merge with i18n stable

This commit is contained in:
Wagner Bruna 2010-05-22 11:23:47 -03:00
commit 6a3d56db33

View File

@ -1822,10 +1822,6 @@ msgstr "svn: revisão inicial não é suportada com mais de um ramo"
msgid "svn: no revision found after start revision %d"
msgstr "svn: nenhuma revisão encontrada após revisão inicial %d"
#, python-format
msgid "no tags found at revision %d\n"
msgstr "nenhuma tag encontrada na revisão %d\n"
#, python-format
msgid "%s not found up to revision %d"
msgstr "%s não encontrado até revisão %d"
@ -5200,9 +5196,14 @@ msgid ""
"\n"
" Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
" history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
" useful for linearizing local changes relative to a master\n"
" useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
" development tree.\n"
"\n"
" You should not rebase changesets that have already been shared\n"
" with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
" same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
" pulling in your rebased changesets.\n"
"\n"
" If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
" destination. (The destination changeset is not modified by\n"
@ -5241,13 +5242,18 @@ msgstr ""
"\n"
" Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n"
" parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n"
" ser útil para linearizar mudanças locais relativas a uma árvore\n"
" ser útil para linearizar mudanças *locais* relativas a uma árvore\n"
" mestra de desenvolvimento.\n"
"\n"
" Você não deve rebasear revisões que já foram compartilhadas com\n"
" outros desenvolvedores. A não ser que todos realizem a mesma\n"
" operação rebase, eles ainda terão as revisões originais em seus\n"
" repositórios, que aparecerão como duplicatas das revisões rebaseadas.\n"
"\n"
" Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n"
" rebase usará a como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n"
" atual. (A revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n"
" novas revisões são acrescentadas como seus descendentes.)\n"
" rebase usará como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n"
" atual (a revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n"
" novas revisões são acrescentadas como seus descendentes).\n"
"\n"
" Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n"
" revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n"
@ -8652,7 +8658,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"export the repository via HTTP\n"
"\n"
" Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
" Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
" this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
" recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
" longer periods of time.\n"
"\n"
" Please note that the server does not implement access control.\n"
" This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
" nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
" option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
" should use a real web server if you need to authenticate users.\n"
"\n"
" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
" stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
@ -8661,11 +8676,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"exporta o repositório por HTTP\n"
"\n"
" Inicia um visualizador e servidor de pull local via HTTP.\n"
" Inicia um visualizador e servidor de pull local via HTTP. Você pode\n"
" usar esse comando para imediata visualização e compartilhamento de\n"
" repositórios. É recomendado utilizar um servidor web propriamente dito\n"
" para compartilhamento mais permanente de repositórios.\n"
"\n"
" Por padrão, o servidor faz logs de acesso para stdout e erros para\n"
" stderr. Use as opções -A/--accesslog e -E/--errorlog para gravar o\n"
" log em arquivos.\n"
" Em particular, este serviço não implementa controle de acesso por\n"
" usuário. Na configuração padrão, o acesso de leitura é permitido a\n"
" qualquer usuário, e o acesso de escrita é restrito. Defina a opção\n"
" ``web.allow_push`` como ``*`` para permitir que qualquer um envie\n"
" revisões através deste serviço. Se você precisar autenticar usuários,\n"
" você deve usar um servidor web de verdade.\n"
"\n"
" Por padrão, o servidor loga cada acesso para stdout, e erros para\n"
" stderr. Use as opções -A/--accesslog e -E/--errorlog para logar para\n"
" arquivos.\n"
" "
#, python-format
@ -9445,8 +9470,8 @@ msgstr "imprime apenas nomes de arquivo e revisões que casarem"
msgid "print matching line numbers"
msgstr "imprime número de linhas que casarem"
msgid "search in given revision range"
msgstr "procura no intervalo de revisões dado"
msgid "only search files changed within revision range"
msgstr "procura apenas opr arquivos que mudaram dentro do intervalo pedido"
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
msgstr "[OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]..."
@ -9925,6 +9950,10 @@ msgstr "** reporte detalhes de problemas para http://mercurial.selenic.com/bts/\
msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
#, python-format
msgid "** Python %s\n"
msgstr "** Python %s\n"
#, python-format
msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versão %s)\n"