timeshift/po/timeshift-fr.po

2695 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-08-15 18:51:23 +04:00
# French translation for timeshift
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: teejee2008@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-26 20:30+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-27 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Clement Lefebvre <root@linuxmint.com>\n"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-03 11:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18493)\n"
"Language: fr\n"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:606
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur ENTREE pour continuer..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:595
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d instantanés, %s libre"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:889
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' sera sur '%s'"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:886
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' sera sur le périphérique racine"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:119
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "(Ré)installer GRUB2 sur :"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:348
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS supprimé **"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3195
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ est mappé au périphérique"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3217
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot est mappé au périphérique"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3228
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi est mappé au périphérique"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3206
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home est mappé au périphérique"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:274
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid ""
"<b>Backup Levels</b>\n"
"\n"
"O\tOn demand (manual)\n"
"B\tBoot\n"
"H\tHourly\n"
"D\tDaily\n"
"W\tWeekly\n"
"M\tMonthly"
msgstr ""
"<b>Niveaux de sauvegarde</b>\n"
"\n"
"O\tSur demande (manuel)\n"
"B\tAu démarrage (boot)\n"
"H\tHoraire\n"
"D\tJournalier\n"
"W\tHebdomadaire\n"
"M\tMensuel"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:266
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Commentaires</b> (double-cliquez pour modifier)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:262
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
msgstr "<b>Date de l'instantané:</b> Date à laquelle l'instantané a été créé"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:270
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
msgstr "<b>Système :</b> Distribution Linux installée"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:672 Console/AppConsole.vala:737
#: Console/AppConsole.vala:869 Console/AppConsole.vala:964
#: Console/AppConsole.vala:1009 Console/AppConsole.vala:1050
#: Console/AppConsole.vala:1067
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Aborted."
msgstr "Abandon."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:398
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "About"
msgstr "À Propos"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:223
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:237
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:243
msgid "Add Folders"
msgstr "Ajouter des dossiers"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:223
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Ajouter un pattern"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:243
msgid "Add directories"
msgstr "Ajouter des dossiers"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:237
msgid "Add files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:354
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Ajouter une étiquette à l'instantané (par défault : O)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:313
msgid "Added cron task"
msgstr "Ajouter une tâche cron"
#: Gtk/AppGtk.vala:129
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Un accès administrateur est requis"
#: Gtk/AppGtk.vala:124
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Un accès administrateur est requis pour créer et restaurer des instantanés."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Tous les fichiers sont copiés quand le premier instantané est créé. Les "
"instantanés suivants sont incrémentaux. Les fichiers non-modifiés sont "
"référencés par des liens durs à partir des instantanés précédents."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:137
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Tous les autres fichiers et dossiers sont exclus"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Un périphérique crypté est sélectionné pour le système de fichier racine "
"(/). Le dossier de boot (/boot) doit être monté sur un périphérique non "
"crypté pour que le système puisse démarrer avec succès."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:241
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Une autre instance de Timeshift est en train de créer un instantané."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Utility/AppLock.vala:50
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Une autre instance de cette application est en cours d'exécution."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:245
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Une autre instance de timeshift est déjà en cours !"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:370
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Répondre « OUI » à tous les messages de confirmation"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3034
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "App config loaded"
msgstr "Configuration chargée"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2943
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "App config saved"
msgstr "Configuration sauvegardée"
#: Console/AppConsole.vala:100
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Cette application requiert un accès administrateur."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3372
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Application will exit"
msgstr "Le programme va être fermé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:364
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Application will exit."
msgstr "Le programme va être fermé"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:344
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:346
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:159
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Instantanés BTRFS"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Outils BTRFS non trouvés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1910 Core/Main.vala:1914
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Le périphérique BTRFS n'est pas monté"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/FinishBox.vala:91
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Les instantanés BTRFS sont enregistrés sur le même disque que celui sur "
"lequel ils sont créés. Si le disque système plante, les instantanés seront "
"perdus en même temps que le système. Enregistrez les instantanés sur un "
"disque non système externe en mode RSYNC pour vous protéger des pannes de "
"disque."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:294
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:89
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:350 Gtk/BackupWindow.vala:89
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1886
msgid "Backup Device"
msgstr "Périphérique de sauvegarde"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1881
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Le périphérique de sauvegarde n'a pas été spécifié !"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:116
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Clients Bittorrent"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:133
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Boot"
msgstr "Amorçage"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:496
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Périphérique d'amorçage non sélectionné"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:920
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Erreur lors du cliché du secteur d'amorçage"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:901
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Cliché du secteur d'amorçage activé"
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:48
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Options du Bootloader"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:409
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Options du Bootloader (Avancées)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:168
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:306
msgid "Browse Files"
msgstr "Parcourir les fichiers"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:169
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Parcourir les instantanés sélectionnés"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2348
msgid "Building file list..."
msgstr "Calcul de la liste de fichiers..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 Utility/GtkHelper.vala:122
#: Gtk/DeleteWindow.vala:184 Gtk/SetupWizardWindow.vala:202
#: Gtk/RestoreWindow.vala:185 Gtk/BackupWindow.vala:173
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:189
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Abandonner la restauration ?"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:191
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"L'annulation de la restauration va laisser le système cible dans un état "
"incohérent. Le système peut ne peut pas démarrer ou vous pouvez être "
"confronté à divers problèmes. Après l'annulation, vous devez restaurer un "
"autre instantané, pour porter le système dans un état cohérent. Cliquez Oui "
"pour confirmer."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:573
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Impossible de supprimer l'instantané live"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RestoreBox.vala:124
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:89 Gtk/RestoreBox.vala:126
msgid "Changed items:"
msgstr "Éléments modifiés :"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2569
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Recherche d'erreurs sur les systèmes de fichier en cours..."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RestoreBox.vala:129
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2237
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage en cours..."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:265
msgid ""
"Click an item to edit the pattern.\n"
"Drag and drop items with mouse to re-order."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Cliquez pour modifier le pattern.\n"
"Glissez-déposez pour réordonner."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:80 Gtk/UsersBox.vala:85
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Cliquez pour modifier. Glissez-déposez pour réordonner."
