Example case:
Display file written in iso-8859-1 with current HGENCODING utf-8.
At the moment only an Error page appears because pygmentize
chokes on the replacement chars.
Alternatives:
1) Turn off highlighting and avoid UnicodeDecodeError
for files that are not in HGENCODING.
2) [this patch] use util.tolocal to display these files.
Alternative 2) seems ok, as this only concerns display and
readability.
See also: c5f1a58b8b9a, apparently put aside during refactor of
highlight.
Add test for UnicodeDecodeError with iso-8859-1 file contents.
- addresses will be properly encoded
- message bodies will also be encoded as we are not sending
patches that are meant to be applied
- update test output
- adapt test-keyword to ignore the new headers
'hg qrefresh --short file.txt' now adds changes made to file.txt to current
patch.
This builds on a patch for implementing --amend by Kirill Smelkov as discussed
in issue933.
FIXME: Why do mq refresh have two matchers if we only need one?
This is a basic, hopefully portable, zeroconf extension.
Enabling it will allow hg paths/pull/push/clone/etc. to automatically
discover services advertised as "_hg".
And naturally, running hg serve will advertise itself as a "_hg"
service as well as a "_http" service for use by browsers.
If we can't create the unix socket because the path is too long
we create the socket in a temporary directory and symlink it into
the repo.
Fix issue1208
The old code would confuse the user if the translator actually
translated the letters "Ynsfdaq?" in the prompt, since the user input
would be matched against the English string, despite the translation.
The new code fixes this, but the translator must be 100% consistent.
Also, the translation of single character strings is problematic if
they are used differently by different pieces of code.
Previously, fetch didn't really work when there were multiple named branches
in the repository. Now it tries to do the right thing(tm) in all situations.