pt-BR update

Remove duplicate entries and adding missing entries.
This commit is contained in:
rodrigocswm 2019-01-23 23:33:42 -02:00 committed by GitHub
parent 15009fea4f
commit 340f64103e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1209,8 +1209,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se o sistema restaurado falhar ao inicializar, inicie o sistema pelo CD/USB, "
"instale o Timeshift e tente restaurar outro backup.\n"
"Se o sistema restaurado falhar ao inicializar, inicialize CDs/USB, instale "
"Timeshift e tente restaurar outro backup."
#: Core/Main.vala:2212
msgid ""
@ -1224,13 +1222,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
"the development."
msgstr ""
msgstr "Se você achou esta aplicação útil, considere fazer uma doação para "
"ajudar no desenvolvimento."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr ""
"Parâmetros de inclusão / exclusão\n"
"Parâmetros de incluídos / excluidos"
#: Gtk/UsersBox.vala:340
msgid "Include @home subvolume in backups"
@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr "Backup inválido"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:94
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "Rastreador de problemas"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:272
msgid "Items Not Selected"
@ -1277,9 +1275,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mantenha arquivos de configuração para clientes de bittorrent como Deluge, "
"Transmission, etc. Se desmarcado, os arquivos de configuração anteriores "
"serão restaurados a partir do backup.\n"
"Mantenha arquivos de configuração para clientes de bittorrent como Deluge, "
"Transmissão, etc. Se desmarcado, os arquivos de configuração anteriores "
"serão restaurados a partir do backup."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
@ -1314,33 +1309,28 @@ msgstr "Rótulo"
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
"Último backup da inicialização é de %d horas atrás\n"
"Último backup de boot é %d horas velho"
#: Core/Main.vala:1005
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Último backup da inicialização é mais antigo do que a hora de início do "
"sistema\n"
"Último backup de boot é mais velho do que a hora de início do sistema"
#: Core/Main.vala:1001
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
"Último backup de inicialização não foi encontrado\n"
"Última backup de inicialização não encontrado"
#: Core/Main.vala:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
"Último backup diário é de %d horas atrás\n"
"Último backup diária é de %d horas velho"
#: Core/Main.vala:1065
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
"Último backup diário foi feito há mais de 1 dia\n"
"Último backup diária é mais de 1 dia"
#: Core/Main.vala:1061
msgid "Last daily snapshot not found"
@ -1349,34 +1339,24 @@ msgstr "Último backup diário não encontrado"
#: Core/Main.vala:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
"Último backup foi a %d minutos atrás\n"
"Último backup é de %d minutos mais velho"
msgstr "Último backup foi a %d minutos atrás\n"
#: Core/Main.vala:1035
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
"Último backup é de mais de 1 hora atrás\n"
"Último backup é mais do que uma 1 hora mais velho"
msgstr "Último backup é de mais de 1 hora atrás\n"
#: Core/Main.vala:1031
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
"Backup da última hora não encontrado\n"
"Backup de última hora não encontrado"
msgstr "Backup da última hora não encontrado\n"
#: Core/Main.vala:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
"Último backup mensal é de %d dias atrás\n"
"Último backup mensal é de %d dias de idade"
msgstr "Último backup mensal é de %d dias atrás\n"
#: Core/Main.vala:1125
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
"Último backup mensal foi efetuado há mais de 1 mês\n"
"Último backup mensal é de mais de 1 mês de idade"
msgstr "Último backup mensal foi efetuado há mais de 1 mês\n"
#: Core/Main.vala:1121
msgid "Last monthly snapshot not found"
@ -1385,9 +1365,7 @@ msgstr "Último backup mensal não encontrado"
#: Core/Main.vala:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
"Último backup semanal é de %d dias atrás\n"
"Último backup semanal é de %d dias de idade"
msgstr "Último backup semanal é de %d dias atrás\n"
#: Core/Main.vala:1095
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
@ -1400,13 +1378,11 @@ msgstr "Último backup semanal não encontrado"
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr ""
"Backup mais recente\n"
"Backup recente"
msgstr "Backup mais recente\n"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licença"
#: Core/Main.vala:1344
#, c-format
@ -1456,7 +1432,7 @@ msgstr "Menu"
#: Gtk/UsersBox.vala:354
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Diversos"
#: Core/Main.vala:235
msgid "Missing Dependencies"
@ -1482,9 +1458,7 @@ msgstr "Backups Mensal estão habilitados"
#: Core/Main.vala:1137
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
"Backup mensal falhou!\n"
"Backups mensal falhou!"