#: Gtk/RestoreWindow.vala:63
msgid "Clone System"
msgstr "Cloner le système"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:358
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Clone current system"
msgstr "Cloner le système actuel"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:61
msgid "Cloning"
msgstr "Clonage"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:73
msgid "Cloning System..."
msgstr "Clonage du système..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2614
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Cloning system..."
msgstr "Clonage du système..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:302 Gtk/BootOptionsWindow.vala:105
#: Gtk/DeleteWindow.vala:167 Gtk/SettingsWindow.vala:85
#: Gtk/RestoreWindow.vala:176 Gtk/RsyncLogWindow.vala:247
#: Gtk/BackupWindow.vala:164
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: Gtk/FinishBox.vala:100 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:70 Gtk/RestoreFinishBox.vala:90
msgid "Close window to exit"
msgstr "Fermez la fenêtre pour quitter"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:334
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr ""
"Les commandes listées ci-dessous ne sont pas disponibles sur ce système"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 Gtk/BackupFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Terminé avec des erreurs"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1043
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Continuer la restauration ? (y/n pour o/n) : "
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:328
#, c-format
msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:809 Console/AppConsole.vala:940
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Could not find device"
msgstr "Impossible de trouver le périphérique"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:1119
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:706
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Impossible de trouver l'instantané"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2815
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Impossible de trouver le sous-volume système"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2843
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Impossible de trouver les sous-volumes système pour créer l'instantané de "
"pré-restauration"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:138
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: Gtk/BackupWindow.vala:61
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer un instantané"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:133
msgid "Create one per boot"
msgstr "Créer un instantané au démarrage"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:97
msgid "Create one per day"
msgstr "Créer un instantané par jour"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:115
msgid "Create one per hour"
msgstr "Créer un instantané par heure"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:61
msgid "Create one per month"
msgstr "Créer un instantané par mois"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:79
msgid "Create one per week"
msgstr "Créer un instantané par semaine"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:352
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Créer un instantané (même si non planifié)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:351
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Créer un instantané si planifié"
#: Gtk/MainWindow.vala:139
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Créer un instantané du système courant"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1069
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Créez des instantanés manuellement ou planifiez des instantanés pour "
"protéger votre système"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using RSYNC"
msgstr "Créer un instantané en utilisant RSYNC"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:79
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Créer un instantané en utilisant les outils RSYNC et les liens durs"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: Core/Snapshot.vala:360
msgid "Created control file"
msgstr "Fichier de contrôle créé"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:307
msgid "Created directory"
msgstr "Répertoire créé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2865
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Instantané de pré-restauration créé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1384
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Instantané de sous-volume créé"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Création de l'instantané"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1338
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Création d'une nouvelle sauvegarde..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1186
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Création d'un nouvel instantané..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2793
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Création de l'instantané de pré-restauration à partir des sous-volumes "
"systèmes..."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:282 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:297
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3371
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Critical Error"
msgstr "Erreur critique"
#: Utility/CronTab.vala:136
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Cron job added"
msgstr "Tâche Cron ajoutée"
#: Utility/CronTab.vala:217
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Cron job removed"
msgstr "Tâche Cron supprimée"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:305
msgid "Cron task exists"
msgstr "La tâche cron existe"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:97
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Daily"
msgstr "Quotidienne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:980
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Cliché journalier en erreur"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:961
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés journaliers sont activés"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1978
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Les données seront modifiées sur le périphérique suivant :"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:364 Gtk/DeleteWindow.vala:96 Gtk/MainWindow.vala:158
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:292
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Supprimer les instantanés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:366
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Supprimer tous les instantanés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:159
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Supprimer les instantanés sélectionnés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:365
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Supprimer l'instantané"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RestoreBox.vala:123
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:337
msgid "Deleted directory"
msgstr "Dossier supprimé"
#: Core/Subvolume.vala:102
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Sous-volume supprimé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2773 Core/Main.vala:2776
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleted system subvolumes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Sous-volumes système supprimés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteBox.vala:59
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Suppression des instantanés..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Core/Subvolume.vala:89
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Suppression du sous-volume"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:130
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:420 Console/AppConsole.vala:535
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: Core/Subvolume.vala:116
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Qgroup supprimé"
#: Core/Subvolume.vala:106
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Suppression du qgroup"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:447 Console/AppConsole.vala:486
#: Console/AppConsole.vala:534 Core/Main.vala:1981 Core/Main.vala:2009
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:637
#: Core/SnapshotRepo.vala:640 Utility/Device.vala:1742 Utility/Device.vala:1752
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: Utility/Device.vala:1201
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Le périphérique est débloqué"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:1096 Utility/Device.vala:1158
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Le nom du périphérique est vide !"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3087 Core/SnapshotRepo.vala:515
msgid "Device not found"
msgstr "Périphérique non trouvé"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Le périphérique d'où provient l'instantané a été pré-selectionné."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:320
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Périphériques avec des systèmes de fichiers compatibles avec Linux"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:54
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid ""
"Did you find this software useful?\n"
"\n"
"You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your support. "
"Or just drop me an email and say Hi. This application is completely free and "
"will continue to remain that way. Your contributions will help in keeping "
"this project alive and improving it further.\n"
"\n"
"Feel free to send me an email if you find any issues in this application or "
"if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"Tony George\n"
"(teejeetech@gmail.com)"
msgstr ""
"Vous avez trouvé ce logiciel utile ?\n"
"\n"
"Vous pouvez m'offrir un café ou me faire un don via PayPal pour me montrer "
"votre soutien. Ou vous pouvez simplement m'envoyer un courriel pour me dire "
"bonjour. Cette application est totalement libre et continuera à rester comme "
"telle. Vos contributions aideront à garder vivant ce projet et à l'améliorer "
"encore plus.\n"
"\n"
"N'hésitez pas à m'envoyer un courriel si vous trouvez des anomalies dans "
"cette application ou si vous avez besoin de certains changements. Les "
"suggestions et les commentaires sont toujours les bienvenus.\n"
"\n"
"Merci,\n"
"Tony George\n"
"(teejeetech@gmail.com)"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:474
msgid "Dir not found"
msgstr "Dossier non trouvé"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:936
