mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2024-10-07 15:27:13 +03:00
i18n-pt_BR: synchronized with e116310a2810
This commit is contained in:
parent
255e1799df
commit
d58a35ee40
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "acl: allowing changeset %s\n"
|
||||
msgstr "acl: permitindo changeset %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"mercurial bookmarks\n"
|
||||
"Mercurial bookmarks\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
|
||||
"bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
||||
"track.current = True\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
|
||||
"on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
|
||||
"on, and just updates it. This is similar to git's approach to\n"
|
||||
"branching.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"marcadores do Mercurial\n"
|
||||
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr ""
|
||||
"do git para ramos.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"mercurial bookmarks\n"
|
||||
"Mercurial bookmarks\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
|
||||
" commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
|
||||
" deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
|
||||
" 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
|
||||
" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
|
||||
" directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
|
||||
@ -159,10 +159,10 @@ msgstr ""
|
||||
"marcadores do Mercurial\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Marcadores são ponteiros para certas consolidações que se movem\n"
|
||||
" em novas consolidações. Marcadores são locais. Eles podem ser\n"
|
||||
" renomeados, copiados e removidos. É possível utilizar o nome\n"
|
||||
" de um marcador em 'hg merge' e 'hg update' no lugar da revisão\n"
|
||||
" para a qual ele aponta.\n"
|
||||
" quando novas consolidações forem feitas. Marcadores são locais.\n"
|
||||
" Eles podem ser renomeados, copiados e removidos. É possível usar\n"
|
||||
" o nome de um marcador em 'hg merge' e 'hg update' para\n"
|
||||
" respectivamente mesclar ou atualizar para um marcador dado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Você pode usar 'hg bookmark NOME' para definir um marcador na\n"
|
||||
" revisão do diretório de trabalho com o nome informado. Se você\n"
|
||||
@ -734,7 +734,9 @@ msgstr ""
|
||||
"diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
|
||||
|
||||
msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
|
||||
msgstr "quando colorir (\"always\": sempre, \"never\": nunca ou \"auto\": automaticamente)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quando colorir (\"always\": sempre, \"never\": nunca ou \"auto\": "
|
||||
"automaticamente)"
|
||||
|
||||
msgid "don't colorize output"
|
||||
msgstr "não colore a saída"
|
||||
@ -2034,7 +2036,9 @@ msgid "%s:%d node does not exist\n"
|
||||
msgstr "nó %s:%d não existe\n"
|
||||
|
||||
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
|
||||
msgstr "verifica todas as assinaturas que podem existir para uma revisão em particular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verifica todas as assinaturas que podem existir para uma revisão em "
|
||||
"particular"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No valid signature for %s\n"
|
||||
@ -2253,7 +2257,7 @@ msgid ""
|
||||
"distributed with Mercurial.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
|
||||
"querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
|
||||
"querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
|
||||
"which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
|
||||
"the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2762,7 +2766,7 @@ msgid ""
|
||||
"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
|
||||
" expansion.\n"
|
||||
" expansions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
|
||||
" optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
|
||||
@ -2814,7 +2818,7 @@ msgstr ""
|
||||
"removendo repositório temporário %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"expand keywords in working directory\n"
|
||||
"expand keywords in the working directory\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2846,7 +2850,7 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"revert expanded keywords in working directory\n"
|
||||
"revert expanded keywords in the working directory\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
|
||||
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
|
||||
@ -3278,7 +3282,7 @@ msgid ""
|
||||
" -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
|
||||
" them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
|
||||
" them to regular Mercurial changesets). The qfinish command should\n"
|
||||
" be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
|
||||
" deprecated.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3390,7 +3394,7 @@ msgid ""
|
||||
" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
|
||||
" default. Use -p <url> to change.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
|
||||
" The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
|
||||
" would be created by qinit -c.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3960,7 +3964,7 @@ msgstr "hg qheader [PATCH]"
|
||||
msgid "import file in patch directory"
|
||||
msgstr "importa um arquivo do diretório de patches"
|
||||
|
||||
msgid "patch file name"
|
||||
msgid "name of patch file"
|
||||
msgstr "nome do arquivo de patch"
|
||||
|
||||
msgid "overwrite existing files"
|
||||
@ -4749,7 +4753,7 @@ msgstr "envia mudanças não encontradas no repositório alvo"
|
||||
