timeshift/po/timeshift-nl.po

2709 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-07-05 19:29:19 +03:00
# Dutch translation for timeshift
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: teejee2008@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 15:06+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
"Language: nl\n"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Druk op ENTER om door te gaan..."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:597
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d momentopnamen, %s vrij"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:912
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' zal op '%s' zijn"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:909
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' zal op het rootapparaat zijn"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:119
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Her)installeer GRUB2 op:"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:353
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Tijdreis BTRFS verwijderd **"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3203
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ is gekoppeld aan apparaat"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3225
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot is gekoppeld aan apparaat"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3236
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi is gekoppeld aan apparaat"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3214
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home is gekoppeld aan apparaat"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:274
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid ""
"<b>Backup Levels</b>\n"
"\n"
"O\tOn demand (manual)\n"
"B\tBoot\n"
"H\tHourly\n"
"D\tDaily\n"
"W\tWeekly\n"
"M\tMonthly"
msgstr ""
"<b>Frequentie van reservekopieën</b>\n"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
"\n"
"O\tOp aanvraag (handmatig)\n"
"B\tBij opstarten\n"
"H\tElk uur\n"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
"D\tDagelijks\n"
"W\tWekelijks\n"
"M\tMaandelijks"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:266
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Opmerkingen</b> (dubbelklikken om te bewerken)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:262
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
msgstr "<b>Datum momentopname:</b> Datum waarop de momentopname werd gemaakt"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:270
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
msgstr "<b>Systeem:</b> Geïnstalleerde Linuxdistributie"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:696 Console/AppConsole.vala:760
#: Console/AppConsole.vala:892 Console/AppConsole.vala:987
#: Console/AppConsole.vala:1032 Console/AppConsole.vala:1073
#: Console/AppConsole.vala:1090
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Aborted."
msgstr "Afgebroken."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:384
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "About"
msgstr "Over"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:223
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:237
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:243
msgid "Add Folders"
msgstr "Mappen toevoegen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:223
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Aangepast patroon toevoegen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:243
msgid "Add directories"
msgstr "Mappen toevoegen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:237
msgid "Add files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:358
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Voeg markeringen toe aan momentopname (standaard: O)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Toegevoegde crontaak"
#: Gtk/AppGtk.vala:129
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Beheerdersrechten vereist"
#: Gtk/AppGtk.vala:124
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Beheerdersrechten zijn vereist om reservekopieën te maken van "
"systeembestanden en om hen terug te zetten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Alle bestanden worden gekopieerd wanneer de eerste momentopname wordt "
"gemaakt. Daaropvolgende momentopnamen zijn incrementeel. Ongewijzigde "
"bestanden zullen, indien beschikbaar, een harde koppeling krijgen vanuit de "
"vorige momentopname."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:137
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Alle andere bestanden en mappen zijn uitgesloten."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Als root-bestandssysteem (/) is er een versleuteld apparaat gekozen. De "
"opstartmap (/boot) moet worden aangekoppeld op een niet-versleuteld "
"apparaat, want anders kan het systeem niet met succes opstarten.\n"
"\n"
"Kies hetzij een niet-versleuteld apparaat voor de opstartmap hetzij een niet-"
"versleuteld apparaat voor het root-bestandssysteem."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:243
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr ""
"Een andere instantie van Tijdreis is reeds bezig met het maken van een "
"momentopname."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/AppLock.vala:50
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Er draait reeds een andere instantie van deze toepassing"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:247
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Er draait nu al een andere instantie van Tijdreis."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:374
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Antwoord 'ja' op alle bevestigingsvragen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3042
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "App config loaded"
msgstr "App confg geladen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2948
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "App config saved"
msgstr "App config opgeslagen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:100
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Toepassing vereist beheerdersrechten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3380
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Application will exit"
msgstr "Toepassing wordt afgesloten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:369
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Application will exit."
msgstr "Toepassing wordt afgesloten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:344
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Artists"
msgstr "Kunstenaars"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:332
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:159
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS Momentopnamen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS-gereedschap niet aangetroffen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1915 Core/Main.vala:1919
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS-apparaat is niet aangekoppeld"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:91
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS-momentopnamen worden opgeslagen op dezelfde schijf als de schijf die "
"ze vastleggen. Indien de systeemschijf kapot gaat, zullen dus alle "
"momentopnamen samen met het systeem verloren gaan. Sla uw momentopnamen op "
"een externe niet-systeemschijf in RSYNC-modus op, om beschermd te zijn tegen "
"de gevolgen van een kapotte schijf."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:294
msgid "Back"
msgstr "Terug"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:89
msgid "Backend"
msgstr "Achtergrondsysteem"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:354 Gtk/BackupWindow.vala:89
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopie"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1891
msgid "Backup Device"
msgstr "Reservekopie-apparaat"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1886
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Reservekopie-apparaat niet opgegeven."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
msgid "Become a Patron"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Word een bijdrager"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:116
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent-programma's"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:133
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Boot"
msgstr "Opstarten"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:496
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Opstartapparaat niet gekozen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:925
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Opstart-momentopname is mislukt."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:906
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Opstart-momentopnamen zijn ingeschakeld"
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:48
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opties voor opstartlader"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:409
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opties voor opstartlader (geavanceerd)"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:168
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:306
msgid "Browse Files"
msgstr "Bestanden bekijken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:169
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Gekozen momentopname verkennen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2353
msgid "Building file list..."