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Directory not found"
msgstr "Dossier non trouvé"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2066 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Clause de non-responsabilité"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:218
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:36 Gtk/MainWindow.vala:393
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:74
msgid "Donate with Google Wallet"
msgstr "Faire un don via Google Wallet"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:67
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Donate with PayPal"
msgstr "Faire un don via PayPal"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:368
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Donations"
msgstr "Dons"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:264
msgid "Editing and Re-Ordering"
msgstr "Modification et tri"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1062
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Activez les instantanés programmés pour protéger votre système"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3864 Core/Main.vala:3897
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Prise en charge des quotas de sous-volumes activée"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:1265
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Périphérique crypté"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:163
msgid "Encrypted Home Directory"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Dossier personnel encrypté"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:859
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:656 Console/AppConsole.vala:988
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique (a=Abandonner)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:1266
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Saisissez la phrase secrète pour débloquer '%s'"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:866
msgid "Enter path or browse for directory"
msgstr "Saisissez un chemin ou naviguez jusqu'à un répertoire"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:729
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr ""
"Saisissez le nombre d'instantanés (a=Abandonner, p=Précédent, n=Suivant)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:229
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Saisissez le pattern à exclude (ex : *.mp3, *.bak)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:533
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 Gtk/BackupWindow.vala:79
msgid "Estimate"
msgstr "Estimation"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimation de la taille du système..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1182
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimation de l'espace occupé par votre système..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:379
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:80
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Exclure des paramètres d'applications"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:91
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Exclure des applications"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:77
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Exclude List"
msgstr "Liste d'exclusion"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:48
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Résumé de la liste d'exclusion"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:228
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Motif d'exclusion"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:55
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Dossiers exclus"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1452
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valeurs attendues : O, B, H, D, W, M"
#: Utility/CronTab.vala:132
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une tâche cron"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Échec lors de la copie du fichier"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:310 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:318
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Échec lors de la création du dossier"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1308
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Erreur lors de la création d'un nouveau cliché"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1158
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Échec lors de la création de l'instantané"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1380
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Échec lors de la création de l'instantané de sous-volume"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:977
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Erreur lors de la création de liens symboliques"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:340
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Échec lors de la suppression du dossier"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Échec lors de la suppression du fichier"
#: Core/Subvolume.vala:98
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Échec lors de la suppression de l'instantané de sous-volume"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1003
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Erreur lors de la suppression de liens symboliques"
#: Core/Subvolume.vala:112
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Impossible de supprimer le qgroup"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3884
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Échec lors de l'activation de quota de sous-volume"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3586 Core/Main.vala:3592
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "L'estimation de l'espace occupé par votre système a échoué"
#: Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Impossible d'exporter le fichier crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:671 Console/AppConsole.vala:736
#: Console/AppConsole.vala:868 Console/AppConsole.vala:963
#: Console/AppConsole.vala:1008 Console/AppConsole.vala:1049
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Impossible de détecter une saisie après trois tentatives"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:559
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Impossible de lire la liste des partitions"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3170
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des partitions"
#: Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Impossible d'installer la tâche cron"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Impossible de monter les périphériques"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
msgid "Failed to move file"
msgstr "Échec du déplacement du fichier"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2830
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Impossible de déplacer le sous-volume système vers le dossier de l'instantané"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3709
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Impossible de trouver la liste de sous-volumes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3789
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Impossible de trouver le quota de sous-volume"
#: Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Impossible de lire le fichier cron tab"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
msgid "Failed to read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:923
msgid "Failed to remove"
msgstr "Échec lors de la suppression"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:213
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Erreur lors de la suppression d'une tâche cron"
#: Core/Snapshot.vala:446 Core/Snapshot.vala:457 Core/Snapshot.vala:464
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Impossible de retirer l'instantané"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3917
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Impossible de détecter le quota de sous-volume"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2710
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Impossible de restaurer le sous-volume système"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1258
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Impossible de sauvegarder la liste d'exclusion"
#: Utility/Device.vala:1192 Utility/Device.vala:1246 Utility/Device.vala:1271
#: Utility/Device.vala:1292 Utility/Device.vala:1312
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Utility/Device.vala:1543
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Erreur lors du démontage"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3372
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Erreur lors du démontage du périphérique"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
msgid "Failed to write file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:105
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "File Pattern"
msgstr "Motif du fichier"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Décompte des dossiers et fichiers :"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:627 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:676
msgid "File is missing"
msgstr "Fichier manquant"
#: Utility/RsyncTask.vala:249 Utility/CronTab.vala:225
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:503
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:61
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Les fichiers et dossiers qui correspondent au pattern seront exclus. Les "
"patterns qui commencent par a+ incluront les éléments au lieu de les exclure."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Des fichiers et dossiers peuvent être exclus pour préserver de l'espace "
"disque."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:118
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Décompte des fichiers et dossiers :"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:83
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Les fichiers correspondant à ces motifs seront exclus"
#: Utility/Device.vala:1760
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:111
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:101 Gtk/SetupWizardWindow.vala:193
#: Gtk/BackupWindow.vala:94
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/RestoreWindow.vala:106
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:103
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:621
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Le premier instantané nécessite :"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2763
