mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-09 16:31:02 +03:00
Merge with stable
This commit is contained in:
commit
a313776246
@ -478,6 +478,9 @@ msgstr "requerido nome do marcador"
|
||||
msgid "bookmark name cannot contain newlines"
|
||||
msgstr "o nome do marcador não pode conter novas linhas"
|
||||
|
||||
msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
|
||||
msgstr "nomes de marcadores não podem conter apenas espaços em branco"
|
||||
|
||||
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
|
||||
msgstr "um marcador não pode ter o mesmo nome de um ramo existente"
|
||||
|
||||
@ -3854,9 +3857,8 @@ msgstr "todos os patches estão aplicados nesse momento\n"
|
||||
msgid "patch series already fully applied\n"
|
||||
msgstr "série de patches já completamente aplicada\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "patch '%s' not found"
|
||||
msgstr "patch '%s' não encontrado"
|
||||
msgid "please specify the patch to move"
|
||||
msgstr "por favor especifique o patch a ser movido"
|
||||
|
||||
msgid "cleaning up working directory..."
|
||||
msgstr "limpando diretório de trabalho..."
|
||||
@ -3993,6 +3995,10 @@ msgstr "o patch %s não existe"
|
||||
msgid "need --name to import a patch from -"
|
||||
msgstr "--name é necessário ao importar um patch de -"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unable to read file %s"
|
||||
msgstr "incapaz de ler arquivo %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "adding %s to series file\n"
|
||||
msgstr "adicionando %s ao arquivo series\n"
|
||||
@ -9843,6 +9849,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "tag names must be unique"
|
||||
msgstr "nomes de etiqueta devem ser únicos"
|
||||
|
||||
msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
|
||||
msgstr "nomes de etiqueta não podem conter apenas espaços em branco"
|
||||
|
||||
msgid "--rev and --remove are incompatible"
|
||||
msgstr "--rev e --remove são incompatíveis"
|
||||
|
||||
@ -9926,12 +9935,12 @@ msgstr ""
|
||||
" pedida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
|
||||
" current branch. If this head is a descendant of the working\n"
|
||||
" If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
|
||||
" current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
|
||||
" directory's parent, update to it, otherwise abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a cabeça\n"
|
||||
" do ramo atual. Se esta cabeça for uma descendente do pai do\n"
|
||||
" Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a tip\n"
|
||||
" do ramo atual. Se esta revisão for uma descendente do pai do\n"
|
||||
" diretório de trabalho, atualiza para ela, e aborta caso contrário."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11049,6 +11058,10 @@ msgstr "apelido '%s' indica comando ambíguo '%s'\n"
|
||||
msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
|
||||
msgstr "opção --config mal formada: %r (use --config seção.nome=valor)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error getting current working directory: %s"
|
||||
msgstr "erro obtendo diretório de trabalho atual: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
|
||||
msgstr "a extensão '%s' sobrepõe o comando: %s\n"
|
||||
@ -11070,6 +11083,9 @@ msgstr "Tempo: real %.3f segs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
|
||||
msgid "repository '%s' is not local"
|
||||
msgstr "o repositório '%s' não é local"
|
||||
|
||||
msgid "warning: --repository ignored\n"
|
||||
msgstr "aviso: opção --repository ignorada\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid arguments"
|
||||
msgstr "argumentos inválidos"
|
||||
|
||||
@ -14181,6 +14197,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Deleted"
|
||||
msgstr "(&D) apagada"
|
||||
|
||||
msgid "updating"
|
||||
msgstr "atualizando"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
|
||||
msgstr "update falhou ao remover %s: %s!\n"
|
||||
@ -14322,6 +14341,14 @@ msgstr "salvando bundle de segurança em %s\n"
|
||||
msgid "adding branch\n"
|
||||
msgstr "adicionando ramo\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
|
||||
msgstr "strip falhou, bundle completo armazenado em '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
|
||||
msgstr "strip falhou, bundle parcial armazenado em '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
|
||||
msgstr "impossível %s; repositório remoto não suporta a funcionalidade '%r'"
|
||||
@ -14654,6 +14681,10 @@ msgstr "nome de usuário não fornecido (veja \"hg help config\")"
|
||||
msgid "username %s contains a newline\n"
|
||||
msgstr "nome de usuário %s contém quebra de linha\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
|
||||
msgstr "('%%' obsoleto em caminho %s=%s de %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "response expected"
|
||||
msgstr "resposta esperada"
|
||||
|
||||
|
222
i18n/sv.po
222
i18n/sv.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Mercurial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 09:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 09:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 10:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Language: Swedish\n"
|
||||
@ -1022,17 +1022,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
|
||||
" and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
|
||||
" contain one of the following directives::"
|
||||
" and directories. Each line can contain one of the following\n"
|
||||
" directives::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " include path/to/file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid " include path/to/file-or-dir"
|
||||
msgstr " include sökväg/till/fil-eller-katalog"
|
||||
|
||||
msgid " exclude path/to/file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid " exclude path/to/file-or-dir"
|
||||
msgstr " exclude sökväg/till/fil-eller-katalog"
|
||||
|
||||
msgid " rename from/file to/file"
|
||||
msgid " rename path/to/source path/to/destination"
|
||||
msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
|
||||
" equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
|
||||
" directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
|
||||
" matching path applies, so line order does not matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1040,9 +1047,9 @@ msgid ""
|
||||
" directory, to be included in the destination repository, and the\n"
|
||||
" exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
|
||||
" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
|
||||
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
|
||||
" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
|
||||
" '.' as the path to rename to."