msgstr "Bestandenlijst maken...."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:173 Utility/GtkHelper.vala:122
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:184 Gtk/SetupWizardWindow.vala:202
#: Gtk/RestoreWindow.vala:185 Gtk/BackupWindow.vala:173
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:189
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Terugzetten afbreken?"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:191
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Het afbreken van het terugzetproces zal het doelsysteem achterlaten in een "
"niet-samenhangende toestand. Het systeem zou niet-opstartbaar kunnen zijn of "
"u zou verschillende problemen kunnen tegenkomen. Na het afbreken moet u dus "
"een andere momentopname terugzetten, om het systeem in een samenhangende "
"toestand te brengen. Klik op 'Ja' om te bevestigen."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:554
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Kan een actieve momentopname niet verwijderen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RestoreBox.vala:124
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:89 Gtk/RestoreBox.vala:126
msgid "Changed items:"
msgstr "Gewijzigde elementen:"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2574
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Bestandssystemen aan het nakijken op fouten..."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RestoreBox.vala:129
msgid "Checksum"
msgstr "Controlesom"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2242
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Opschonen..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:265
msgid ""
"Click an item to edit the pattern.\n"
"Drag and drop items with mouse to re-order."
msgstr ""
"Klik op een element om het patroon te bewerken.\n"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Versleep elementen met de muis, om hen te herschikken."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:80 Gtk/UsersBox.vala:85
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Klik om te bewerken. Versleep om te herschikken."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:63
msgid "Clone System"
msgstr "Systeem klonen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:362
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Clone current system"
msgstr "Huidig systeem klonen"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:61
msgid "Cloning"
msgstr "Klonen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:73
msgid "Cloning System..."
msgstr "Systeem klonen..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2619
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Cloning system..."
msgstr "Systeem klonen..."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:302 Gtk/BootOptionsWindow.vala:105
#: Gtk/DeleteWindow.vala:167 Gtk/SettingsWindow.vala:85
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:176 Gtk/RsyncLogWindow.vala:247
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupWindow.vala:164
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:117
msgid "Close Window"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Venster sluiten"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:100 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:70 Gtk/RestoreFinishBox.vala:90
msgid "Close window to exit"
msgstr "Sluit venster om af te sluiten"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:339
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Onderstaande opdrachten zijn op dit systeem niet beschikbaar"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 Gtk/BackupFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Voltooid met fouten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1066
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Doorgaan met terugzetten? (j/n): "
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:328
#, c-format
msgid "Contributions"
msgstr "Bijdragen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:832 Console/AppConsole.vala:963
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Could not find device"
msgstr "Kon apparaat niet vinden"
#: Utility/Device.vala:1119
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Kon bestand niet vinden"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:729
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Kon momentopname niet vinden"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2820
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Kon subvolume van systeem niet vinden"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2848
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Kon subvolumes van het systeem niet vinden voor het maken van een pre-"
"terugzet-momentopname"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:138
msgid "Create"
msgstr "Maken"
#: Gtk/BackupWindow.vala:61
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Momentopname maken"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:133
msgid "Create one per boot"
msgstr "Maak er een bij elke opstart"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:97
msgid "Create one per day"
msgstr "Maak er elke dag een"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:115
msgid "Create one per hour"
msgstr "Maak er elk uur een"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:61
msgid "Create one per month"
msgstr "Maak er elke maand een"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:79
msgid "Create one per week"
msgstr "Maak er elke week een"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:356
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Maak een momentopname (zelfs indien niet geagendeerd)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:355
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Maak momentopname indien geagendeerd"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:139
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Maak momentopname van huidig systeem"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Maak handmatig momentopnamen of schakel geagendeerde momentopnamen in om uw "
"systeem te beschermen"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using RSYNC"
msgstr "Maak momentopnamen met RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:79
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Maak momentopnamen met RSYNC en harde koppelingen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "Created"
msgstr "Gemaakt"
#: Core/Snapshot.vala:360
msgid "Created control file"
msgstr "Controlebestand gemaakt"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:325
msgid "Created directory"
msgstr "Map gemaakt"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2870
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Pre-terugzet-momentopname gemaakt"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1389
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Momentopname gemaakt van subvolume"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Momentopname maken..."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1343
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Nieuwe reservekopie maken..."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1191
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Nieuwe momentopname maken..."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2798
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Pre-terugzet-momentopname maken van subvolumes van het systeem..."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:282 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:297
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3379
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritieke fout"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:136
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Cron job added"
msgstr "Crontaak toegevoegd"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:217
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Cron job removed"
msgstr "Crontaak verwijderd"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Crontaak bestaat"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:97
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:985
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Dagelijkse momentopname mislukt."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:966
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Dagelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1983
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Er zullen gegevens worden gewijzigd op de volgende apparaten:"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:368 Gtk/DeleteWindow.vala:96 Gtk/MainWindow.vala:158
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:292
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Momentopnamen verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:370
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Alle momentopnamen verwijderen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:159
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Verwijder gekozen momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:369
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Momentopname verwijderen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RestoreBox.vala:123
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:355
msgid "Deleted directory"
msgstr "Verwijderde map"
#: Core/Subvolume.vala:102
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Verwijderd subvolume"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2778 Core/Main.vala:2781
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleted system subvolumes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Verwijderde systeemsubvolumes"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteBox.vala:59
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Momentopnamen verwijderen..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:89
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Subvolume verwijderen"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:130
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:425 Console/AppConsole.vala:540
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: Core/Subvolume.vala:116
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "qgroup vernietigd"
#: Core/Subvolume.vala:106
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "qgroup vernietigen"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:539 Core/Main.vala:1986 Core/Main.vala:2014