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Instantané de pré-restauration trouvé"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:198
msgid "Free"
msgstr "Disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:50 Core/SnapshotRepo.vala:118
msgid "Free space"
msgstr "Espace disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1017
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "GRUB Device"
msgstr "Périphérique GRUB"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Périphérique GRUB non sélectionné"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1022
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB ne sera pas réinstallé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2197
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Création de l'initramfs..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:368
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RestoreBox.vala:134
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:136
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Les fichiers et dossiers cachés sont inclus par défaut, ils ont contiennent "
"votre configuration personnelle."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:175
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:375
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Masquer la sortie rsync"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:176
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Fermer cette fenêtre (les fichiers seront supprimés en arrière-plan)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:113
msgid "Home"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Dossier personnel"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:123
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Home Directory"
msgstr "Dossier personnel"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:115
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Hourly"
msgstr "Horaire"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:950
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Le cliché horaire a échoué !"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:931
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés horaires sont activés"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:86
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid ""
2017-09-29 16:56:27 +03:00
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Si le système restauré échoue au démarrage, démarrez alors avec le CD/USB "
"Live, installez Timeshift, et essayez de restaurer un autre instantané."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2072
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Si vous refusez ces conditions, veuillez ne pas aller pas plus loin !"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:52
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Patterns d'inclusion/exclusion"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:243
msgid "Include @home subvolume in backups"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Inclure le sous-volume @home dans les sauvegardes"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:189
msgid "Include everything"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Inclure tout"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:128
msgid "Include hidden items"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Inclure les éléments cachés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Info"
msgstr "Info"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1895
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantané non-valide"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:245
#, c-format
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Arguments de ligne de commande invalides"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:817
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Snapshot invalide"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:278
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Éléments non sélectionnés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:263
msgid "Keep"
msgstr "Conserver"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:137
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Conserver les fichiers de configuration pour les clients bittorrent tels que "
"Deluge, Transmission, etc. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de "
"configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:110
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Conserver les fichiers de configuration pour les navigateurs tels que "
"Firefox et Chrome. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de "
"configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:242
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Conserver sur le périphérique racine."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:227
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Conserver ce chemin de montage sur le système de fichier racine"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:466
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:451 Console/AppConsole.vala:490
#: Utility/Device.vala:1761
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:913
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est vieux de %d heures"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:908
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Le dernier cliché du secteur d'amorçage est plus ancien qu'à l'heure du "
"démarrage du système"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:904
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est introuvable"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:973
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Le dernier cliché journalier est vieux de %d heures"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:968
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Le dernier cliché journalier date de plus d'un jour"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:964
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché journalier est introuvable"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:943
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Le dernier cliché horaire est agé de %d minutes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:938
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Le dernier cliché horaire date de plus d'une heure"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:934
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché horaire est introuvable"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1033
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est vieux de %d jours"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1028
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est daté de plus d'un mois"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1024
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est introuvable"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1003
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de %d jours"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:998
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de plus d'une semaine"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:994
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est introuvable"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1041
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Dernier instantané"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1247
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Lien à partir de l'instantané"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:346
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "List"
msgstr "Lister"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:348
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "List devices"
msgstr "Lister les périphériques"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:347
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "List snapshots"
msgstr "Lister les instantanés"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:990
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Mode Live USB (seulement pour la restauration)"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:100 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
#: Gtk/BackupWindow.vala:84
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visionneur de journaux"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:469
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Fenêtre principale fermée par l'utilisateur"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:299
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Marquer pour suppression"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:645
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Marqué pour suppression"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:702
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Nombre de sauvegardes dépassés pour le type de sauvegarde"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:219
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:227
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Dépendances manquantes"
#: Utility/GtkHelper.vala:272
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Missing Icon"
msgstr "Icône manquante"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:643
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: Utility/Device.vala:1744
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:61
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1021
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Les clichés mensuels sont activés"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1040
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Cliché mensuel en erreur"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1980 Core/Main.vala:2009
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2837
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sous-volume système déplacé vers le dossier de l'instantané"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:795
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Plusieurs instantanés sélectionnés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:418 Gtk/RsyncLogWindow.vala:284
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:159 Gtk/SetupWizardWindow.vala:185
#: Gtk/RestoreWindow.vala:168 Gtk/BackupWindow.vala:156
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
msgid "No"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Non"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:84 Gtk/RestoreBox.vala:121
msgid "No Change"
msgstr "Aucun changement"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:331 Gtk/MainWindow.vala:622
