."
|
" möglicherweise nicht lang genug. Die Voreinstellung ist 60."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
|
" :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
|
||||||
@ -1886,7 +1891,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" auftritt, fügt der Konvertierungsvorgang eine Dummy Revision\n"
|
" auftritt, fügt der Konvertierungsvorgang eine Dummy Revision\n"
|
||||||
" ein, bei der der Branch, in dem die Übereinstimmung aufgetreten\n"
|
" ein, bei der der Branch, in dem die Übereinstimmung aufgetreten\n"
|
||||||
" ist, mit dem Branch zusammengeführt wird, den die Regex anzeigt.\n"
|
" ist, mit dem Branch zusammengeführt wird, den die Regex anzeigt.\n"
|
||||||
" Default ist ``{{mergetobranch ([-\\w]+)}}``"
|
" Voreinstellung ist ``{{mergetobranch ([-\\w]+)}}``"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
|
" :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
|
||||||
@ -1899,8 +1904,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" auf Commit Log Meldungen angewandt wird. Wenn eine Übereinstimmung\n"
|
" auf Commit Log Meldungen angewandt wird. Wenn eine Übereinstimmung\n"
|
||||||
" auftritt, wird der Konvertierungsvorgang die jüngste Revision auf\n"
|
" auftritt, wird der Konvertierungsvorgang die jüngste Revision auf\n"
|
||||||
" auf dem Branch zufügen, der in der Regex als zweiter Parent des\n"
|
" auf dem Branch zufügen, der in der Regex als zweiter Parent des\n"
|
||||||
" Changesets angezeigt wird. Default ist ``{{mergefrombranch\n"
|
" Changesets angezeigt wird.\n"
|
||||||
" ([-\\w]+)}}``"
|
" Voreinstellung ist ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
|
" :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
|
||||||
@ -1942,6 +1947,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Subversion als Quelle\n"
|
" Subversion als Quelle\n"
|
||||||
" '''''''''''''''''''''"
|
" '''''''''''''''''''''"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
|
" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
|
||||||
" By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
|
" By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
|
||||||
@ -1956,7 +1962,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Die trunk/branch/tag-Konvention von Subversion wird automatisch\n"
|
" Die trunk/branch/tag-Konvention von Subversion wird automatisch\n"
|
||||||
" erkannt: Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL\n"
|
" erkannt: Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL\n"
|
||||||
" \"svn://repo/pfad\" oder ein Unterverzeichnis \"trunk\" (falls dies \n"
|
" ``svn://repo/pfad/`` oder ein Unterverzeichnis \"trunk\" (falls dies \n"
|
||||||
" existiert) als einzelner (default) Zweig angenommen. Wenn ein\n"
|
" existiert) als einzelner (default) Zweig angenommen. Wenn ein\n"
|
||||||
" \"branches\"-Unterverzeichnis gefunden wird, so werden dessen\n"
|
" \"branches\"-Unterverzeichnis gefunden wird, so werden dessen\n"
|
||||||
" Unterverzeichnisse als mögliche Zweige aufgenommen. Wenn \"tags\" \n"
|
" Unterverzeichnisse als mögliche Zweige aufgenommen. Wenn \"tags\" \n"
|
||||||
@ -1974,21 +1980,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" The default is ``branches``."
|
" The default is ``branches``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.svn.branches: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Branches\n"
|
" :convert.svn.branches: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Branches\n"
|
||||||
" enthält. Der Default ist ``branches``."
|
" enthält. Voreinstellung ist ``branches``."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
|
" :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
|
||||||
" default is ``tags``."
|
" default is ``tags``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.svn.tags: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Tags enthält.\n"
|
" :convert.svn.tags: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Tags enthält.\n"
|
||||||
" Der Default ist ``tags``."
|
" Voreinstellung ist ``tags``."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
|
" :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
|
||||||
" default is ``trunk``."
|
" default is ``trunk``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.svn.trunk: Spezifiziere den Namen des trunk Branches. Der\n"
|
" :convert.svn.trunk: Spezifiziere den Namen des trunk Branches. Der\n"
|
||||||
" Default ist ``trunk``."
|
" Voreinstellung ist ``trunk``."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
|
" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
|
||||||
@ -2057,22 +2063,22 @@ msgid ""
|
|||||||
" clones. The default is False."