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Utility/Device.vala:1742 Utility/Device.vala:1752
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: Utility/Device.vala:1201
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Apparaat is ontsloten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1096 Utility/Device.vala:1158
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Apparaatnaam is leeg."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:661 Core/Main.vala:3095 Core/SnapshotRepo.vala:516
msgid "Device not found"
msgstr "Apparaat niet gevonden"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr ""
"Apparaten waarvan een momentopname werd gemaakt zijn voorgeselecteerd."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:324
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Apparaten met Linux-bestandssystemen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:57
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid ""
"Did you find this software useful?\n"
"\n"
"You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your support. "
"Or just drop me an email and say Hi. This application is completely free and "
"will continue to remain that way. Your contributions will help in keeping "
"this project alive and improving it further.\n"
"\n"
"Feel free to send me an email if you find any issues in this application or "
"if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"Tony George\n"
"(teejeetech@gmail.com)"
msgstr ""
"Vindt u deze programmatuur nuttig?\n"
"\n"
"U kunt me trakteren op een kop koffie of een gift doen via PayPal, om uw "
"ondersteuning te tonen. Of stuur me gewoon een e-mail en zeg Hoi. Deze "
"toepassing is volledig vrij en gratis, en zal dat ook blijven. Uw bijdragen "
"helpen om dit project in leven te houden en het verder te verbeteren.\n"
"\n"
"Stuur me gerust een e-mail als u fouten vindt in deze toepassing of indien u "
"wijzigingen nodig hebt. Suggesties en terugkoppeling zijn altijd welkom.\n"
"\n"
"Bedankt,\n"
"Tony George\n"
"teejeetech@gmail.com"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:492
msgid "Dir not found"
msgstr "Map niet gevonden"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:938
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Directory not found"
msgstr "Map niet gevonden"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2071 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Uitsluiting aansprakelijkheid"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:220
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Distribution"
msgstr "Distributie"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalisten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:40 Gtk/MainWindow.vala:379
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Donate"
msgstr "Doneren"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:77
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Donate with PayPal"
msgstr "Doneren met PayPal"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:368
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Donations"
msgstr "Giften"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:264
msgid "Editing and Re-Ordering"
msgstr "Bewerken en herschikken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1038
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Schakel geagendeerde momentopnamen in om uw systeem te beschermen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3878 Core/Main.vala:3911
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Ingeschakelde quota-ondersteuning voor subvolumes"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1265
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Versleuteld apparaat"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:163
msgid "Encrypted Home Directory"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Versleutelde persoonlijke map"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:882
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Voer naam of nummer van apparaat in"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:680 Console/AppConsole.vala:1011
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Voer naam of nummer van apparaat in (a=Afbreken)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1266
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Voer wachtwoordzin in om '%s' te ontsluiten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:805
msgid "Enter path or browse for directory"
msgstr "Voer pad in of blader door naar map"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:752
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Voer nummer van momentopname in (a=Afbreken, p=Vorige, n=Volgende)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:229
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Voer het uitsluitingspatroon in (bijv. *.mp3, *.bak)"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:533
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 Gtk/BackupWindow.vala:79
msgid "Estimate"
msgstr "Schatting"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Systeemgrootte schatten..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1187
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Systeemgrootte schatten..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:384
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:80
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Instellingen van toepassingen uitsluiten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:91
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Toepassingen uitsluiten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:77
msgid "Exclude List"
msgstr "Lijst uitsluiten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:48
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Samenvatting van uitsluitingslijst"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:228
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Patroon uitsluiten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:55
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Uitgesloten mappen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1457
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Verwachte waarden: O, B, H, D, W, M"
#: Utility/CronTab.vala:132
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Kon geen crontaak toevoegen"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:336
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Kon map niet maken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1313
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Kon nieuwe momentopname niet maken"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Kon momentopname niet maken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1385
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Kon momentopname van subvolume niet maken"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:979
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Kon geen symbolische koppelingen maken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:358
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Kon map niet verwijderen"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Kon bestand niet verwijderen"
#: Core/Subvolume.vala:98
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Kon subvolume van momentopname niet verwijderen"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1005
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Kon symbolische koppelingen niet verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:112
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Kon qgroup niet vernietigen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3898
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Kon quota voor subvolume niet inschakelen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3594 Core/Main.vala:3600
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Kon systeemgrootte niet schatten"
#: Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Kon crontab-bestand niet exporteren"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:695 Console/AppConsole.vala:759
#: Console/AppConsole.vala:891 Console/AppConsole.vala:986
#: Console/AppConsole.vala:1031 Console/AppConsole.vala:1072
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Kon geen invoer verkrijgen van de gebruiker in drie pogingen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:559
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Kon partitielijst niet verkrijgen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3178
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Kon geen partitielijst verkrijgen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Kon crontab-bestand niet installeren"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Kon apparaten niet aankoppelen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
msgid "Failed to move file"
msgstr "Kon bestand niet verplaatsen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2835
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Kon subvolume van systeem niet verplaatsen naar momentopname-map"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3717
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Kon subvolumelijst niet bevragen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3800
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Kon subvolume-quota niet bevragen"
#: Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Kon crontab niet lezen"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
msgid "Failed to read file"
msgstr "Kon bestand niet lezen"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:925
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to remove"
msgstr "Kon niet verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:213
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Kon crontaak niet verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:446 Core/Snapshot.vala:457 Core/Snapshot.vala:464
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Kon momentopname niet verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3931
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Kon subvolume-quota niet opnieuw doorzoeken"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2715
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Kon subvolume van systeem niet terugzetten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1263
