i18n: wrapped long lines in Italian translation

This commit is contained in:
Martin Geisler 2009-02-12 18:26:09 +01:00
parent 942acfb4d9
commit 6bc606218c

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Tortarolo\n"
"Language-Team: Italian <Italian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n"
"\n"
" Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update <bookmark>"
").\n"
" Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova(hg update "
"<bookmark>).\n"
" Il nome viene memorizzato in .hg/bookmarks.current\n"
" "
@ -1169,11 +1169,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n"
"\n"
" Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore della "
"directory di lavoro,\n"
" oppure tip se non si è eseguito il checkout di nessuna revisione.\n"
" Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore\n"
" della directory di lavoro, oppure tip se non si è eseguito il\n"
" checkout di nessuna revisione.\n"
"\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n"
" -d/--date.\n"
" "
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
@ -2245,13 +2246,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"inizializza un nuovo repository della coda\n"
"\n"
" Il repository della coda di default non è sotto controllo di versione.\n"
" Se viene specificato -c, qinit creerà un separato repository annidato\n"
" per le patch (qinit -c potrebbe anche essere eseguito in seguito per "
"convertire\n"
" un repository non gestito in uno gestito).\n"
" Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in questo "
"repository della coda."
" Il repository della coda di default non è sotto controllo di\n"
" versione. Se viene specificato -c, qinit creerà un separato\n"
" repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
" eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
" uno gestito).\n"
" Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
" questo repository della coda."
msgid ""
"clone main and patch repository at same time\n"
@ -2335,31 +2336,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"crea una nuova patch\n"
"\n"
" qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata "
"(seesiste).\n"
" qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
" (seesiste).\n"
" Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
" non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar inizializzata con "
"tali modifiche.\n"
" Si potrebbe anche usare -I, -X, e/o una lista di file dopo il nome della "
"patch per aggiungere\n"
" alla patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
" non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n"
" inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
" e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
" patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
" cambiamenti non salvati.\n"
"\n"
" -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato "
"utente e data.\n"
" -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data "
"corrente.\n"
" -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
" utente e data.\n"
" -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
" corrente.\n"
"\n"
" -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il messaggio "
"di commit. Se nulla\n"
" stato specificato, l'intestazione sar vuota e il messaggio di commit "
"'[mq]: PATCH'.\n"
" -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
" messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
" sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'.\n"
"\n"
" Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso git.\n"
" Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori informazioni sul "
"motivo per cui\n"
" quest'opzione importante per preservare modifiche di permessi e "
"informazioni su copie/rinomine. "
" Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
" git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
" informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
" preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
" "
msgid ""
"update the current patch\n"
@ -3317,9 +3316,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n"
"\n"
"Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un "
"repository Mercurial "
"esistente.\n"
"Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
"repository Mercurial esistente.\n"
"\n"
"Per maggiori informazioni:\n"
"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
@ -3346,15 +3344,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n"
"\n"
" Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte della "
"storia\n"
" in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare modifiche locali "
"relative ad un\n"
" albero di sviluppo principale.\n"
" Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
" della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n"
" modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale.\n"
"\n"
" Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge, può "
"essere ripreso\n"
" con --continue o abortito con --abort.\n"
" Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
" può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
" "
msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
@ -3420,8 +3415,8 @@ msgstr " merge con %d:%s\n"
msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