msgstr"Backup mensal falhou!\n"
#: Core/Main.vala:2113 Core/Main.vala:2146
msgid "Mount"
@ -1522,9 +1496,7 @@ msgstr "Nenhum Backup Selecionado"
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
msgid "No snapshots available"
msgstr ""
"Nenhum backup disponível\n"
"Nenhum backups disponíveis"
msgstr "Nenhum backup disponível\n"
#: Console/AppConsole.vala:320 Core/SnapshotRepo.vala:898
#: Gtk/MainWindow.vala:1001
@ -1533,9 +1505,7 @@ msgstr "Nenhum backup encontrado"
#: Console/AppConsole.vala:741
msgid "No snapshots found on device"
msgstr ""
"Nenhum backup encontrado no dispositivo\n"
"Nenhum snapshot encontrado no dispositivo"
msgstr "Nenhum backup encontrado no dispositivo\n"
#: Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "No snapshots on device"
@ -1612,13 +1582,11 @@ msgstr "Arquivos de log mais antigos removidos"
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
msgid "Oldest snapshot"
msgstr ""
"Backup mais antigo\n"
"Backup antigos"
msgstr "Backup mais antigo\n"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
msgstr "Sob demanda (manual)"
#: Core/Main.vala:377 Core/Main.vala:3432 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid ""
@ -1690,8 +1658,8 @@ msgstr "Por favor não interrompa o processo de restauração!"
#: Core/Main.vala:348
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Por favor, instale os pacotes necessários e tente executar novamente "
"TimeShift"
"Por favor, instale os pacotes necessários e tente executar o TimeShift"
"novamente"
#: Gtk/AppGtk.vala:127
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
@ -1710,8 +1678,7 @@ msgstr "Por favor, salve seu trabalho e feche todas as aplicações."
#: Gtk/MainWindow.vala:688
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
"Por favor selecione um backup para visualizar o log!\n"
"Por favor selecione um backup para vizualiar o log!"
"Por favor selecione um backup para visualizar o log!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "Please select the GRUB device"
@ -1723,13 +1690,11 @@ msgstr "Por favor aguarde alguns minutos e tente novamente."
#: Gtk/MainWindow.vala:755
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr ""
"Por favor aguarde que os backups serem apagados.\n"
"Por favor aguarde os backups serem apagados."
msgstr "Por favor aguarde os backups serem apagados."
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgstr "Aguarde..."
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
@ -1772,10 +1737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gerar novamente o initramfs para todos os kernels instalados. Geralmente "
"isso não é necessário. Selecione esta opção somente se o sistema restaurado "
"falhar ao inicializar.\n"
"Re-gerar initramfs para todos os kernels instalados. Geralmente isso não é "
"necessário. Selecione esta opção somente se o sistema restaurado falhar ao "
"inicializar."
"falhar ao inicializar."
#: Console/AppConsole.vala:983
#, c-format
@ -1785,8 +1747,7 @@ msgstr "Reinstalar bootloader GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2307
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
"Reinstalando bootloader GRUB2...\n"
"Reinstalando bootloader BRUB2..."
"Reinstalando bootloader GRUB2..."