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Kon uitsluitingslijst niet opslaan"
#: Utility/Device.vala:1192 Utility/Device.vala:1246 Utility/Device.vala:1271
#: Utility/Device.vala:1292 Utility/Device.vala:1312
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Kon apparaat niet ontsluiten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1543
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Kon niet ontkoppelen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3380
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Kon apparaat niet ontkoppelen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
msgid "Failed to write file"
msgstr "Kon bestand niet schrijven"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:105
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "File Pattern"
msgstr "Bestandspatroon"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Aantallen bestanden en mappen:"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:645 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:694
msgid "File is missing"
msgstr "Bestand ontbreekt"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/RsyncTask.vala:249 Utility/CronTab.vala:225
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:521
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:61
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Bestanden en mappen die overeenkomen met onderstaande patronen zullen worden "
"uitgesloten. Patronen die beginnen met een + zullen het element bevatten in "
"plaats van uitsluiten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Bestanden en mappen kunnen worden uitgesloten om schijfruimte te besparen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:118
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Aantallen bestanden en mappen:"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:83
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Bestanden die overeenkomen met de volgende patronen zullen worden uitgesloten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1760
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:111
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:101 Gtk/SetupWizardWindow.vala:193
#: Gtk/BackupWindow.vala:94
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/RestoreWindow.vala:106
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:103
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:623
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Eerste momentopname vereist:"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2768
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Bestaande pre-terugzet-momentopname aangetroffen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:198
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: Core/SnapshotRepo.vala:50 Core/SnapshotRepo.vala:118
msgid "Free space"
msgstr "Vrije ruimte"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1040
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-apparaat"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Geen GRUB-apparaat gekozen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1045
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "Grub zal niet worden geherinstalleerd"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2202
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs maken..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:372
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Global"
msgstr "Systeembreed"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RestoreBox.vala:134
msgid "Group"
msgstr "Groep"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:136
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Verborgen bestanden en mappen worden standaard meegenomen, aangezien zij "
"gebruiker-specifieke instellingbestanden bevatten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:175
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:379
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Uitvoer van rsync verbergen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:176
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr ""
"Verberg dit venster (bestanden zullen op de achtergrond worden gewist)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:113
msgid "Home"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Persoonlijke map"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:123
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Home Directory"
msgstr "Persoonlijke map"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:115
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Hourly"
msgstr "Elk uur"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:955
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Uurlijkse momentopname is mislukt."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:936
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Uurlijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:86
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid ""
2017-09-29 16:56:27 +03:00
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Indien het teruggezette systeem niet kan opstarten: start op vanaf de Mint-"
"DVD of -USB, installeer Timeshift in de uitprobeersessie, en tracht om "
"daarmee een andere momentopname terug te zetten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2077
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Indien deze voorwaarden niet aanvaardbaar voor u zijn, ga dan a.u.b. niet "
"verder."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:52
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Patronen voor meenemen en uitsluiten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:243
msgid "Include @home subvolume in backups"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Neem subvolume @home op in reservekopieën"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:189
msgid "Include everything"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Alles opnemen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:128
msgid "Include hidden items"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Verborgen elementen opnemen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1900
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Ongeldige momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:249
#, c-format
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Ongeldige argumenten voor de opdrachtregel"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:798
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ongeldige momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:93
msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
msgstr ""
2017-11-23 15:47:22 +03:00
"Probleemregister ~ Meld problemen, vraag om nieuwe mogelijkheden, stel vragen"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:278
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Niet-geselecteerde elementen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:263
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:137
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Behoud instellingenbestanden voor Bittorrent-programma's zoals Deluge, "
"Transmission enz. Indien niet aangevinkt, zullen vorige instellingbestanden "
"worden teruggezet vanuit de momentopname."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:110
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Behoud instellingbestanden voor webverkenners als Firefox en Chrome. Indien "
"niet aangevinkt, zullen vorige instellingenbestanden worden teruggezet "
"vanuit de momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:242
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Behouden op root-apparaat"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:227
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Behoud dit aankoppelingspad op het root-bestandssysteem"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:474
msgid "LIVE"
msgstr "ACTIEF"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
#: Utility/Device.vala:1761
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:918
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Nieuwste opstart-momentopname is %d uur oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:913
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Nieuwste opstart-momentopname is ouder dan de opstarttijd van het systeem"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:909
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Nieuwste opstart-momentopname niet aangetroffen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:978
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Nieuwste dagelijkse momentopname is %d uur oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:973
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Nieuwste dagelijkse momentopname is meer dan een dag oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:969
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Nieuwste dagelijke momentopname niet aangetroffen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:948
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname is %d minuten oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:943
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname is meer dan een uur oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:939
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname niet aangetroffen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1038
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname is %d dagen oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1033
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname is meer dan een maand oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1029
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname niet aangetroffen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1008
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname is %d dagen oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1003
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname is meer dan een week oud"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:999
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname niet aangetroffen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1019
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Nieuwste momentopname"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1252
