mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-07 07:17:55 +03:00
i18n-pt_BR: synchronized with bd2cef4cce4c
This commit is contained in:
parent
d24e2a68a5
commit
8c09f932f8
@ -11320,6 +11320,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot amend with --subrepos"
|
||||
msgstr "amend não suporta --subrepos"
|
||||
|
||||
msgid "cannot commit an interrupted graft operation"
|
||||
msgstr "não é possível realizar um commit de um enxerto interrompido"
|
||||
|
||||
msgid "use \"hg graft -c\" to continue graft"
|
||||
msgstr "use \"hg graft -c\" para continuar o enxerto"
|
||||
|
||||
msgid "can only close branch heads"
|
||||
msgstr "só se pode fechar cabeças de ramo"
|
||||
|
||||
msgid "cannot amend with ui.commitsubrepos enabled"
|
||||
msgstr "não é possível usar amend com ui.commitsubrepos habilitada"
|
||||
|
||||
@ -19610,23 +19619,6 @@ msgstr ""
|
||||
"adicionar novos comandos, adicionar novas opções a comandos\n"
|
||||
"existentes ou implementar ganchos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
|
||||
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
|
||||
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
|
||||
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
|
||||
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
|
||||
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensões não são carregadas por padrão por diversas razões:\n"
|
||||
"elas podem aumentar o tempo de início ou execução; podem ser\n"
|
||||
"destinadas apenas a uso avançado; podem fornecer funcionalidade\n"
|
||||
"potencialmente perigosa (por exemplo, modificar ou destruir o\n"
|
||||
"histórico); podem ainda não estar prontas para uso geral; ou\n"
|
||||
"podem alterar o comportamento padrão do Mercurial. Cabe ao\n"
|
||||
"usuário ativar extensões como desejar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
|
||||
"Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
|
||||
@ -19655,6 +19647,27 @@ msgstr ""
|
||||
" [extensions]\n"
|
||||
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
|
||||
|
||||
msgid "See :hg:`help config` for more information on configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja :hg:`help config` para mais informações sobre arquivos de configuração."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
|
||||
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
|
||||
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
|
||||
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
|
||||
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
|
||||
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensões não são carregadas por padrão por diversas razões:\n"
|
||||
"elas podem aumentar o tempo de início ou execução; podem ser\n"
|
||||
"destinadas apenas a uso avançado; podem fornecer funcionalidade\n"
|
||||
"potencialmente perigosa (por exemplo, modificar ou destruir o\n"
|
||||
"histórico); podem ainda não estar prontas para uso geral; ou\n"
|
||||
"podem alterar o comportamento padrão do Mercurial. Cabe ao\n"
|
||||
"usuário ativar extensões como desejar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
|
||||
"broader scope, prepend its path with !::"
|
||||
@ -21543,10 +21556,6 @@ msgstr ""
|
||||
" [phases]\n"
|
||||
" publish = False"
|
||||
|
||||
msgid "See :hg:`help config` for more information on config files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja :hg:`help config` para mais informações sobre arquivos de configuração."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
".. note::\n"
|
||||
" Servers running older versions of Mercurial are treated as\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user