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Aucun cliché sélectionné"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1068
msgid "No snapshots available"
msgstr "Aucun instantané disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:314 Core/SnapshotRepo.vala:852
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1007
msgid "No snapshots found"
msgstr "Aucun instantané trouvé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:715
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Aucun instantané trouvé sur le périphérique"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:563
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Aucun cliché sur ce périphérique"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:619
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Aucun instantané sur ce périphérique"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:788
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Aucun instantané sélectionné"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1042 Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:637
msgid "Not Selected"
msgstr "Non sélectionné"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:365
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Not Supported"
msgstr "Non pris en charge"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:583 Core/SnapshotRepo.vala:610
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Espace disque insuffisant"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:390 Gtk/FinishBox.vala:54
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1050
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Rien à faire!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:416 Console/AppConsole.vala:445
#: Console/AppConsole.vala:484 Console/AppConsole.vala:532
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:262
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Nombre d'instantanés à conserver.\n"
"Les instantanés les plus anciens seront supprimés une fois cette limite "
"dépassée."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95
#: Utility/GtkHelper.vala:121 Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:85
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "OK"
msgstr "Valider"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Le système d'exploitation doit être installé sur une partition BTRFS avec "
"une configuration de sous-volumes de type Ubuntu (sous-volumes @ et @home). "
"Les autres configurations ne sont pas prises en charge."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:4013
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Older log files removed"
msgstr "Les anciens fichiers de journalisation ont été supprimés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Instantanés plus vieux"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:363 Core/Main.vala:3285 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Seules les configurations type ubuntu avec des sous-volumes @ et @home sont "
"actuellement pris en charge."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:220
msgid "Open Menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3069
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Option --snapshot-device ne devrait pas être spécifié pour la création "
"d'instantanés en mode BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:344 Gtk/AppGtk.vala:112
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:143
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Autres applications (page suivante)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RestoreBox.vala:133
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: Utility/Device.vala:1756
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Périphérique parent"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2318 Core/Main.vala:2397
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:121
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Lecture du journal"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partition a un agencement de sous-volumes non supporté."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Chemin daccès"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:158
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RestoreBox.vala:132
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:246
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Veuillez vérifier si plusieurs fenêtres sont ouvertes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2104
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Veuillez ne pas interrompre le processus de restauration"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:335
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Veuillez installer les paquets nécessaires et essayer de relancer TimeShift"
#: Gtk/AppGtk.vala:125
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Veuillez relancer l'application en tant qu'admin (en utilisant 'sudo' ou "
"'su')"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Console/AppConsole.vala:101
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Veuillez lancer l'application en tant quadministrateur (en utilisant "
 sudo » ou « su »)"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2054
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Please save your work and close all applications."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Veuillez enregistrer votre travail et fermer toutes vos applications."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:691
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Veuillez sélectionner un cliché pour afficher le journal !"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique GRUB"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:242
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Veuillez attendre quelques minutes puis essayez de nouveau."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:759
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Veuillez attendre que les instantanés soient supprimés."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:185
msgid "Populating list..."
msgstr "Génération de la liste ..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1464 Gtk/RsyncLogWindow.vala:131 Gtk/BackupBox.vala:111
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/DeleteBox.vala:69
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:151 Gtk/SetupWizardWindow.vala:177
#: Gtk/RestoreWindow.vala:160 Gtk/BackupWindow.vala:148
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/AppGtk.vala:114
msgid "Print debug information"
msgstr "Afficher les informations de débogage"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3647
msgid "Query completed"
msgstr "Requête terminée"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3630
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Requête d'information du sous-volume"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Instantanés RSYNC"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:138
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Régénère initramfs pour tous les noyaux installés. Ce n'est généralement pas "
"nécessaire. Sélectionnez-le seulement si le système restauré échoue au "
"démarrage."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:957
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Réinstaller le chargeur de démarrage GRUB2?"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2156
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Ré-installation de GRUB2"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:121
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr ""
"Ré-installe le chargeur de démarrage GRUB2 sur le périphérique sélectionné."
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:178
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Lu %'d de %'d lignes..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2249
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Redémarrage du système"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:86 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:116
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:369
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Refresh Snapshot List"
msgstr "Rafraîchir la liste des clichés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:257
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1502 Core/Main.vala:1513 Core/Snapshot.vala:426
#: Core/SnapshotRepo.vala:929
#, c-format
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:342
msgid "Removed cron task"
msgstr "Tâche cron supprimée"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3435
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Répertoire de montage « %s » supprimé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Core/Snapshot.vala:469
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Instantané supprimé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Core/Snapshot.vala:401
msgid "Removing"
msgstr "Suppression"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Core/Snapshot.vala:438
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Suppression de l'instantané"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:785 Core/SnapshotRepo.vala:804
#: Core/SnapshotRepo.vala:822 Core/SnapshotRepo.vala:836
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Suppression des instantanés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:356 Gtk/RestoreWindow.vala:101
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:148 Gtk/RestoreFinishBox.vala:64
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:81
msgid "Restore Device"
msgstr "Périphérique de restauration"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:86
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Exclusions pour la restauration"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:63
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurer un cliché"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2639 Core/Main.vala:2722
msgid "Restore completed"
msgstr "Restauration complète"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:149
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Restaurer l'instantané sélectionné"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:357
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Restaurer l'instantané"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:80
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Les sous-volumes restaurés deviendront actifs après redémarrage du système."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2717
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Sous-volume système restauré"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:76
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Restauration de l'instantané..."
