i18n-pt_BR: synchronized with 0e823c849647

This commit is contained in:
Wagner Bruna 2010-06-26 21:37:10 -03:00
parent a0bce5f7f7
commit c9753c0aa2

View File

@ -491,8 +491,8 @@ msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
msgstr "marcador divergente %s não atualizado\n"
#, python-format
msgid "failed to update bookmark %s!\n"
msgstr "falha ao atualizar marcador %s!\n"
msgid "updating bookmark %s failed!\n"
msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n"
#, python-format
msgid "remote bookmark %s not found!"
@ -510,10 +510,6 @@ msgstr "exportando marcador %s\n"
msgid "deleting remote bookmark %s\n"
msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
#, python-format
msgid "updating bookmark %s failed!\n"
msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n"
msgid "searching for changes\n"
msgstr "procurando por mudanças\n"
@ -11714,7 +11710,7 @@ msgid ""
"Branch\n"
" (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
" is not a head. These are known as topological branches, see\n"
" 'Branch, topological'.If a topological branch is named, it becomes\n"
" 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
" a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
" an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
msgstr ""
@ -11819,8 +11815,8 @@ msgid ""
" collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
" a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
" head of another named branch, or the default branch, but no\n"
" further changesets are added to that previous branch, then the new\n"
" named branch will be a branch in name only."
" further changesets are added to that previous branch, then that\n"
" previous branch will be a branch in name only."
msgstr ""
" Ramos nomeados podem ser vistos como um tipo de espaço de nomes,\n"
" dividindo a coleção de revisões que compõe um repositório em\n"
@ -12036,7 +12032,7 @@ msgid ""
" consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
" changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
" can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
" (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
" (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
" for children to have at most two parents."
msgstr ""
"DAG\n"
@ -12444,7 +12440,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Rewriting history\n"
" See 'History, rewriting'."
" See 'History, rewriting'."
msgstr ""
"Rewriting history\n"
" Veja 'History, rewriting'."
@ -12490,16 +12486,17 @@ msgstr ""
"Update\n"
" (Nome) Atualização. Outro sinônimo para revisão."
msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
msgstr " Exemplo: \"Eu enviei uma atualização\"."
msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
msgstr " Exemplo: \"Eu enviei uma atualização\"."
msgid ""
" (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
" the working directory to that of a specific changeset. See\n"
" :hg:`help update`."
msgstr ""
" (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever a\n"
" mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão específica qualquer. Veja :hg:`help update`."
" (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever\n"
" a mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão\n"
" específica qualquer. Veja :hg:`help update`."
msgid " Example: \"You should update\"."
msgstr " Exemplo: \"Você deveria atualizar\"."
@ -12513,7 +12510,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Working directory parent\n"
" See 'Parent, working directory'.\n"
" See 'Parent, working directory'.\n"
msgstr ""
"Working directory parent\n"
" Veja 'Parent, working directory'.\n"