merge with i18n

This commit is contained in:
Matt Mackall 2014-09-01 23:43:33 +02:00
commit 8d49d252a8
2 changed files with 64 additions and 13 deletions

View File

@ -149,8 +149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 17:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 17:24+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 21:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 20:40+0900\n"
"Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -9923,6 +9923,13 @@ msgstr "作業領域への適用"
msgid "not a Mercurial patch"
msgstr "Mercurial 向けのパッチではありません"
msgid ""
"warning: import the patch as a normal revision\n"
"(use --exact to import the patch as a merge)\n"
msgstr ""
"警告: パッチを通常リビジョンとして取り込みます\n"
"(マージ実施パッチを取り込む場合は --exact を指定してください)\n"
msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr "パッチには破損または情報の欠落があります"
@ -12068,6 +12075,10 @@ msgstr "任意の廃止状態の設定"
msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
msgstr " 引数指定が無い場合、 廃止マーカを一覧表示します。"
#, python-format
msgid "bad obsmarker input: %s"
msgstr "不正な obsmarker 指定: %s"
msgid "complete an entire path"
msgstr "パス全体を補完"
@ -12679,6 +12690,10 @@ msgstr "祖先リビジョン %s を無視\n"
msgid "skipping revision %s (already grafted to %s)\n"
msgstr "リビジョン %s を無視 (%s に移植済み)\n"
#, python-format
msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n"
msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も未知のリビジョン %s 由来)\n"
#, python-format
msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n"
msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も同じリビジョン %d 由来)\n"
@ -15207,6 +15222,9 @@ msgstr "連携先への新規ブランチ作成は 'hg push --new-branch'"
msgid "and %s others"
msgstr "その他 %s 個"
msgid "remote has heads that are not known locally\n"
msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します\n"
#, python-format
msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n"
msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します: %s\n"
@ -15697,7 +15715,7 @@ msgid ""
" File that is modified according to status."
msgstr ""
"``modified()``\n"
" 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
" 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
#. i18n: "modified" is a keyword
msgid "modified takes no arguments"
@ -15708,7 +15726,7 @@ msgid ""
" File that is added according to status."
msgstr ""
"``added()``\n"
" 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
" 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
#. i18n: "added" is a keyword
msgid "added takes no arguments"
@ -15719,7 +15737,7 @@ msgid ""
" File that is removed according to status."
msgstr ""
"``removed()``\n"
" 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
" 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
#. i18n: "removed" is a keyword
msgid "removed takes no arguments"
@ -15730,7 +15748,7 @@ msgid ""
" File that is deleted according to status."
msgstr ""
"``deleted()``\n"
" 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
" 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 作業領域でのみ有効)"
#. i18n: "deleted" is a keyword
msgid "deleted takes no arguments"
@ -15744,7 +15762,7 @@ msgstr ""
"``unknown()``\n"
" 未知ステータスを持つファイル。\n"
" 本述語が指定された時のみ、\n"
" 未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
" 作業領域中の未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
#. i18n: "unknown" is a keyword
msgid "unknown takes no arguments"
@ -15758,7 +15776,7 @@ msgstr ""
"``ignored()``\n"
" 無視ステータスを持つファイル。\n"
" 本述語が指定された時のみ、\n"
" 無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
" 作業領域中の無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。"
#. i18n: "ignored" is a keyword
msgid "ignored takes no arguments"
@ -15769,7 +15787,7 @@ msgid ""
" File that is clean according to status."
msgstr ""
"``clean()``\n"
" 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)"
" 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)"
#. i18n: "clean" is a keyword
msgid "clean takes no arguments"
@ -23181,6 +23199,9 @@ msgstr "- join(list, sep)"
msgid "- label(label, expr)"
msgstr "- label(label, expr)"
msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])"
msgstr "- pad(text, width[, fillchar, right])"
msgid "- revset(query[, formatargs])"
msgstr "- revset(query[, formatargs])"
@ -24071,6 +24092,10 @@ msgid ""
"parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d"
msgstr "廃止情報解析: メタデータの想定サイズ %d に対して %d しかありません"
#, python-format
msgid "in-marker cycle with %s"
msgstr ""
msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
msgstr "不正な廃止情報を検出: 後継としての null 指定は不正です"

View File

@ -10052,6 +10052,13 @@ msgstr "aplicado no diretório de trabalho"
msgid "not a Mercurial patch"
msgstr "não é um patch do Mercurial"
msgid ""
"warning: import the patch as a normal revision\n"
"(use --exact to import the patch as a merge)\n"
msgstr ""
"aviso: importando o patch como revisão normal\n"
"(use --exact para importar o patch como uma mesclagem)\n"
msgid "patch is damaged or loses information"
msgstr "o patch está danificado ou perde informação"
@ -11090,14 +11097,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" Creating or updating to a bookmark causes it to be marked as 'active'.\n"
" Active bookmarks are indicated with a '*'.\n"
" When a commit is made, an active bookmark will advance to the new commit.\n"
" The active bookmark is indicated with a '*'.\n"
" When a commit is made, the active bookmark will advance to the new commit.\n"
" A plain :hg:`update` will also advance an active bookmark, if possible.\n"
" Updating away from a bookmark will cause it to be deactivated."
msgstr ""
" Criar ou atualizar para um marcador faz com que ele seja 'ativado'.\n"
" Marcadores ativos são indicados com um '*'.\n"
" Quando é feita uma consolidação, um marcador ativo avançará para\n"
" O marcador ativo é indicado com um '*'.\n"
" Quando é feita uma consolidação, o marcador ativo avançará para\n"
" a nova revisão.\n"
" Um :hg:`update` sem opções também avançará um marcador ativo,\n"
" se possível.\n"
@ -12261,6 +12268,10 @@ msgstr "cria uma marcação de obsolescência arbitrária"
msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
msgstr " Sem parâmetros, mostra a lista de marcações de obsolescência."
#, python-format
msgid "bad obsmarker input: %s"
msgstr "entrada obsmarker ruim: %s"
msgid "complete an entire path"
msgstr "completa um caminho completo"
@ -12897,6 +12908,11 @@ msgstr "omitindo revisão ancestral %s\n"
msgid "skipping revision %s (already grafted to %s)\n"
msgstr "omitindo revisão %s (já enxertada em %s)\n"
#, python-format
msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n"
msgstr ""
"omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem origem desconhecida %s)\n"
#, python-format
msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n"
msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem como origem %d)\n"
@ -15515,6 +15531,9 @@ msgstr "use 'hg push --new-branch' para criar novos ramos remotos"
msgid "and %s others"
msgstr "e %s outras"
msgid "remote has heads that are not known locally\n"
msgstr "o repositório remoto possui cabeças que não são conhecidas localmente\n"
#, python-format
msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n"
msgstr ""
@ -23693,6 +23712,9 @@ msgstr "- join(lista, separador)"
msgid "- label(label, expr)"
msgstr "- label(label, expr)"
msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])"
msgstr "- pad(texto, largura[, preenchimento, direita])"
msgid "- revset(query[, formatargs])"
msgstr "- revset(consulta[, formato])"
@ -24603,6 +24625,10 @@ msgstr ""
"decodificando marcações de obsolescência: metadados são curtos demais, %d "
"bytes esperados, %d obtidos"
#, python-format
msgid "in-marker cycle with %s"
msgstr "ciclo nos marcadores com %s"
msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
msgstr ""
"marcação de obsolescência inválida detectada: sucessores nullid inválidos"