msgid "send changes not in target as a binary bundle"
|
||||
msgstr "envia mudanças que não estão no alvo como um bundle binário"
|
||||
|
||||
msgid "file name of the bundle attachment"
|
||||
msgid "name of the bundle attachment file"
|
||||
msgstr "nome do arquivo bundle anexado"
|
||||
|
||||
msgid "a revision to send"
|
||||
@ -4838,7 +4842,7 @@ msgstr "aborta se ocorrer um erro"
|
||||
msgid "purge ignored files too"
|
||||
msgstr "remove também arquivos ignorados"
|
||||
|
||||
msgid "print the file names instead of deleting them"
|
||||
msgid "print filenames instead of deleting them"
|
||||
msgstr "imprime os nomes de arquivo ao invés de removê-los"
|
||||
|
||||
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
|
||||
@ -5425,7 +5429,7 @@ msgid ""
|
||||
" hgext.win32mbcs =\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
|
||||
"encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
|
||||
"encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
|
||||
"setting or HGENCODING.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5534,7 +5538,7 @@ msgstr ""
|
||||
"** = %sdecode:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"zeroconf support for mercurial repositories\n"
|
||||
"zeroconf support for Mercurial repositories\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
|
||||
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
|
||||
@ -5644,7 +5648,7 @@ msgid "too many revisions specified"
|
||||
msgstr "especificadas revisões demais"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
|
||||
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
|
||||
msgstr "especificador inválido de formato '%%%s' no nome de arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5795,7 +5799,7 @@ msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\""
|
||||
msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
|
||||
msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n"
|
||||
|
||||
msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
|
||||
msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo "
|
||||
"explícitos"
|
||||
@ -5930,7 +5934,7 @@ msgstr ""
|
||||
" de qualquer maneira, provavelmente com resultados não desejados.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "at least one file name or pattern required"
|
||||
msgid "at least one filename or pattern is required"
|
||||
msgstr "exigido ao menos um nome de arquivo ou padrão"
|
||||
|
||||
msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
|
||||
@ -6426,7 +6430,7 @@ msgid ""
|
||||
" will be committed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
|
||||
" file names or -I/-X filters.\n"
|
||||
" filenames or -I/-X filters.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If no commit message is specified, the configured editor is\n"
|
||||
" started to prompt you for a message.\n"
|
||||
@ -7106,7 +7110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mensagem:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "not a mercurial patch"
|
||||
msgid "not a Mercurial patch"
|
||||
msgstr "não é um patch do Mercurial"
|
||||
|
||||
msgid "patch is damaged or loses information"
|
||||
@ -7205,8 +7209,8 @@ msgid ""
|
||||
" project.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" File history is shown without following rename or copy history of\n"
|
||||
" files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
|
||||
" renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
|
||||
" files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
|
||||
" renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
|
||||
" ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
|
||||
" only follows the first parent of merge revisions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -7380,7 +7384,7 @@ msgstr ""
|
||||
" trabalho ou ao argumento --rev, se passado).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "can only specify an explicit file name"
|
||||
msgid "can only specify an explicit filename"
|
||||
msgstr "só é possível especificar um nome de arquivo explícito"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -8540,8 +8544,8 @@ msgid ""
|
||||
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
|
||||
"corresponding patch option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"opção de remoção de diretório para o patch. Tem o mesmo significado da "
|
||||
"opção correspondente do utilitário patch"
|
||||
"opção de remoção de diretório para o patch. Tem o mesmo significado da opção "
|
||||
"correspondente do utilitário patch"
|
||||
|
||||
msgid "base path"
|
||||
msgstr "caminho base"
|
||||
@ -10586,17 +10590,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "case-folding collision between %s and %s"
|
||||
msgstr "conflito de maiúsculas e minúsculas entre %s e %s"
|
||||
|
||||
msgid "resolving manifests\n"
|
||||
msgstr "examinando manifestos\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " overwrite %s partial %s\n"
|
||||
msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
|
||||
msgstr "ancestral %s local %s remoto %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" conflicting flags for %s\n"
|
||||
@ -10614,6 +10607,17 @@ msgstr "E&xecutável"
|
||||
msgid "Sym&link"
|
||||
msgstr "&Link simbólico"
|
||||
|
||||
msgid "resolving manifests\n"
|
||||
msgstr "examinando manifestos\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " overwrite %s partial %s\n"
|
||||
msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
|
||||
msgstr "ancestral %s local %s remoto %s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" local changed %s which remote deleted\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user