|
||||
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
|
||||
" is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
|
||||
" repository, use '.' as the path to rename to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5508,14 +5515,14 @@ msgid "discover and advertise repositories on the local network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
|
||||
"Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
|
||||
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
|
||||
"without knowing their actual IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
|
||||
"in your repository::"
|
||||
"To allow other people to discover your repository using run\n"
|
||||
":hg:`serve` in your repository::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5524,7 +5531,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
|
||||
"You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
|
||||
":hg:`paths`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5572,11 +5580,11 @@ msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "empty username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tomt användarnamn"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "username %s contains a newline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "användarnamnet %s innehåller en radbrytning"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the name '%s' is reserved"
|
||||
@ -5596,7 +5604,7 @@ msgid "limit must be positive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too many revisions specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "för många revisioner angivna"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
|
||||
@ -5604,11 +5612,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "adding %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lägger till %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "removing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tar bort %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
|
||||
@ -5829,17 +5837,22 @@ msgid ""
|
||||
" $ hg add\n"
|
||||
" adding foo.c\n"
|
||||
" $ hg status\n"
|
||||
" A foo.c\n"
|
||||
" "
|
||||
" A foo.c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $ ls\n"
|
||||
" foo.c\n"
|
||||
" $ hg status\n"
|
||||
" ? foo.c\n"
|
||||
" $ hg add\n"
|
||||
" adding foo.c\n"
|
||||
" lägger till foo.c\n"
|
||||
" $ hg status\n"
|
||||
" A foo.c\n"
|
||||
" A foo.c"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Returns 0 if all files are successfully added.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "add all new files, delete all missing files"
|
||||
@ -5866,21 +5879,17 @@ msgid ""
|
||||
" every added file and records those similar enough as renames. This\n"
|
||||
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
|
||||
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
|
||||
" can be expensive."
|
||||
" can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
|
||||
" used to check which files were identified as moved or renamed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Använd flaggan -s/--similarity för att upptäcka omdöpta filer. Med en\n"
|
||||
" parameter större än 0, kommer varje borttagen fil att jämföras med\n"
|
||||
" varje tillagd fil och lagrar de som är tillräckligt lika som ett\n"
|
||||
" namnbyte. Flaggan tar ett procentvärde mellan 0 (deaktiverad) och 100\n"
|
||||
" (filer måste vara identiska) som parameter. Att upptäcka omdöpta filer\n"
|
||||
" på det här sättet kan ta lång tid."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Returns 0 if all files are successfully added.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Returnerar 0 om alla filer kunde läggas till.\n"
|
||||
" "
|
||||
" på det här sättet kan ta lång tid. Efter att denna flagga har använts,\n"
|
||||
" kan :hg:`status -C` användas för att kontrollera vilka filer som\n"
|
||||
" identifierades som flyttade eller omdöpta."