msgstr ""
"correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase "
"--continue"
"correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
"continue"
msgid "resuming interrupted rebase\n"
msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n"
@ -4385,55 +4380,47 @@ msgstr ""
"\n"
" Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n"
"\n"
" Se non viene specificato nessun nome di directory destinazione, di "
"default\n"
" viene usata la directory base della sorgente.\n"
" Se non viene specificato nessun nome di directory destinazione, di\n"
" default viene usata la directory base della sorgente.\n"
"\n"
" La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc del nuovo\n"
" repository, come default da usare per pull futuri.\n"
" La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc del\n"
" nuovo repository, come default da usare per pull futuri.\n"
"\n"
" Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che la "
"sorgente\n"
" e la destinazione sono sullo stesso filesystem (notare che questo vale "
"per\n"
" i dati del repository, per per i file di cui si è fatto il check out). "
"Alcuni\n"
" filesystem, tipo AFS, non implementano correttamente gli hardlink, ma\n"
" non riportano errori. In questi casi, usare l'opzione --pull\n"
" per evitare gli hardlink.\n"
" Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che la\n"
" sorgente e la destinazione sono sullo stesso filesystem (notare\n"
" che questo vale per i dati del repository, per per i file di cui\n"
" si è fatto il check out). Alcuni filesystem, tipo AFS, non\n"
" implementano correttamente gli hardlink, ma non riportano errori.\n"
" In questi casi, usare l'opzione --pull per evitare gli hardlink.\n"
"\n"
" In alcuni casi, è possibile clonare repository e i file di cui si è "
"fatto il check out\n"
" usando hardlink completi con\n"
" In alcuni casi, è possibile clonare repository e i file di cui si\n"
" è fatto il check out usando hardlink completi con\n"
"\n"
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
"\n"
" Questo è il modo più veloce per clonare, ma non è sempre sicuro.\n"
" L'operazione non è atomica (spetta all'utente assicurarsi che REPO non "
"venga modificato\n"
" durante l'operazione) e bisogna assicurarsi che l'editor usato\n"
" spezzi gli hardlink (Emacs e i principali tool del Kernel Linux lo "
"fanno). Inoltre,\n"
" questo non è compatibile con alcune estensioni che mettono i loro "
"metadati sotto\n"
" la directory .hg, tipo mq.\n"
" L'operazione non è atomica (spetta all'utente assicurarsi che REPO\n"
" non venga modificato durante l'operazione) e bisogna assicurarsi\n"
" che l'editor usato spezzi gli hardlink (Emacs e i principali tool\n"
" del Kernel Linux lo fanno). Inoltre, questo non è compatibile con\n"
" alcune estensioni che mettono i loro metadati sotto la directory\n"
" .hg, tipo mq.\n"
"\n"
" Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una revisione specifica, "
"nessuna\n"
" revisione seguente sarà presente nel repository clonato.\n"
" Questa opzione implica --pull, anche per repository locali.\n"
" Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una revisione\n"
" specifica, nessuna revisione seguente sarà presente nel repository\n"
" clonato. Questa opzione implica --pull, anche per repository\n"
" locali.\n"
"\n"
" Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un repository\n"
" (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore della copia di lavoro è la "
"revisione nulla).\n"
" Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrà solo un\n"
" repository (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore della\n"
" copia di lavoro è la revisione nulla).\n"
"\n"
" Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti valide.\n"
"\n"
" E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma nessun\n"
" .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul lato remoto.\n"
" Riferirsi al testo di aiuto per il comando pull per dettagli importanti "
"riguardo\n"
" gli URL ssh://.\n"
" E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma\n"
" nessun .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul lato\n"
" remoto. Riferirsi al testo di aiuto per il comando pull per\n"
" dettagli importanti riguardo gli URL ssh://.\n"
" "
msgid ""
@ -4457,18 +4444,17 @@ msgstr ""
"\n"
" Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n"
"\n"
" Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le modifiche\n"
" riportate da \"hg status\".\n"
" Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n"
" modifiche riportate da \"hg status\".\n"
"\n"
" Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non fornire "
"nessun nome di file\n"
" o filtri -I/-X.\n"
" Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
" fornire nessun nome di file o filtri -I/-X.\n"
"\n"
" Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor configurato "
"viene lanciato\n"
" per inserire un messaggio.\n"
" Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
" configurato viene lanciato per inserire un messaggio.\n"
"\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n"
" -d/--date.\n"
" "
msgid "created new head\n"
@ -4782,8 +4768,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n"
"\n"
" Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto per tale "
"argomento."
" Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
" per tale argomento."
msgid "global options:"
msgstr "opzioni globali:"
@ -4880,18 +4866,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n"
"\n"
" Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del "
"repository.\n"
" Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
" repository.\n"
"\n"
" Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n"
"\n"
" Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o due hash "
"dei genitori,\n"
" seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di cui non si è eseguito il "
"commit\n"
" nella directory di lavoro, un elenco di tag per questa revisione e un "
"nome di branch per branch non-default.\n"
" "
" Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
" due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
" cui non si è eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
" elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
" non-default.\n"
" "
msgid ""
"import an ordered set of patches\n"
@ -4927,41 +4912,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"importa un insieme ordinato di patch\n"
"\n"
" Importa un elenco di patch e ne effettua il commit individualmente.\n"
" Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
" individualmente.\n"
"\n"
" Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro, l'importazione\n"
" abortirà a meno che non si usi il flag -f.\n"
" Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
" l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f.\n"
"\n"
" E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio mail. "
"Anche le patch\n"
" come allegato funzionano (il corpo deve essere di tipo text/plain o deve "
"essere usato\n"
" text/x-patch). Le intestazioni Da e Soggetto della mail\n"
" sono usate come committente e messaggio di commit di default. Tutte le\n"
" parti del corpo text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al "
"messaggio\n"
" di commit.\n"
" E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
" mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
" essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
" intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
" e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
" text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
" commit.\n"
"\n"
" Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la "
"descrizione\n"
" dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e dall'intestazione del "
"messaggio. I valori\n"
" forniti dalla riga di comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n"
" Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la\n"
" descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
" dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
" comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n"
"\n"
" Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la directory di "
"lavoro\n"
" al genitore di ogni patch prima di applicarla, e abortirà se il "
"changeset risultante\n"
" avrà un ID differente rispetto a quello registrato nella patch\n"
" Questo potrebbe capitare a causa di problemi del set di caratteri\n"
" o altre carenze nel formato della patch testuale.\n"
" Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la\n"
" directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
" e abortirà se il changeset risultante avrà un ID differente\n"
" rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
" a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
" formato della patch testuale.\n"
"\n"
" Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n"
" nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n"
"\n"
" Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della patch "
"\"-\".\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
" Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
" patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
" per -d/--date.\n"
" "
msgid "applying patch from stdin\n"
@ -4998,14 +4980,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n"
"\n"
" Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o nella\n"
" posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui si "
"effettuerebbe il pull se\n"
" questo venisse richiesto.\n"
" Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
" nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
" si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto.\n"
"\n"
" Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte i "
"changeset\n"
" se incoming è seguito da un pull.\n"
" Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
" i changeset se incoming è seguito da un pull.\n"
"\n"
" Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
" "
@ -5031,9 +5011,8 @@ msgstr ""
" Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente.\n"
"\n"
" E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n"
" Controllare il testo di aiuto per il comando pull per importanti "
"dettagli\n"
" riguardanti gli URL ssh://.\n"
" Controllare il testo di aiuto per il comando pull per importanti\n"
" dettagli riguardanti gli URL ssh://.\n"
" "
msgid ""
@ -5057,22 +5036,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"trova file corrispondenti a pattern specificati\n"
"\n"
" Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome "
"corrisponde ai\n"
" dati pattern.\n"
" Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
" corrisponde ai dati pattern.\n"
"\n"
" Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per ricercare\n"
" solo nella directory corrente e le sue sottodirectory, usare\n"
" \"--include .\".\n"
" Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
" ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
" usare \"--include .\".\n"
"\n"
" Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di tutti i "
"file.\n"
" Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
" tutti i file.\n"
"\n"
" Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando \"xargs\"\n"
" , usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per \"xargs\".\n"
" Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta filename singoli che "
"contengono spazi bianchi\n"
" come filename multipli.\n"
" Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
" \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
" \"xargs\". Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
" filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
" multipli.\n"
" "
#, fuzzy
@ -5203,11 +5181,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"mostra changeset non trovati nella destinazione\n"
"\n"
" Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione "
"specificato\n"
" o nella posizione di default di push. Questi sono i changeset che di cui "
"si effetterebbe il push\n"
" se questo venisse richiesto.\n"
" Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
" specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
" changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
" richiesto.\n"
"\n"
" Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
" "
@ -5226,10 +5203,10 @@ msgstr ""
"mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n"
"\n"
" Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
" revisione è data tramite --rev, the parent of that revision\n"
" will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
" which the file was last changed (before the working directory\n"
" revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
" revisione è data tramite --rev, the parent of that revision will\n"
" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
" file was last changed (before the working directory revision or\n"
" the argument to --rev if given) is printed.\n"
" "
msgid "can only specify an explicit file name"
@ -5418,10 +5395,9 @@ msgstr ""
"\n"
" Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n"
"\n"
" Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo "
"un'operazione\n"
" interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente quando Mercurial lo "
"suggerisce.\n"
" Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
" un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
" quando Mercurial lo suggerisce.\n"
" "
msgid ""
@ -5547,45 +5523,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n"
"\n"
" (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni precedenti, "
"revert non\n"
" cambia i genitori della directory di lavoro)\n"
" (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
" precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
" lavoro)\n"
"\n"
" Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory specificati "
"vengono riportati\n"
" al contenuto che avevano nel genitore della directory di lavoro.\n"
" Questo ripristina il contenuto dei file interessati ad uno stato non "
"modificato\n"
" e annulla aggiunte, rimozioni, copie e rinomine.\n"
" Se la directory di lavoro ha due genitori, è necessario specificare "
"esplicitamente\n"
" la revisione a cui tornare.\n"
" Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
" specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
" genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
" dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
" aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
" ha due genitori, è necessario specificare esplicitamente la\n"
" revisione a cui tornare.\n"
"\n"
" Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro contenuto\n"
" ad una specifica revisione. Questo può essere utile per effettuare il "
"\"roll\n"
" back\" di alcune o tutte le modifiche precedenti.\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
" Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
" contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n"
" effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
" precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
" validi per -d/--date.\n"
"\n"
" Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
" alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro\n"
" Se si effettua il revert ad una revisione differente di quella del "
"genitore\n"
" della directory di lavoro, i file interessati in seguito appariranno "
"quindi\n"
" modificati.\n"
" alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
" si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
" genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
" appariranno quindi modificati.\n"
"\n"
" Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato modificato "
"il flag\n"
" di esecuzione di file, questo viene resettato.\n"
" Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato\n"
" modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato.\n"
"\n"
" Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi vengono "
"ripristinati.\n"
" Se non vengono forniti argomenti nessun file viene ripristinato.\n"
" Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
" vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
" viene ripristinato.\n"
"\n"
" I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di essere "
"ripristinati.\n"
" Per disabilitare questi backup, usare --no-backup.\n"
" I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
" essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
" --no-backup.\n"
" "
msgid "you can't specify a revision and a date"
@ -5643,18 +5614,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"effettua il rollback dell'ultima transazione\n"
"\n"
" Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo "
"livello\n"
" di rollback e non c'è modo di annullare un rollback. Ripristinerà anche\n"
" il dirstate al tempo dell'ultima transazione, perdendo qualunque "
"modifica\n"
" ad esso da quel momento in poi.\n"
" Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
" livello di rollback e non c'è modo di annullare un rollback.\n"
" Ripristinerà anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
" perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi.\n"
"\n"
" Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i "
"comandi\n"
" che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti in un altro\n"
" repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono transazionali\n"
" ed è possibile effettuare il rollback dei loro effetti:\n"
" Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
" comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
" in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
" transazionali ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n"
" effetti:\n"
"\n"
" commit\n"
" import\n"
@ -5662,16 +5631,13 @@ msgstr ""
" push (con questo repository come destinazione)\n"
" unbundle\n"
"\n"
" L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una volta\n"
" che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri utenti, "
"effettuare\n"
" il rollback locale di una transazione non ha effetti (qualcun'altro "
"potrebbe aver già\n"
" effettuato il pull delle modifiche). Inoltre, è possibile che si "
"verifichi un race con i\n"
" lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal repository "
"potrebbe fallire\n"
" se viene effettuato un rollback.\n"
" L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n"
" volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
" utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
" effetti (qualcun'altro potrebbe aver già effettuato il pull delle\n"
" modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi un race con i\n"
" lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
" repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
" "
msgid ""
@ -5698,9 +5664,9 @@ msgstr ""
"\n"
" Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n"
"\n"
" Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli errori "
"allo\n"
" stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il log su file.\n"
" Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
" errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
" log su file.\n"
" "
msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
@ -5763,25 +5729,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n"
"\n"
" Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del "
"repository\n"
" e sono molto utili per confrontare revisioni differenti, per tornare "
"indietro a versioni precedenti\n"
" Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
" repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
" differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
" significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n"
"\n"
" Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della "
"directory di lavoro,\n"
" o tip se non si è effettuato il check out di nessuna revisione.\n"
" Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
" directory di lavoro, o tip se non si è effettuato il check out di\n"
" nessuna revisione.\n"
"\n"
" Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il merge di "
"tag,\n"
" sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è gestito\n"
" analogamente ad altri file del progetto e può essere modificato "
"manualmente se\n"
" necessario. Il file '.hg/localtags' è usato per le tag locali (non\n"
" condivise tra repository).\n"
" Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
" merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è\n"
" gestito analogamente ad altri file del progetto e può essere\n"
" modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n"
" usato per le tag locali (non condivise tra repository).\n"
"\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per -d/--date.\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per\n"
" -d/--date.\n"
" "
msgid "tag names must be unique"
@ -5838,14 +5802,14 @@ msgstr ""
"mostra la revisione tip\n"
"\n"
" La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il più recente\n"
" changeset aggiunto al repository, l'head modificata\n"
" più recentemente.\n"
" changeset aggiunto al repository, l'head modificata più\n"
" recentemente.\n"
"\n"
" Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se\n"
" si ha appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip "
"di\n"
" quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è speciale\n"
" e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset differente.\n"
" Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n"
" appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
" di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è\n"
" speciale e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
" differente.\n"
" "
msgid ""
@ -5891,36 +5855,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"aggiorna la directory di lavoro\n"
"\n"
" Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione "
"specifica,\n"
" o al tip della branch corrente se nessuna è stata specificata. Usare "
"null come\n"
" revisione per rimuovere la copia di lavoro (come 'hg clone -U').\n"
" Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
" specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n"
" specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
" lavoro (come 'hg clone -U').\n"
"\n"
" Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si è "
"eseguito il commit, \n"
" sarà rimpiazzata dallo stato della revisione richiesta dal repository. "
"Quando la revisione richiesta\n"
" è su una branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre "
"spostata su quella branch.\n"
" Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
" è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
" richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n"
" branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n"
" su quella branch.\n"
"\n"
" Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare "
"l'opzione -C per scartarle,\n"
" forzando la sostituzione dello stato della directory di lavoro con la\n"
" revisione richiesta.\n"
" Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n"
" l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
" della directory di lavoro con la revisione richiesta.\n"
"\n"
" Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, l'opzione "
"-C non è usata,\n"
" la revisione del genitore e di quella richiesta sono sulla stessa "
"branch\n"
" e una di queste è un antenato dell'altro, allora la nuova directory di "
"lavoro\n"
" conterrà la revisione richiesta unita con le modifiche non salvate.\n"
" Altrimenti l'aggiornamento fallirà con un suggerimento\n"
" di usare invece 'merge' o 'update -C'.\n"
" Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n"
" l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n"
" richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n"
" dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n"
" revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
" l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n"
" 'merge' o 'update -C'.\n"
"\n"
" Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più vecchia, "
"usare revert.\n"
" Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n"
" vecchia, usare revert.\n"
"\n"
" Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n"
" "
@ -5940,11 +5899,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Verifica l'integrità del repository corrente.\n"
"\n"
" Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del "
"repository\n"
" validando gli hash e i checksum di ogni voce\n"
" nel changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità\n"
" dei loro link incrociati e indici.\n"
" Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n"
" repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
" changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
" loro link incrociati e indici.\n"
" "
msgid "output version and copyright information"
@ -8716,5 +8674,3 @@ msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"