|
" clones. The default is False."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.hg.clonebranches: Verteile Source Branches in unterschiedliche\n"
|
" :convert.hg.clonebranches: Verteile Source Branches in unterschiedliche\n"
|
||||||
" Clones. Der Default ist False."
|
" Clones. Voreinstellung ist False."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
|
" :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
|
||||||
" ``default``."
|
" ``default``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.hg.tagsbranch: Branch Name für Tag Revisionen. Der Default\n"
|
" :convert.hg.tagsbranch: Branch Name für Tag Revisionen.\n"
|
||||||
" ist ``default``."
|
" Voreinstellung ist ``default``."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
|
" :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
|
||||||
" True.\n"
|
" True.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" :convert.hg.usebranchnames: Erhalte Branch Names. Der Default ist\n"
|
" :convert.hg.usebranchnames: Erhalte Branch Names.\n"
|
||||||
" True.\n"
|
" Voreinstellung ist True.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "create changeset information from CVS"
|
msgid "create changeset information from CVS"
|
||||||
@ -7295,6 +7301,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" hg email -r 3000:3005 # sendet Patches 3000 bis 3005\n"
|
" hg email -r 3000:3005 # sendet Patches 3000 bis 3005\n"
|
||||||
" hg email 3000 # sendet Patch 3000 (veraltet)"
|
" hg email 3000 # sendet Patch 3000 (veraltet)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" hg email -o # send all patches not in default\n"
|
" hg email -o # send all patches not in default\n"
|
||||||
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
|
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
|
||||||
@ -7306,6 +7313,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" hg email -o -r 3000 # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n"
|
" hg email -o -r 3000 # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n"
|
||||||
" hg email -o -r 3000 ZIEL # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL"
|
" hg email -o -r 3000 ZIEL # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
|
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
|
||||||
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
|
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
|
||||||
@ -8122,8 +8130,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Dieses Archiv wird neu verknüpft um den Speicher mit HERKUNFT, welches\n"
|
" Dieses Archiv wird neu verknüpft um den Speicher mit HERKUNFT, welches\n"
|
||||||
" auf derselben lokalen Platte sein muss, zu teilen. Wenn HERKUNFT nicht\n"
|
" auf derselben lokalen Platte sein muss, zu teilen. Wenn HERKUNFT nicht\n"
|
||||||
" angegeben ist, wird der Pfade (siehe [paths]) mit dem Namen\n"
|
" angegeben ist, wird der Pfad mit dem Namen \"default-relink\" oder\n"
|
||||||
" \"default-relink\" und schliesslich \"default\" verwendet."
|
" anschließend \"default\" aus dem Abschnitt [paths] verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
|
" Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
|
||||||
@ -9730,7 +9738,7 @@ msgid "rename a given bookmark"
|
|||||||
msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
|
msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "mark a bookmark inactive"
|
msgid "mark a bookmark inactive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ein Lesezeichen als inaktiv markieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
|
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
|
||||||
msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
|
msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
|
||||||
@ -9782,6 +9790,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" current active bookmark will be marked inactive.\n"
|
" current active bookmark will be marked inactive.\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" Mit -i/--inactive wird das neue Lesezeichen nicht das aktive.\n"
|
||||||
|
" Wenn -r/--rev angegeben ist, wird das neue Lesezeichen nicht\n"
|
||||||
|
" das aktive, selbst wenn -i/--inactive nicht angegeben ist.\n"
|
||||||
|
" Falls kein NAME angegeben ist, wird das gerade aktive\n"
|
||||||
|
" Lesezeichen als inaktiv markiert.\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "bookmark name required"
|
msgid "bookmark name required"
|
||||||
msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
|
msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
|
||||||
@ -9876,7 +9890,7 @@ msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n: "it" refers to an existing branch
|
#. i18n: "it" refers to an existing branch
|
||||||
msgid "use 'hg update' to switch to it"
|
msgid "use 'hg update' to switch to it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benutzen Sie 'hg update' um zu ihm zu wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "marked working directory as branch %s\n"
|
msgid "marked working directory as branch %s\n"
|
||||||
@ -10101,6 +10115,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n"
|
" destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n"
|
||||||
" ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side."