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
@ -1812,7 +1773,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Outro aplicativo (próxima página)"
msgstr "Locais remotos e de rede não são suportados."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:253
msgid "Remove"
@ -1855,7 +1816,8 @@ msgstr "Removendo backups"
msgid ""
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
"window"
msgstr ""
msgstr "Requerido para exibir o tamanho compartilhado e não compartilhado"
"na janela principal"
#: Console/AppConsole.vala:362 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/MainWindow.vala:151
@ -1890,9 +1852,7 @@ msgstr "Restaurar backup selecionado"
#: Console/AppConsole.vala:363
msgid "Restore snapshot"
msgstr ""
"Restaurar backup\n"
"Restaurar snapshot"
msgstr "Restaurar backup"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
@ -1905,9 +1865,7 @@ msgstr "Subvolume do sistema restaurado"
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr ""
"Restaurando Backup\n"
"Restaudando Backup"
msgstr "Restaurando Backup"
#: Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
@ -1918,17 +1876,12 @@ msgstr ""
"A restauração de um backup substituirá os subvolumes do sistema, e os "
"subvolumes do sistema atualmente em uso serão preservados como um novo "
"backup. Se necessário, este backup pode ser restaurado mais tarde para "
"\"desfazer\" a restauração.\n"
"A restauração de um backup substituirá os subvolumes do sistema e os "
"subvolumes do sistema atualmente em uso serão preservados como um novo "
"backup. Se necessário, este backup pode ser restaurado mais tarde para "
"\"desfazer\" a restauração."
#: Core/Main.vala:2778
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
"Restaurando backup...\n"
"Restaurando snapshot..."
"Restaurando backup..."
#: Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
@ -1942,12 +1895,7 @@ msgstr ""
"sistema. Arquivos não-ocultos e diretórios na pasta pessoal do usuário não "
"serão alterados. Esse comportamento pode ser alterado adicionando um filtro "
"para incluir esses arquivos. Os arquivos incluídos serão copiados quando o "
"backup for criado e substituído quando o backup for restaurado.\n"
"A restauração de backups apenas substitui arquivos e configurações do "
"sistema. Arquivos não-ocultos e diretórios nos diretórios pessoais do "
"usuário não serão tocados. Esse comportamento pode ser alterado adicionando "
"um filtro para incluir esses arquivos. Os arquivos incluídos serão copiados "
"quando o backup for criado e substituído quando o backup for restaurado."
"backup for criado e substituído quando o backup for restaurado."
#: Utility/Device.vala:1934
#, c-format
@ -1983,8 +1931,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Salve backups em um disco externo em vez do disco do sistema, para protegê-"
"los de falhas na unidade.\n"
"Salvar instantâneos para um disco externo em vez do disco do sistema para "
"proteger contra falhas de unidade."
#: Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
@ -2009,26 +1955,21 @@ msgstr "Agendamento"
#: Core/Main.vala:257
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
"Backup agendado em curso...\n"
"Backup agendado em curso ..."
"Backup agendado em curso..."
#: Core/Main.vala:1147 Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
"Backups agendados estão desativados\n"
"Snapshots agendados estão desativados"
#: Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Os backups agendados estão desativados. Recomenda-se ativá-los.\n"
"Os backups agendados estão desativados. Recomenda-se ativá-lo."
"Os backups agendados estão desativados. Recomenda-se ativá-los."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr ""
"Backups agendados estão ativados\n"
"Backup agendado estão ativados"
msgstr "Backups agendados estão ativados\n"
#: Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
@ -2138,9 +2079,7 @@ msgstr "Selecione os dispositivos onde os arquivos serão restaurados."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr ""
"Selecione os intervalos de criação de backups\n"
"Selecione os intervalos para criar backups"
msgstr "Selecione os intervalos de criação de backups"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:273
msgid "Select the items to be removed from the list"
@ -2156,9 +2095,7 @@ msgstr "Selecionar o backup para restaurar"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr ""
"Selecionar o backup a ser apagado\n"
"selecionar o backup para apagar"
msgstr "Selecionar o backup a ser apagado\n"
#: Gtk/MainWindow.vala:609
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"