|
||||
|
||||
msgid "similarity must be a number"
|
||||
msgstr "likhet måste vara ett nummer"
|
||||
@ -7480,6 +7489,15 @@ msgstr ""
|
||||
" det andra huvudet som standard. Om inte, måste en explicit revision\n"
|
||||
" anges."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
|
||||
" will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
|
||||
" all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" För att ångra en oarkiverad sammanfogning, använd\n"
|
||||
" :hg:`update --clean .` som kommer att hämta ut en ren kopia av den\n"
|
||||
" ursprungliga föräldern till sammanfogningen, och ta bort ändringarna."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
|
||||
" "
|
||||
@ -7592,12 +7610,8 @@ msgid ""
|
||||
" :hg:`bundle`) operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" See :hg:`help urls` for more information.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Se :hg:`help urls` för mer information.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid " See :hg:`help urls` for more information."
|
||||
msgstr " Se :hg:`help urls` för mer information."
|
||||
|
||||
msgid "not found!\n"
|
||||
msgstr "hittades inte!\n"
|
||||
@ -7668,6 +7682,8 @@ msgid ""
|
||||
" This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
|
||||
" in the destination repository from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denna operation är symmetrisk med pull: den är identisk med en pull i\n"
|
||||
" destinationsarkivet från det aktuella arkivet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
|
||||
@ -7675,17 +7691,26 @@ msgid ""
|
||||
" to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
|
||||
" before pushing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Som standard tillåter inte push att nya huvuden skapas i\n"
|
||||
" destinationen, eftersom multipla huvuden skulle göra det oklart vilket\n"
|
||||
" huvud som skulle användas. I dessa situationer är det rekommenderat\n"
|
||||
" att dra och sammanfoga innan tryckning."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
|
||||
" branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
|
||||
" only create a new branch without forcing other changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Använd --new-branch om du vill tillåta push att skapa en ny namngiven\n"
|
||||
" gren som inte finns i destinationen. Detta ger dig möjligheten att\n"
|
||||
" bara skapa en ny gren utan att tvinga andra ändringar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
|
||||
" changesets on all branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Använd -f/--force för att upphäva det vanliga beteendet och trycka\n"
|
||||
" alla ändringar på alla grenar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
|
||||
@ -7731,6 +7756,9 @@ msgid ""
|
||||
" Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Returns 0 om kommandot lyckades, 1 om inget fanns att återställa eller\n"
|
||||
" verifiering misslyckades.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "remove the specified files on the next commit"
|
||||
msgstr "ta bort de specificerade filerna vid nästa arkivering"
|
||||
@ -7903,11 +7931,19 @@ msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
|
||||
msgstr "återställ filer eller kataloger till ett tidigare tillstånd"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
|
||||
" change the working directory parents.)"
|
||||
" NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
|
||||
" will partially overwrite content in the working directory without "
|
||||
"changing\n"
|
||||
" the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
|
||||
"earlier\n"
|
||||
" revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
|
||||
" another parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (Använd update -r för att hämta ut tidigare revisioner, revert ändrar\n"
|
||||
" inte arbetskatalogens föräldrar.)"
|
||||
" NOTERA: Det här kommandot är troligtvis inte det du letar efter.\n"
|
||||
" revert kommer att delvis skriva över innehåll i arbetskatalogen utan\n"
|
||||
" att ändra arbetskatalogens föräldrar. Använd :hg:`update -r rev` för\n"
|
||||
" att hämta ut tidigare revisioner, eller :hg:`update --clean .` för att\n"
|
||||
" ångra en sammanfogning som har lagt till fler föräldrar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" With no revision specified, revert the named files or directories\n"
|
||||
@ -8419,13 +8455,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " Uppdatera arkivets arbetskatalog till den specificerade ändringen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
|
||||
" current branch. If this head is a descendant of the working\n"
|
||||
" If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
|
||||
" current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
|
||||
" directory's parent, update to it, otherwise abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Om ingen ändring specificeras, kommer ett försök att göras för att\n"
|
||||
" hämta ut huvudet på den nuvarande grenen. Om huvudet är en ättling till\n"
|
||||
" den nuvarande grenen, uppdatera till det, annars avbryt."
