i18n: update italian translation

This commit is contained in:
Stefano Tortarolo 2009-03-10 19:16:16 +01:00
parent 3cdc0b147d
commit 66da1b8bd5

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <Italian>\n"
@ -284,6 +284,11 @@ msgid ""
" file.\n"
" "
msgstr ""
"Imposta il segnalibro corrente\n"
"\n"
" Se l'utente fa l'update ad un segnalibro viene aggiornato il file\n"
" .hg/bookmarks.current\n"
" "
msgid "force"
msgstr "forza"
@ -423,22 +428,22 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "support for bugzilla version 2.16."
msgstr ""
msgstr "supporto per la versione di bugzilla 2.16."
#, python-format
msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
msgstr ""
msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
msgid "run a query."
msgstr ""
msgstr "esegue una query."
#, python-format
msgid "query: %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "query: %s %s\n"
#, python-format
msgid "failed query: %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "query fallita: %s %s\n"
msgid "get identity of longdesc field"
msgstr ""
@ -492,6 +497,9 @@ msgid ""
" bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
" bugzilla username and userid."
msgstr ""
"controlla se il committente è un utente registrato bugzilla. In tal\n"
" caso restituisce userid e username bugzilla. Altrimenti\n"
" restituisce userid e username bugzilla di default."
#, python-format
msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
@ -510,7 +518,7 @@ msgid "support for bugzilla 2.18 series."
msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18."
msgid "support for bugzilla 3.0 series."
msgstr ""
msgstr "sopporto per la serie di bugzilla 3.0."
msgid ""
"return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
@ -519,7 +527,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "bugzilla version %s not supported"
msgstr ""
msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
msgid ""
"find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
@ -528,7 +536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
msgstr ""
msgstr "aggiorna il bug bugzilla con riferimento al changeset."
msgid ""
"strip leading prefix of repo root and turn into\n"
@ -540,6 +548,9 @@ msgid ""
"details:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgstr ""
"changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
"dettagli:\n"
"\t{desc|tabindent}"
msgid ""
"add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
@ -969,7 +980,7 @@ msgid "create new cvs log cache"
msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
msgid "set commit time fuzz in seconds"
msgstr ""
msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
msgid "specify cvsroot"
msgstr "specifica la cvsroot"
@ -1051,7 +1062,7 @@ msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
#, python-format
msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
msgstr ""
msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
msgid "scanning source...\n"
msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
@ -1134,6 +1145,10 @@ msgstr "numero di revisione atteso"
msgid "revision must be followed by date line"
msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
#, python-format
msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
msgstr "trovata revisione sintetica in %s: %r\n"
#, python-format
msgid "writing cvs log cache %s\n"
msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
@ -1145,6 +1160,9 @@ msgstr "%d voci di log\n"
msgid "creating changesets\n"
msgstr "sto creando i changeset\n"
msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
#, python-format
msgid "%d changeset entries\n"
msgstr "%d voci di changeset\n"
@ -1188,6 +1206,8 @@ msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
msgid ""
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
msgstr ""
"analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
" registrato %s...\n"
#, python-format
msgid "applying revision %s...\n"
@ -1475,15 +1495,15 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
msgstr ""
msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
#, python-format
msgid "running %r in %s\n"
msgstr ""
msgstr "sto eseguendo %r in %s\n"
#, python-format
msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
msgstr ""
msgstr "file modificato durante il diff. Sovrascrivo: %s (sorgente: %s)\n"
msgid "cleaning up temp directory\n"
msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
@ -1571,6 +1591,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
msgstr ""
"directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
" fare il check out della tip della branch)"
msgid "outstanding uncommitted merge"
msgstr "c'è un merge in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
@ -1584,6 +1606,8 @@ msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
msgid ""
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
msgstr ""
"head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
" per fare il merge"
#, python-format
msgid "pulling from %s\n"
@ -3449,7 +3473,7 @@ msgid "pop all patches"
msgstr "disapplica tutte le patch"
msgid "queue name to pop"
msgstr ""
msgstr "nome della coda da disapplicare"
msgid "forget any local changes"
msgstr "dimentica ogni modifica locale"
@ -3470,7 +3494,7 @@ msgid "merge from another queue"
msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
msgid "merge queue name"
msgstr ""
msgstr "nome della coda del merge"
msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
@ -3497,7 +3521,7 @@ msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
msgid "delete save entry"
msgstr ""
msgstr "elimina la voce salvata"
msgid "update queue working dir"
msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
@ -3527,7 +3551,7 @@ msgid "list all guards in series file"
msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
msgid "pop to before first guarded applied patch"
msgstr ""
msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
msgid "pop, then reapply patches"
msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
@ -3630,16 +3654,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "email notification class."
msgstr ""
msgstr "classe per la notifica via email."
msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
msgstr ""
msgid "try to clean up email addresses."
msgstr ""
msgstr "prova a pulire gli indirizzi email."
msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
msgstr ""
msgstr "restituisce gli indirizzi email dei sottoscritti a questo repository"
msgid "format one changeset."
msgstr "formatta un changeset."