#: Gtk/FinishBox.vala:84
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"La restauration d'un instantané remplacera des sous-volumes système, et les "
"sous-volumes système en cours d'utilisation seront préservés sous forme d'un "
"nouvel instantané. Si nécessaire, cet instantané peut être restauré plus "
"tard pour 'défaire' la restauration."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2611
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Restauration de l'instantané..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/FinishBox.vala:87
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"La restauration d'instantanés remplace uniquement les fichiers et les "
"paramètres système. Les fichiers et les dossiers non cachés dans les "
"dossiers personnels ne seront pas affectés. Ce comportement peut être "
"modifié en ajoutant un filtre pour inclure ces fichiers, Les fichiers inclus "
"seront sauvegardés à la création de l'instantané, et remplacés à la "
"restauration de l'instantané."
#: Utility/Device.vala:1746
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:449
msgid "Root device not selected"
msgstr "Périphérique racine non sélectionné"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/AppGtk.vala:117
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Lancez 'timeshift' pour la version en ligne de commande de cet outil."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:178
msgid "Running"
msgstr "Exécution"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/FinishBox.vala:94
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Enregistrer les instantanés sur un disque externe à la place du disque "
"système pour se protéger des défaillances de disque."
#: Gtk/FinishBox.vala:96
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"L'enregistrement des instantanés sur une disque non système vous permet de "
"formater et réinstaller sur le disque système sans perdre les instantanés "
"qui y sont enregistrés. Vous pouvez même installer une autre distribution "
"Linux et plus tard revenir à la distribution précédente en restaurant un "
"instantané."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1188 Core/Main.vala:1340 Core/Main.vala:1342
msgid "Saving to device"
msgstr "Enregistrement sur le périphérique"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103 Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:249
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Instantané programmé en cours..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1050 Gtk/ScheduleBox.vala:290 Gtk/MainWindow.vala:1061
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Les clichés planifiés sont désactivés"
#: Gtk/FinishBox.vala:77
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Les instantanés programmés sont désactivés. Il est recommandé de les activer."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:284
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Les snapshots programmés sont activés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/FinishBox.vala:74
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Les instantanés programmés sont activés. Les instantanés seront créés "
"automatiquement pour les niveaux sélectionnés."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:149
msgid "Scheduled task runs once every hour"
msgstr "La tâche programmée se lance une fois toutes les heures."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:845
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Sélectionner le périphérique « %s » (défaut = %s)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:663 Core/SnapshotRepo.vala:547
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Disque système BTRFS sélectionné avec sous-volume racine (@)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:973
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Sélectionner le périphérique GRUB"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:876
msgid "Select Path"
msgstr "Sélectionner le chemin"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:690
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Sélectionner un cliché"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:54
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Sélectionnez les niveaux des instantanés"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Sélectionnez l'emplacement des instantanés"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:63
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Sélectionnez le type d'instantané"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:83
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Sélectionnez les instantanés"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Select Target Device"
msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique cible"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:319
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Sélectionner une partition sur ce disque"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:796
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Sélectionnez l'instantané à restaurer"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
msgid "Select another device for root file system (/)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Sélectionnez un autre périphérique pour le système de fichier racine (/)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:586 Core/SnapshotRepo.vala:613
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Sélectionnez un autre périphérique ou libérez de l'espace"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:557 Gtk/MainWindow.vala:564
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Sélectionnez un autre périphérique pour supprimer des instantanés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:491
msgid "Select another device?"