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Koppelen vanuit momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:350
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "List"
msgstr "Lijst"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:352
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "List devices"
msgstr "Apparatenlijst maken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:351
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "List snapshots"
msgstr "Lijst van momentopnamen maken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live-USB-modus (alleen terugzetten)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:100 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
#: Gtk/BackupWindow.vala:84
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "Logboekweergave"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:450
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Hoofdvenster door gebruiker gesloten"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:299
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Markeren voor verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:626
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Gemarkeerd voor verwijdering"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:667 Core/SnapshotRepo.vala:704
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Maximale aantal reservekopieën overschreden voor reservekopieniveau"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:205
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:229
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:645
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: Utility/Device.vala:1744
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:61
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1026
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Maandelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1045
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Maandelijkse momentopname is mislukt."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1985 Core/Main.vala:2014
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Mount"
msgstr "Aankoppelen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2842
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Subvolume van systeem verplaatst naar momentopname-map"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:776
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Meerdere momentopnamen gekozen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:423 Gtk/RsyncLogWindow.vala:284
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:159 Gtk/SetupWizardWindow.vala:185
#: Gtk/RestoreWindow.vala:168 Gtk/BackupWindow.vala:156
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:178
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Nee"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:84 Gtk/RestoreBox.vala:121
msgid "No Change"
msgstr "Geen wijziging"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:331 Gtk/MainWindow.vala:603
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Geen momentopnamen gekozen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "No snapshots available"
msgstr "Geen momentopnamen beschikbaar"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:318 Core/SnapshotRepo.vala:854
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:987
msgid "No snapshots found"
msgstr "Geen momentopnamen gevonden"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:738
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Geen momentopnamen gevonden op apparaat"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:544
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Geen momentopnamen op apparaat"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:621
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Geen momentopnamen op dit apparaat"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:769
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Geen momentopnamen gekozen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1020 Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid "None"
msgstr "Geen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
msgid "Not Selected"
msgstr "Niet gekozen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:370
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Not Supported"
msgstr "Niet ondersteund"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:585 Core/SnapshotRepo.vala:612
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Niet genoeg schijfruimte"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:395 Gtk/FinishBox.vala:54
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1055
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Niets te doen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:421 Console/AppConsole.vala:450
#: Console/AppConsole.vala:489 Console/AppConsole.vala:537
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Num"
msgstr "Aant"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:262
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Aantal te behouden momentopnamen.\n"
"Oudere momentopnamen zullen worden verwijderd wanneer deze grens wordt "
"overschreden."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:168
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 Utility/GtkHelper.vala:121
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:85
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Besturingssysteem moet zijn geïnstalleerd op een BTRFS-partitie met een "
"Ubuntu-achtige subvolume-indeling (@ en @home subvolumes). Andere indelingen "
"worden niet ondersteund."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:4027
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Older log files removed"
msgstr "Oudere logboekbestanden verwijderd"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Oudste momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:368 Core/Main.vala:3293 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Alleen Ubuntu-achtige subvolume-indelingen met @ en @home subvolumes worden "
"thans ondersteund."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:206
msgid "Open Menu"
msgstr "Menu openen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3077
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"De optie --snapshot-device zou niet moeten worden opgegeven voor het maken "
"van momentopnamen in BTRFS-modus"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:348 Gtk/AppGtk.vala:112
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:143
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Andere toepassingen (volgende pagina)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RestoreBox.vala:133
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: Utility/Device.vala:1756
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Moederapparaat"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1326 Core/Main.vala:2323 Core/Main.vala:2402
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:121
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Logboekbestand lezen..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:644 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Pad"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:158
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RestoreBox.vala:132
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:248
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Kijk a.u.b. na of u meerdere vensters heeft openstaan."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2109
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Onderbreek a.u.b. het terugzetproces niet."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:340
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Installeer a.u.b. de vereiste pakketten en probeer dan om Tijdreis opnieuw "
"te draaien"
#: Gtk/AppGtk.vala:125
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Draai a.u.b. de toepassing opnieuw als beheerder (met gebruik van 'sudo' of "
"'su')"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:101
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Draai a.u.b. de toepassing als beheerder (met gebruik van 'sudo' of 'su')"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2059
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Sla a.u.b. uw werk op en sluit alle toepassingen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:672
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Kies a.u.b. een momentopname om het logboekbestand te lezen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Kies a.u.b. het GRUB-apparaat"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:244
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Wacht a.u.b. een paar minuten en probeer het dan opnieuw."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:740
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Wacht a.u.b. op het verwijderen van momentopnamen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:185
msgid "Populating list..."
msgstr "Lijst vullen..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1469 Gtk/RsyncLogWindow.vala:131 Gtk/BackupBox.vala:111
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/DeleteBox.vala:69
msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereiden..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:151 Gtk/SetupWizardWindow.vala:177
#: Gtk/RestoreWindow.vala:160 Gtk/BackupWindow.vala:148
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:114
msgid "Print debug information"
msgstr "Druk foutopsporingsinformatie af"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3655
msgid "Query completed"
msgstr "Bevraging voltooid"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3638
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "De subvolume-informatie bevragen..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC-momentopnamen"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:138
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Maakt initramfs opnieuw aan voor alle geïnstalleerde systeemkernen. Dit is "
"gewoonlijk niet nodig. Kies dit alleen wanneer het teruggezette systeem niet "
"kan opstarten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:980
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Opstartlader GRUB2 opnieuw installeren?"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2161
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Opstartlader GRUB2 opnieuw installeren..."