|
" ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" Nur lokale Pfade und ``ssh://``-URLs werden als Ziele unterstützt.\n"
|
||||||
|
" Für ``ssh://``-Ziele wird kein Arbeitsverzeichnis und keine\n"
|
||||||
|
" ``.hg/hgrc``-Datei auf der entfernten Seite erstellt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n"
|
" To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n"
|
||||||
@ -10111,11 +10128,22 @@ msgid ""
|
|||||||
" tag will include the tagged changeset but not the changeset\n"
|
" tag will include the tagged changeset but not the changeset\n"
|
||||||
" containing the tag."
|
" containing the tag."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" Um nur eine Untermenge von Änderungssätzen abzurufen, können eine\n"
|
||||||
|
" oder mehrere Revisions-IDs mit -r/--rev oder Zweige mit\n"
|
||||||
|
" -b/--branch angegeben werden. Der entstehende Klon wird nur die \n"
|
||||||
|
" angegebenen Änderungssätze und ihre Nachfolger enthalten. Diese\n"
|
||||||
|
" Optionen (oder 'clone src#rev dest') implizieren '--pull', sogar\n"
|
||||||
|
" für lokale Archive als Quelle. Bei Angabe eines Etiketts (tag)\n"
|
||||||
|
" ist zwar der benannte Änderungssatz enthalten, nicht aber der\n"
|
||||||
|
" Änderungssatz, der das Etikett enthält."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" To check out a particular version, use -u/--update, or\n"
|
" To check out a particular version, use -u/--update, or\n"
|
||||||
" -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
|
" -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" Um eine bestimmte Version abzurufen, verwenden Sie\n"
|
||||||
|
" -u/--update, oder -U/--noupdate um einen Klon ohne\n"
|
||||||
|
" Arbeitsverzeichnis zu erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n"
|
" For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n"
|
||||||
@ -10164,6 +10192,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
|
" Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
|
||||||
" revision from this list:"
|
" revision from this list:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" Mercurial wird das Arbeitsverzeichnis auf die erste anwendbare\n"
|
||||||
|
" Revision der folgenden Liste aktualisieren:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
|
" a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
|
||||||
@ -10177,26 +10207,41 @@ msgid ""
|
|||||||
" g) the tipmost head of the default branch\n"
|
" g) the tipmost head of the default branch\n"
|
||||||
" h) tip"
|
" h) tip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" a) null , bei -U oder wenn das Quellarchiv keine Änderungssätze hat\n"
|
||||||
|
" b) Bei -u . und wenn es sich um ein lokales Archiv handelt, den "
|
||||||
|
"ersten\n"
|
||||||
|
" Vorgänger der Arbeitskopie des Quellarchivs\n"
|
||||||
|
" c) Den Änderungssatz, der mit -u angegeben wurde (falls dies der Name\n"
|
||||||
|
" eines Zweiges ist, bedeutet das der neueste Kopf dieses Zweiges)\n"
|
||||||
|
" d) Den Änderungssatz, der mit -r angegeben wurde\n"
|
||||||
|
" e) Den Kopf, der sich am nächsten an der Spitze befindet und mit -b\n"
|
||||||
|
" angegeben wurde\n"
|
||||||
|
" f) Den Kopf, der sich am nächsten an der Spitze befindet und mit\n"
|
||||||
|
" der 'url#branch source'-Syntax angegeben wurde\n"
|
||||||
|
" g) Den Kopf aus dem 'default'-Zweig, der sich am nächsten an der\n"
|
||||||
|
" Spitze befindet h) Die Spitze"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::"
|
msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" - Klont ein entferntes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis hg/::"
|
" - Klont ein entferntes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis hg/::"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " hg clone http://selenic.com/hg"
|
msgid " hg clone http://selenic.com/hg"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " hg clone http://selenic.com/hg"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - create a lightweight local clone::"
|
msgid " - create a lightweight local clone::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " - Einen leichten lokalen Klon erzeugen::"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " hg clone project/ project-feature/"
|
msgid " hg clone project/ project-feature/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " hg clone project/ project-feature/"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::"
|
" - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" - Von einem absoluten Pfad auf einem SSH-Server klonen (Beachten Sie "
|
||||||
|
"den Doppelschrägstrich)::"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
|
msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n"
|
" - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n"
|
||||||
@ -10204,14 +10249,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
|
msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" - create a repository without changesets after a particular revision::"
|
" - create a repository without changesets after a particular revision::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
|
msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - clone (and track) a particular named branch::"
|
msgid " - clone (and track) a particular named branch::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -10271,6 +10316,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" commit fails, you will find a backup of your message in\n"
|
" commit fails, you will find a backup of your message in\n"
|
||||||
" ``.hg/last-message.txt``."