msgstr "Sélectionner un autre périphérique ?"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:82
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Sélectionnez les applications à exclure de la restauration"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:646
msgid "Select backup device"
msgstr "Sélectionner le périphérique de sauvegarde"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:429
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Select directory"
msgstr "Sélectionner un dossier"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:409
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Select file(s)"
msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:721
msgid "Select snapshot"
msgstr "Sélectionnez un instantané"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:332
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour le système de fichier racine (/)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Sélectionnez les périphériques où les fichiers seront restaurés."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:291
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Sélectionnez l'intervalle de temps pour la création des instantanés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:279
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Sélectionnez les éléments à supprimer de la liste"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:508
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Sélectionner le périphérique pour les snapshots"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:789
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Sélectionner le snapshot à restaurer"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:623
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Sélectionnez les instantanés à marquer pour la suppression"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Sélectionnez les périphériques cibles où le système sera cloné."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3097
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Périphérique par défaut sélectionné pour les instantanés"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3048 Core/Main.vala:3052
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Type par défaut sélectionné pour les instantanés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:300
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas de partition BTRFS"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:298
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas de partition Linux"
#: Core/SnapshotRepo.vala:117
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Périphérique sélectionné pour les instantanés"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:662 Core/SnapshotRepo.vala:546
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné pour les instantanés n'est pas un disque système"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1896
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "L'instantané sélectionné est marqué pour suppression"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:818
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"L'instantané sélectionné est marqué pour suppression et ne peut pas être "
"restauré"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:43
msgid "Selected snapshot path"
msgstr "Chemin sélectionné pour les instantanés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:165
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Le dossier personnel de l'utilisateur sélectionné est encrypté. Il n'est pas "
"possible d'inclure seulement les fichiers cachés."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Device.vala:1745
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:206
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Session log file"
msgstr "Journal de session"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:353
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Donnez la description de l'instantané"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:55 Gtk/MainWindow.vala:178 Gtk/MainWindow.vala:179
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:189
msgid "Settings wizard"
msgstr "Paramètres de l'assistant"
#: Gtk/FinishBox.vala:57
msgid "Setup Complete"
msgstr "Configuration complète"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:62
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:373
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Afficher les messages de debug complémentaires"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:376 Gtk/AppGtk.vala:115
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Show all options"
msgstr "Afficher toutes les options"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:146
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Afficher plus d'applications à exclure sur la page suivante"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:374
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Afficher la sortie de rsync (par défaut)"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:449 Console/AppConsole.vala:488
#: Utility/Device.vala:1748 Utility/Device.vala:1763
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:185 Gtk/RsyncLogWindow.vala:306
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/SnapshotListBox.vala:174
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"La taille des instantanés BTRFS est initialement à zéro. Comme les fichiers "
"système changent graduellement au cours du temps, les données sont écrites "
"dans de nouveaux blocs de données qui prennent de l'espace disque (copy-on-"
"write). Les fichiers dans l'instantané continuent à pointer vers les blocs "
"de données d'origine."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:362
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Ne pas réinstaller GRUB2"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1901 Core/SnapshotRepo.vala:668 Core/SnapshotRepo.vala:706
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Cliché"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:574
#, c-format
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"L'instantané '%s' est en cours d'utilisation par le système et ne peut être "
"supprimé. Redémarrez le système pour activer l'instantané restauré."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Instantané créé"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:758
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Suppression en cours..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:426
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Périphérique pour les instantanés"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:514
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Périphérique pour les instantanés non disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:507
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Périphérique pour les instantanés non sélectionné"
#: Core/SnapshotRepo.vala:430
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Emplacement des snapshots"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1155
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Le cliché a été sauvegardé avec succés"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1891
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Le cliché à restaurer n'est pas spécifié !"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2726
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "L'instantané sera actif après redémarrage du système."
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Instantané(s) supprimé(s)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87 Gtk/MainWindow.vala:312
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:163
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Les instantanés sont crées et restaurés instantanément. La création "
"d'instantané est une transaction atomique au niveau du système de fichier."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Les instantanés sont créés en copiant les fichiers système avec rsync et en "
"créant des liens durs à partir d'instantanés précédents pour les fichiers "
"non-modifies."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:161
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Les instantanés sont créés en utilisant les fonctions intégrées du système "
"de fichier BTRFS."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Les instantanés sont des copies parfaites, octet par octet, du système. Rien "
"n'est exclu."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Les instantanés sont restaurés en remplaçant les sous-volumes système. "
"Puisque les fichiers ne sont jamais copiés, supprimés ou écrasés, il n'y a "
"pas de risque de perte de données. Le système existant est préservé sous "
"forme d'un nouvel instantané après la restauration."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Les instantanés sont enregistrés sur la même disque que celui sur lequel ils "
"sont créés (disque système). L'enregistrement sur d'autres disques n'est pas "
"en charge. Si le disque système plante alors les instantanés qui y sont "
"enregistrés seront perdus en même temps que le système."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1002
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Instantanés disponibles pour la restauration"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Les instantanés peuvent être enregistrés sur tout disque formaté avec un "
"système de fichier Linux. L'enregistrement d'instantanés sur un disque non "
"système ou externe permet la restauration du système même si le disque "
"système est endommagé ou reformaté."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:277
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Les instantanés ne peuvent pas être créés en mode Live CD"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Les instantanés seront créés aux intervalles de temps sélectionnés"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:285
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Les instantanés seront créés aux intervalles de temps sélectionnés si le "
"disque des instantanés a assez d'espace (> 1 Go)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:646
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
msgstr ""
"Les instantanés seront supprimés pendant le prochain lancement programmé."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:369
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Spécifiez le périphérique de sauvegarde (par défaut : config)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:361
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr ""
"Spécifier le périphérique d'installation du chargeur de démarrage GRUB2"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:359
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Spécifier l'instantané à restaurer"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:360
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Specify target device"
msgstr "Spécifier le périphérique cible"
#: Core/SnapshotRepo.vala:436
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:162
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Arrêter les emails cron pour les tâches programmées"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:133 Gtk/RestoreWindow.vala:96
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:210
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:371
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Passer en mode BTRFS (par défaut : config)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:372
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Passer en mode RSYNC (par défaut : config)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:983
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Liens symboliques mis à jour"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2231
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Synchronisation des systèmes de fichiers"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1264 Core/Main.vala:2386 Core/Main.vala:2617
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Synchronisation des fichiers avec rsync en cours..."