|
||||
" Om ingen ändring anges, kommer ett försök att göras för att hämta ut\n"
|
||||
" toppen på den nuvarande grenen. Om ändringen är en ättling till\n"
|
||||
" arbetskatalogens föräldrar, uppdatera till det, annars avbryt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following rules apply when the working directory contains\n"
|
||||
@ -9112,7 +9148,7 @@ msgid "force push"
|
||||
msgstr "tvinga tryckning"
|
||||
|
||||
msgid "allow pushing a new branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tillåt att trycka en ny gren"
|
||||
|
||||
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
|
||||
msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KMD] [--remotecmd KMD] [DEST]"
|
||||
@ -9563,6 +9599,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "repository '%s' is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "warning: --repository ignored\n"
|
||||
msgstr "varning: --repository ignorerades\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10390,7 +10429,7 @@ msgid ""
|
||||
" Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
|
||||
" directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
|
||||
" changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
|
||||
" 'Parents, working directory'. The state may be modified by changes\n"
|
||||
" 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
|
||||
" to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
|
||||
" metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10952,7 +10991,7 @@ msgid ""
|
||||
" A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
|
||||
" ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
|
||||
" is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
|
||||
" is left out it is equivalent to ``descendents(x)``."
|
||||
" is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
|
||||
@ -11791,14 +11830,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
|
||||
msgstr "kan inte arkivera underarkiv utan .hgsub"
|
||||
|
||||
msgid "file not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filen hittades inte!"
|
||||
|
||||
msgid "no match under directory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "file not tracked!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filen spåras inte!"
|
||||
|
||||
msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12141,6 +12183,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "adding branch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
|
||||
msgstr "avlägsning misslyckades, hela bunten lagrad i '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
|
||||
msgstr "avlägsning misslyckades, partiell bunt lagrad i '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12200,92 +12250,92 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "missing argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "can't negate that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "can't use %s here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte använda %s här"
|
||||
|
||||
msgid "can't use a list in this context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte använda en lista i detta sammanhang"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "not a function: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inte en funktion: %s"
|
||||
|
||||
msgid "limit wants two arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "limit vill ha två argument"
|
||||
|
||||
msgid "limit wants a number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "limit vill ha ett nummer"
|
||||
|
||||
msgid "limit expects a number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "limit förväntar sig ett nummer"
|
||||
|
||||
msgid "ancestor wants two arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ancestor vill ha två argument"
|
||||
|
||||
msgid "ancestor arguments must be single revisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "argument till ancestor måste vara singelrevisioner"
|
||||
|
||||
msgid "follow takes no arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "follow tar inga argument"
|
||||
|
||||
msgid "date wants a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "date vill ha en sträng"
|
||||
|
||||
msgid "keyword wants a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "keyword vill ha en sträng"
|
||||
|
||||
msgid "grep wants a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grep vill ha en sträng"
|
||||
|
||||
msgid "author wants a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "author vill ha ett mönster"
|
||||
|
||||
msgid "file wants a pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "file vill ha ett mönster"
|
||||
|
||||
msgid "contains wants a pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contains vill ha ett mönster"
|
||||
|
||||
msgid "modifies wants a pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modifies vill ha ett mönster"
|
||||
|
||||
msgid "adds wants a pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adds vill ha ett mönster"
|
||||
|
||||
msgid "removes wants a pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "removes vill ha ett mänster"
|
||||
|
||||
msgid "merge takes no arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "merge tar inga argument"
|
||||
|
||||
msgid "closed takes no arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "closed tar inga argument"
|
||||
|
||||
msgid "head takes no arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "head tar inga argument"
|
||||
|
||||
msgid "sort wants one or two arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sort vill ha ett eller två argument"
|
||||
|
||||
msgid "sort spec must be a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sort-spec måste vara en sträng"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown sort key %r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "okänd sorteringsnyckel %r"
|
||||
|
||||
msgid "all takes no arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "all tar inga argument"
|
||||
|
||||
msgid "outgoing wants a repository path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "outgoing vill ha en arkivsökväg"
|
||||
|
||||
msgid "tagged takes no arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tagged tar inga argument"
|
||||
|
||||
msgid "can't negate that"
|
||||
msgstr "kan inte negera det"
|
||||
|
||||
msgid "not a symbol"
|
||||
msgstr "inte en symbol"
|
||||
@ -12467,6 +12517,10 @@ msgstr "inget användarnamn angivet (se \"hg help config\")"
|
||||
msgid "username %s contains a newline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
|
||||
msgstr "(föråldrad '%%' i sökvägen %s=%s från %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "response expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user