@ -3657,7 +3681,7 @@ msgstr "%s: %d nuovi changeset"
#, python-format
msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
msgstr ""
msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
#, python-format
msgid ""
@ -3665,6 +3689,9 @@ msgid ""
"diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"diff (troncati da %d linee a %d):\n"
"\n"
#, python-format
msgid ""
@ -3672,6 +3699,9 @@ msgid ""
"diffs (%d lines):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"diff (%d linee):\n"
"\n"
msgid ""
"send email notifications to interested subscribers.\n"
@ -3819,7 +3849,7 @@ msgid "Please enter a valid value.\n"
msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
msgid "does the diffstat above look okay? "
msgstr ""
msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
msgid "diffstat rejected"
msgstr "diffstat rifiutato"
@ -3905,13 +3935,13 @@ msgid "Final summary:\n"
msgstr "Sommario finale:\n"
msgid "Displaying "
msgstr "Sto mostrando"
msgstr "Sto mostrando "
msgid "Writing "
msgstr "Sto scrivendo"
msgstr "Sto scrivendo "
msgid "Sending "
msgstr "Sto inviando"
msgstr "Sto inviando "
msgid "send patches as attachments"
msgstr "invia patch come allegati"
@ -3958,6 +3988,9 @@ msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
msgid "file name of the bundle attachment"
msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
msgid "a revision to send"
msgstr "una revisione da inviare"
@ -4872,8 +4905,12 @@ msgid "%s: cannot copy - %s\n"
msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
#, python-format
msgid "%s %s to %s\n"
msgstr "%s %s in %s\n"
msgid "moving %s to %s\n"
msgstr "sto spostando %s in %s\n"
#, python-format
msgid "copying %s to %s\n"
msgstr "sto copiando %s in %s\n"
#, python-format
msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
@ -6163,23 +6200,25 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
msgstr ""
msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
#, python-format
msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
msgstr ""
msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
msgid "there is nothing to merge"
msgstr ""
msgstr "non c'è nulla di cui fare il merge"
#, python-format
msgid "%s - use \"hg update\" instead"
msgstr ""
msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
msgid ""
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
"rev"
msgstr ""
"la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n"
"o fare il merge con una revisione esplicita"
msgid ""
"show changesets not found in destination\n"
@ -7164,6 +7203,9 @@ msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
msgid "[INDEX] REV1 REV2"
msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
msgid "show the command options"
msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
@ -8029,7 +8071,7 @@ msgid ""
" revisions.\n"
"\n"
" A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
" integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n"
" integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
" -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
" if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
" typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
@ -8152,6 +8194,8 @@ msgid ""
" was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
" - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
" - desc: String. The text of the changeset description.\n"
" - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
" \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
" - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
" this changeset.\n"
" - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
@ -8321,7 +8365,8 @@ msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
msgid ""
"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
"abandon\n"
msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
msgstr ""
"usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
"'hg up --clean' per abbandonare\n"
msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
@ -8874,10 +8919,6 @@ msgstr ""
msgid "getting %s\n"
msgstr "sto ottenendo %s\n"
#, python-format
msgid "moving %s to %s\n"
msgstr "sto spostando %s in %s\n"
#, python-format
msgid "getting %s to %s\n"
msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
@ -8987,6 +9028,21 @@ msgstr "comando patch fallito: %s"
msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "exited with status %d"
msgstr "uscito con status %d"
#, python-format
msgid "killed by signal %d"
msgstr "ucciso dal segnale %d"
#, python-format
msgid "stopped by signal %d"
msgstr "terminato dal segnale %d"
msgid "invalid exit code"
msgstr "codice d'uscita non valido"
#, python-format
msgid "saving bundle to %s\n"
msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
@ -9239,25 +9295,6 @@ msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
msgid "Hardlinks not supported"
msgstr "Hardlink non supportati"
msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
msgstr ""
"nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
#, python-format
msgid "exited with status %d"
msgstr "uscito con status %d"
#, python-format
msgid "killed by signal %d"
msgstr "ucciso dal segnale %d"
#, python-format
msgid "stopped by signal %d"
msgstr "terminato dal segnale %d"
msgid "invalid exit code"
msgstr "codice d'uscita non valido"
#, python-format
msgid "could not symlink to %r: %s"
msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
@ -9464,3 +9501,10 @@ msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
#, python-format
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
msgstr ""
"nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
#~ msgid "%s %s to %s\n"
#~ msgstr "%s %s in %s\n"