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:121
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Installeert de opstartlader GRUB2 opnieuw op het gekozen apparaat."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:178
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d van %'d regels lezen..."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2254
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Systeem opnieuw opstarten..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:86 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:116
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:355
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Refresh Snapshot List"
msgstr "Ververs de lijst met momentopnamen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:257
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1507 Core/Main.vala:1518 Core/Snapshot.vala:426
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:931
#, c-format
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:341
msgid "Removed cron task"
msgstr "crontaak verwijderd"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3443
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Aankoppelmap verwijderd: '%s'"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:469
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Momentopname verwijderd"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:401
msgid "Removing"
msgstr "Verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:438
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Momentopname verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:787 Core/SnapshotRepo.vala:806
#: Core/SnapshotRepo.vala:824 Core/SnapshotRepo.vala:838
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Momentopnamen verwijderen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:360 Gtk/RestoreWindow.vala:101
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:148 Gtk/RestoreFinishBox.vala:64
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Restore"
msgstr "Terugzetten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:81
msgid "Restore Device"
msgstr "Apparaat voor terugzetten"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:86
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Terugzetten uitsluiten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:63
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Momentopname terugzetten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2644 Core/Main.vala:2727
msgid "Restore completed"
msgstr "Terugzetten voltooid"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:149
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Gekozen momentopname terugzetten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:361
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Momentopname terugzetten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:80
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Teruggezette subvolumes zullen actief worden nadat het systeem is herstart."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2722
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Subvolume van systeem teruggezet"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:76
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Momentopname terugzetten..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:84
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Het terugzetten van een momentopname zal subvolumes van het systeem "
"vervangen, en systeem-subvolumes die thans in gebruik zijn zullen behouden "
"blijven als nieuwe momentopname. Indien gewenst, kan deze momentopname later "
"worden teruggezet om het eerdere terugzetten ongedaan te maken."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2616
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Momentopname terugzetten..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:87
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Het terugzetten van momentopnamen vervangt alleen systeembestanden en "
"instellingen. Niet-verborgen bestanden en mappen in de persoonlijke "
"gebruikersmappen zullen niet worden aangeraakt. Dit gedrag kan worden "
"veranderd door een filter toe te voegen om deze bestanden mee te nemen."
#: Utility/Device.vala:1746
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Herziening"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:449
msgid "Root device not selected"
msgstr "Geen rootapparaat gekozen"
#: Gtk/AppGtk.vala:117
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Voer de opdracht 'timeshift' uit voor de terminalvenster-editie van dit "
"gereedschap"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:380
msgid "Run in non-interactive mode"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Draai in niet-interactieve modus"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:180
msgid "Running"
msgstr "Draaiend"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:94
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Sla momentopnamen op een externe schijf op in plaats van op de "
"systeemschijf, om geen last te kunnen krijgen van een kapotte schijf."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:96
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Het opslaan van momentopnamen op een niet-systeemschijf stelt u in staat om "
"de systeemschijf te formatteren en het besturingssysteem op de systeemschijf "
"opnieuw te installeren, zonder verlies van opgeslagen momentopnamen. U kunt "
"zelfs een andere Linuxdistributie installeren en later de vorige distributie "
"terugzetten, door het simpelweg terugzetten van een momentopname."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1193 Core/Main.vala:1345 Core/Main.vala:1347
msgid "Saving to device"
msgstr "Opslaan op apparaat"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103 Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Schedule"
msgstr "Rooster"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:251
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Geagendeerde momentopname actief..."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1055 Gtk/ScheduleBox.vala:288 Gtk/MainWindow.vala:1037
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Geagendeerde momentopnamen zijn uitgeschakeld"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:77
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Geagendeerde momentopnamen zijn uitgeschakeld. Het is aan te raden om die in "
"te schakelen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Geagendeerde momentopnamen zijn ingeschakeld"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:74
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Geagendeerde momentopnamen zijn ingeschakeld. Er zullen automatisch "
"momentopnamen worden gemaakt voor gekozen niveaus."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:149
msgid "Scheduled task runs once every hour"
msgstr "Geagendeerde taak draait elk uur"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:868
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Kies '%s' apparaat (standaard = %s)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:549
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Kies BTRFS-bestandssysteem met root-subvolume (@)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:996
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Kies GRUB-apparaat"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:815
msgid "Select Path"
msgstr "Pad kiezen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:671
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Momentopname kiezen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:54
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Niveaus kiezen voor momentopnamen"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Locatie kiezen voor momentopnamen"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:63
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Soort momentopname kiezen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:83
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Momentopnamen kiezen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Select Target Device"
msgstr "Doelapparaat kiezen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:319
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Kies een partitie op deze schijf"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:777
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Kies een enkele momentopname om terug te zetten"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Kies een ander apparaat voor het root-bestandssysteem (/)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:588 Core/SnapshotRepo.vala:615
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Kies een ander apparaat of maak wat ruimte vrij"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:538 Gtk/MainWindow.vala:545
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Kies een ander apparaat om momentopnamen te verwijderen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:472
msgid "Select another device?"
msgstr "Een ander apparaat kiezen?"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:82
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Kies toepassingen om uit te sluiten van terugzetten"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:670
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Select backup device"
msgstr "Kies apparaat voor reservekopieën"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:429
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Select directory"
msgstr "Kies een map"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:409
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Select file(s)"
msgstr "Kies bestand(en)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:744
msgid "Select snapshot"
msgstr "Kies een momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:332
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Kies te verwijderen momentopnamen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Kies het apparaat voor het root-bestandssysteem (/)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Kies de apparaten waarop bestanden zullen worden teruggezet."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:289
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Kies de tussenpozen voor het maken van momentopnamen"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:279
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Kies de elementen die van de lijst moeten worden verwijderd"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:509
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Kies het momentopname-apparaat"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:770
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Kies de terug te zetten momentopname"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Kies de te verwijderen momentopnamen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:604
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Kies de momentopnamen die moeten worden gemarkeerd voor verwijdering"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Kies de doelapparaten waar het systeem op zal worden gekloond."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3105
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Gekozen standaardapparaat voor momentopnamen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3056 Core/Main.vala:3060
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Gekozen standaardsoort voor momentopnamen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:300
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Gekozen apparaat heeft geen BTRFS-partitie"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:298
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Gekozen apparaat heeft geen Linuxpartitie"
#: Core/SnapshotRepo.vala:117
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:686 Core/SnapshotRepo.vala:548
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat is geen systeemschijf"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1901
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:799
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering en kan niet worden "
"hersteld"
#: Core/SnapshotRepo.vala:43
msgid "Selected snapshot path"
msgstr "Gekozen pad voor momentopnamen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:165
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Gekozen gebruiker heeft een versleutelde persoonlijke map. Het is niet "
"mogelijk om uitsluitend verborgen bestanden op te nemen."