|
" ``.hg/last-message.txt``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" Falls keine Übernahmenachricht angegeben wurde, startet\n"
|
||||||
|
" Mercurial Ihren konfigurierten Editor, wo Sie eine\n"
|
||||||
|
" Nachricht eingeben können. Falls die Übernahme scheitert,\n"
|
||||||
|
" wird eine Kopie Ihrer Nachricht in ``.hg/last-message.txt``\n"
|
||||||
|
" abgelegt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" The --amend flag can be used to amend the parent of the\n"
|
" The --amend flag can be used to amend the parent of the\n"
|
||||||
@ -10911,7 +10961,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" comment."
|
" comment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor, Datum, Zweigname\n"
|
" Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor, Datum, Zweigname\n"
|
||||||
" (falls nicht default), Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion(en)\n"
|
" (falls nicht \"default\"), Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion"
|
||||||
|
"(en)\n"
|
||||||
" und Versionsmeldung."
|
" und Versionsmeldung."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12335,23 +12386,7 @@ msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
|
|||||||
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [QUELLE]"
|
msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [QUELLE]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "pull changes from the specified source"
|
msgid "pull changes from the specified source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ruft Änderungen von der angegebenen Quelle ab"
|
||||||
"Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
|
|
||||||
" URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
|
|
||||||
" wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n"
|
|
||||||
" tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze \"hg incoming\". Wenn diese\n"
|
|
||||||
" dann hinzugefügt werden sollen, kann man mit \"pull -r X\" als X der\n"
|
|
||||||
" letzte von incoming gezeigte Änderungssatz angegeben werden.\n"
|
|
||||||
" Ohne Angabe der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
|
|
||||||
" Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n"
|
|
||||||
" Formate für die Quellangabe.\n"
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
|
msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
|
||||||
msgstr " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale."
|
msgstr " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale."
|
||||||
@ -12421,29 +12456,7 @@ msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
|
|||||||
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [ZIEL]"
|
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [ZIEL]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "push changes to the specified destination"
|
msgid "push changes to the specified destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Überträgt lokale Änderungen zum angegebenen Ziel"
|
||||||
"Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n"
|
|
||||||
" des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n"
|
|
||||||
" Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
|
|
||||||
"zum\n"
|
|
||||||
" aktuellen.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
|
|
||||||
" Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
|
|
||||||
" dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der\n"
|
|
||||||
" Übertragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen "
|
|
||||||
"Vorgängern\n"
|
|
||||||
" in das entfernte Archiv übertragen.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" Für wichtige Details zu ``ssh://``-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate "
|
|
||||||
"gezogen\n"
|
|
||||||
" werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
|
|
||||||
" genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n"
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Push changesets from the local repository to the specified\n"
|
" Push changesets from the local repository to the specified\n"
|
||||||
@ -12499,10 +12512,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
|
" Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
|
||||||
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
|
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Für wichtige Details zu ``ssh://``-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate "
|
" Siehe :hg:`help urls` für wichtige Details zu ``ssh://``-URLS.\n"
|
||||||
"gezogen\n"
|
" Beim Weglassen von ZIEL wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
|
||||||
" werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
|
" genutzt."
|
||||||
" genutzt. Weitere Hilfe gibt unter :hg:`help urls`."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
|
" Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
|
||||||
@ -19073,12 +19085,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" pull-like commands (including incoming and outgoing)."
|
" pull-like commands (including incoming and outgoing)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"default:\n"
|
"default:\n"
|
||||||
" Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone-"
|
" Bei Erstellung eines Projektarchivs mit 'hg clone' sichert der clone-"
|
||||||
"Befehl\n"
|
"Befehl\n"
|
||||||
" die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. "
|
" die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. "
|
||||||
"Dieser\n"
|
"Dieser\n"
|
||||||
" Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder 'pull'-ähnlichen\n"
|
" Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei Befehlen wie 'push'- oder 'pull'\n"
|
||||||
" Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing')."
|
" der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing')."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"default-push:\n"
|
"default-push:\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user