#: Gtk/AppGtk.vala:110
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Utility/Device.vala:1769 Gtk/SnapshotListBox.vala:127
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "System"
msgstr "Système"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:946
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Utilitaire de restauration système"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/FinishBox.vala:81
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Le système peut être remis à son état à une date antérieure en restaurant un "
" instantané."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2105
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Le système redémarrera dés la restauration terminée"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2055
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Le système redémarrera après la restauration des fichiers."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1124 Core/Main.vala:1165
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Instantantanés étiquetés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:419 Gtk/SnapshotListBox.vala:151
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1926
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Le périphérique cible n'est pas monté"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:477
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Le périphérique cible est le même que le périphérique système"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1920
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Le périphérique cible n'a pas été spécifié !"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:117
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"La commande 'btrfs' n'est pas disponible sur votre système. Installez le "
"paquet 'btrfs-tools' et essayez à nouveau."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:164
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Le service cron envoie la sortie des tâches programmées dans un email pour "
"l'utilisateur courant. Sélectionnez cette option pour supprimer les emails "
"pour les tâches programmées créées par Timeshift."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:362
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partition système dispose d'un sous volume non supporté"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3284
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partition cible dispose d'un sous volume non supporté"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:417
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Il n'y a pas d' instantanés sur ce périphérique"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:336
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Third Party Tools"
msgstr "Outils tiers"
#: Utility/Device.vala:1191
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ce périphérique n'est pas crypté"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2071
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Ce logiciel est livré sans AUCUNE garantie et l'auteur ne prend aucune "
"responsabilité pour les dégâts occasionnés par l'utilisation de ce programme."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1039 Gtk/MainWindow.vala:1051
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift est actif"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RestoreBox.vala:131
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:604
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Pour restaurer avec les options par défaut, pressez la touche ENTREE pour "
"toutes les invites !"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:352
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:450 Console/AppConsole.vala:489
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Device.vala:1759 Gtk/SettingsWindow.vala:97
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:173
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Utility/Device.vala:1758
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: Gtk/AppGtk.vala:97
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1106
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Cliché de type inconnu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1451
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "La valeur spécifiée pour l'option --tags est inconnue"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:1202 Utility/Device.vala:1318
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Le périphérique débloqué est mappé sur '%s'"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:1317
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Débloquage réussi"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:1532
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Unmounting from"
msgstr "Démontage à partir de"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr "Partage supprimé"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3288 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Agencement du sous volume non supporté"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:151
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Mettre à jour le menu GRUB"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:136
msgid "Update initramfs"
msgstr "Mettre à jour initramfs"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2561
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Fichier /etc/crypttab mis à jour sur le périphérique cible"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2481
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "/etc/fstab mis à jour sur le périphérique cible"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:153
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Met à jour les entrées du menu GRUB (recommandé). C'est sans danger et "
"devrait être laissé sélectionné."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2214
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Mise à jour du menu GRUB en cours..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2405
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage en cours..."
#: Utility/Device.vala:1766
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:98
msgid "User"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Utilisateur"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:58
msgid "User Home Directories"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Dossiers personnels d'utilisateurs"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Device.vala:1272
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "L'utilisateur a annulé l'invite du mot de passe"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:65
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Les dossiers personnels des utilisateurs sont exclus par défaut, à moins que "
"vous les incluiez ici."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:109
msgid "Users"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Utilisateurs"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Device.vala:1743
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeur"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:313
msgid "View Log for Create"
msgstr "Voir le journal de création"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:320
msgid "View Log for Restore"
msgstr "Voir le journal de restauration"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:383
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Afficher les journaux de TimeShift"
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:209
msgid "View:"
msgstr "Vue :"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:88
msgid "Visit Website"
msgstr "Visiter le site web"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1973 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:86
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigateurs web"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:79
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1010
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Cliché hebdomadaire en erreur !"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:991
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés hebdomadaires sont activés"
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Avec erreurs"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:188
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Utility/Device.vala:1245 Utility/Device.vala:1291
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
msgid "Yes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Oui"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:82
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Vous pouvez continuer à travailler sur le système courant. Après "
"redémarrage, le système courant sera visible comme un nouvel instantané. Cet "
"instantané peut être restauré plus tard si nécessaire, pour 'défaire' la "
"restauration."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"[Utilisateurs avancés uniquement] Modifiez ces paramètres seulement si le "
"système restauré n'arrive pas à démarrer."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:985
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTREE = Défaut (%s), a = Annuler]"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:856
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTREE = Défaut (%s), r = Périphérique racine, a = Annuler]"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#: Utility/AppLock.vala:55
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Attention] Lock invalide supprimé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:836
msgid "all"
msgstr "tous"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1379 Core/Main.vala:2709 Core/Main.vala:3708
#: Core/Main.vala:3788 Core/Main.vala:3883 Core/Main.vala:3916
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs a retourné une erreur"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1296 Core/Snapshot.vala:417
msgid "complete"
msgstr "complet"
#: Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "Fichier crontab exporté"
#: Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "Fichier crontab installé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:822
msgid "incomplete"
msgstr "incomplet"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:804
msgid "marked for deletion"
msgstr "marqué pour suppression"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1188 Core/Main.vala:1340 Core/Main.vala:1342
msgid "mounted at path"
msgstr "monté sur le chemin"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1296 Core/Snapshot.vala:418
msgid "remaining"
msgstr "restant"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1307
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync a retourné une erreur"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:668 Core/SnapshotRepo.vala:706
#: Core/SnapshotRepo.vala:785
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "un-tagged"
msgstr "non marqué"