#: Utility/Device.vala:1745
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:208
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Session log file"
msgstr "Logboekbestand van sessie"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:357
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Beschrijving van momentopname instellen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:55 Gtk/MainWindow.vala:178 Gtk/MainWindow.vala:179
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:189
msgid "Settings wizard"
msgstr "Instelhulp"
#: Gtk/FinishBox.vala:57
msgid "Setup Complete"
msgstr "Instellen voltooid"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:62
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Instelhulp"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:377
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Toon extra foutopsporingsboodschappen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:381 Gtk/AppGtk.vala:115
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Show all options"
msgstr "Alle opties tonen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:146
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Toon meer toepassingen om uit te sluiten op de volgende pagina"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:378
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Toon rsync-uitvoer (standaard)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:454 Console/AppConsole.vala:493
#: Utility/Device.vala:1748 Utility/Device.vala:1763
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:185 Gtk/RsyncLogWindow.vala:306
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/SnapshotListBox.vala:174
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"De grootte van BTRFS-momentopnamen is aanvankelijk nul. Naarmate "
"systeembestanden langzamerhand veranderen in de loop van de tijd, worden er "
"gegevens geschreven op nieuwe gegevensblokken die schijfruimte innemen "
"(kopiëren-bij-schrijven). Bestanden in de momentopname blijven verwijzen "
"naar de oorspronkelijke gegevensblokken."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:366
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Herinstallatie van GRUB2 overslaan"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1906 Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:555
#, c-format
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopname '%s' is in gebruik door het systeem en kan niet worden "
"verwijderd. Herstart het systeem om de teruggezette momentopname te "
"activeren."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Momentopname gemaakt"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:739
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Verwijdering van momentopname(n) aan de gang..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:426
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Momentopname-apparaat"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:515
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Momentopname-apparaat niet beschikbaar"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:656 Core/SnapshotRepo.vala:508
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Momentopname-apparaat niet gekozen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:430
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Locatie van momentopname"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1160
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Momentopname met succes opgeslagen"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1896
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Terug te zetten momentopname is niet opgegeven."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2731
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Momentopname zal actief worden na herstart van het systeem."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Verwijderde momentopname(n)"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87 Gtk/MainWindow.vala:298
msgid "Snapshots"
msgstr "Momentopnamen"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:163
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen worden direct gemaakt en teruggezet. Het maken van "
"momentopnamen is een 'atomaire' transactie op het niveau van het "
"bestandssysteem."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen worden gemaakt door het maken van kopieën van systeembestanden "
"met rsync, en door onveranderde bestanden vanuit de vorige momentopname hard "
"te koppelen."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:161
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen worden gemaakt met de ingebouwde functies van het BTRFS-"
"bestandssysteem."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen zijn volmaakte, byte-voor-byte-kopieën van het systeem. Niets "
"wordt uitgesloten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen worden teruggezet door het vervangen van subvolumes van het "
"systeem. Aangezien bestanden nimmer gekopieerd, verwijderd of overschreven "
"worden, is er geen gevaar voor gegevensverlies. Het bestaande systeem wordt "
"behouden als een nieuwe momentopname na het terugzetten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen worden opgeslagen op dezelfde schijf als die waarvan zij een "
"opname bevatten (systeemschijf). Opslag op andere schijven wordt niet "
"ondersteund. Indien de systeemschijf kapot gaat, zullen alle momentopnamen "
"die erop zijn opgeslagen, net als het systeem zelf verloren gaan."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Beschikbare momentopnamen voor terugzetten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen kunnen worden opgeslagen op elke schijf die is geformatteerd "
"met een Linux-bestandssysteem. Het opslaan van momentopnamen op een niet-"
"systeemschijf of externe schijf zorgt ervoor dat het systeem kan worden "
"teruggezet, zelfs wanneer de systeemschijf is beschadigd of opnieuw "
"geformatteerd."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:281
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Momentopnamen kunnen niet worden gemaakt in de livesessie van de DVD"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1029
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:284
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt, indien de "
"momentopname-schijf voldoende ruimte heeft (> 1 GB)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:627
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Momentopnamen zullen worden verwijderd gedurende het eerstvolgende "
"geagendeerde draaien van het programma"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:373
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Geef apparaat op voor reservekopieën (standaard: config)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:365
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Geef apparaat op voor installeren van GRUB2-opstartlader"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:363
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Geef terug te zetten momentopname op"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:364
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Specify target device"
msgstr "Geef doelapparaat op"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:436
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Toestand"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:162
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Staak cron-emails voor geagendeerde taken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
msgid "Stopped"
msgstr "Gestaakt"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:133 Gtk/RestoreWindow.vala:96
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:210
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:375
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Schakel om naar BTRFS-modus (standaard: config)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:376
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Schakel om naar RSYNC-modus (standaard: config)"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:985
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symbolische koppelingen bijgewerkt"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2236
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Bestandssystemen synchroniseren..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1269 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2622
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Bestanden synchroniseren met rsync..."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:110
msgid "Syntax"
msgstr "Schrijfwijze"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1769 Gtk/SnapshotListBox.vala:127
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Systeem"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:927
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Hulpmiddel voor systeemherstel"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:81
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Het systeem kan teruggerold worden naar een eerdere datum, door het "
"terugzetten van een momentopname."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2110
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Het systeem zal herstarten nadat de bestanden zijn teruggezet"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2060
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Het systeem zal herstarten nadat de bestanden zijn teruggezet."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1129 Core/Main.vala:1170
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Gemarkeerde momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:424 Gtk/SnapshotListBox.vala:151
msgid "Tags"
msgstr "Markeringen"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1931
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Doelapparaat is niet aangekoppeld"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:477
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Doelapparaat is hetzelfde als het systeemapparaat"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1925
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Doelapparaat niet opgegeven."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:117
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"De 'btrfs'-opdracht is niet beschikbaar op uw systeem. Installeer het pakket "
"'btrfs-tools' en probeer het opnieuw."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:164
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"De crondienst verzendt de uitvoer van geagendeerde taken als een e-mail naar "
"de huidige gebruiker. Kies deze optie om de e-mails te onderdrukken voor "
"crontaken die door Tijdreis zijn gemaakt."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:367
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "De systeempartitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3292
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "De doelpartitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:417
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Er zijn geen momentopnamen op dit apparaat"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:336
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Third Party Tools"
msgstr "Hulpmiddelen van derden"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1191
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Dit apparaat is niet versleuteld"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2076
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Op deze programmatuur zit beslist geen enkele garantie en de maker aanvaardt "
"geen enkele verantwoordelijkheid voor welke schade dan ook, die mogelijk "
"voortvloeit uit het gebruik van dit programma."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1017 Gtk/MainWindow.vala:1028
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Tijdreis is actief"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RestoreBox.vala:131
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:609
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Om terug te zetten met de standaardopties, drukt u bij elke vraag op de "
"Entertoets."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:352
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:455 Console/AppConsole.vala:494
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Device.vala:1759 Gtk/SettingsWindow.vala:97
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:173
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Soort"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1758
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:97
msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende optie"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1111
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Onbekende soort momentopname"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1456
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Onbekende waarde opgegeven voor optie --tags"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1202 Utility/Device.vala:1318
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Ontsloten apparaat is gekoppeld aan '%s'"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1317
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Met succes ontsloten"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1532
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Unmounting from"
msgstr "Ontkoppelen van"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr "Niet (meer) gedeeld"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:3296 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Niet-ondersteunde subvolume-indeling"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:151
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "GRUB-menu bijwerken"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:136
msgid "Update initramfs"
msgstr "initramfs bijwerken"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2566
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Bijgewerkte /etc/crypttab op doelapparaat"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2486
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Bijgewerkte /etc/fstab op doelapparaat"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:153
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"Werkt de elementen in het GRUB-menu bij (aanbevolen). Dit is veilig om uit "
"te voeren en zou gekozen moeten blijven."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2219
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB-menu bijwerken..."
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:2410
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Instellingen van opstartlader bijwerken..."
#: Utility/Device.vala:1766
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:98
msgid "User"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Gebruiker"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:58
msgid "User Home Directories"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Persoonlijke mappen van gebruikers"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Device.vala:1272
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Gebruiker heeft de wachtwoordvraag afgebroken"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:65
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"Persoonlijke mappen van gebruikers zijn standaard uitgesloten, tenzij u hen "
"hier kiest"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:109
msgid "Users"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Gebruikers"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Device.vala:1743
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:313
msgid "View Log for Create"
msgstr "Bekijk logboek voor maken"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:320
msgid "View Log for Restore"
msgstr "Bekijk logboek voor terugzetten"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:369
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Bekijk de logboeken van Tijdreis"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:209
msgid "View:"
msgstr "Weergeven:"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1978 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:86
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbrowsers"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:109
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#, c-format
2017-11-05 17:22:10 +03:00
msgid "Website"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Website"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:79
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1015
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Wekelijkse momentopname is mislukt."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:996
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Wekelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:101
msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Wiki ~ Documentatie en hulp"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Met fouten"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:188
msgid "Wizard"
msgstr "Instelhulp"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/Device.vala:1245 Utility/Device.vala:1291
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Yes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Ja"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:82
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"U kunt doorgaan met werken op het huidige systeem. Na een herstart zal het "
"huidige systeem zichtbaar zijn als een nieuwe momentopname. Deze "
"momentopname kan, indien gewenst, later worden teruggezet, om de eerdere "
"terugzetting ongedaan te maken."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgstr ""
"[Uitsluitend voor geavanceerde gebruikers] Verander deze instellingen alleen "
"indien het teruggezette systeem niet kan opstarten."
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1008
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = standaard (%s), a = afbreken]"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:879
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = standaard (%s), r = rootapparaat, a = afbreken]"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/AppLock.vala:55
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Waarschuwing] Ongeldig slot verwijderd"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:838
msgid "all"
msgstr "alles"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1384 Core/Main.vala:2714 Core/Main.vala:3716
#: Core/Main.vala:3799 Core/Main.vala:3897 Core/Main.vala:3930
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs meldde een fout"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1301 Core/Snapshot.vala:417
msgid "complete"
msgstr "volledig"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab-bestand geëxporteerd"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab-bestand geïnstalleerd"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:824
msgid "incomplete"
msgstr "onvolledig"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:806
msgid "marked for deletion"
msgstr "gemarkeerd voor verwijdering"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1193 Core/Main.vala:1345 Core/Main.vala:1347
msgid "mounted at path"
msgstr "gekoppeld op pad"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1301 Core/Snapshot.vala:418
msgid "remaining"
msgstr "resterend"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#: Core/Main.vala:1312
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync meldde een fout"
2016-07-05 19:29:19 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708
#: Core/SnapshotRepo.vala:787
2016-07-05 19:29:19 +03:00
msgid "un-tagged"
msgstr "ontmarkeerd"