diff --git a/po/timeshift-pt.po b/po/timeshift-pt.po index cedd4c6..a152e9f 100644 --- a/po/timeshift-pt.po +++ b/po/timeshift-pt.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-16 16:18+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Santos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-09 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18544)\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18509)\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "'%s' estará em '%s'" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" -msgstr "'%s' estará no dispositivo raiz" +msgstr "'%s' estará no dispositivo root" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" @@ -76,13 +76,15 @@ msgstr "Comentários (carregue duas vezes para editar)" msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" +"Uma tarefa de manutenção decorre uma vez por hora e cria cópias de " +"segurança, conforme necessário." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." -msgstr "Cancelado." +msgstr "Abortado." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" @@ -98,11 +100,11 @@ msgstr "Adicionar" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" -msgstr "Adicionar Ficheiros" +msgstr "Adicionar ficheiros" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" -msgstr "Adicionar Pastas" +msgstr "Adicionar pastas" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" @@ -162,12 +164,12 @@ msgid "" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" -"Um dispositivo encriptado foi selecionado para raiz do sistema (/). O " -"diretório de arranque (/boot) terá de ser montado num dispositivo sem " +"Um dispositivo encriptado foi selecionado para o sistema de ficheiros root " +"(/). O diretório de arranque (/boot) terá de ser montado num dispositivo sem " "encriptação para que o sistema arranque com sucesso.\n" "\n" -"Selecione um dispositivo sem encriptação para o arranque ou para a raiz do " -"sistema." +"Selecione um dispositivo sem encriptação para o arranque ou para o sistema " +"de ficheiros root." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." @@ -248,26 +250,26 @@ msgid "" "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" -"As cópias de segurança do BTRFS são guardadas no mesmo disco em que ele é " +"As cópias de segurança do BTRFS são guardadas no mesmo disco em que é " "criado. Se o disco do sistema falhar, as cópias serão perdidos com o " "sistema. Guarde cópias de segurança num disco externo que não seja de " "sistema, no modo RSYNC, para proteger contra falhas de disco." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381 msgid "Back" -msgstr "Anterior" +msgstr "Voltar" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" -msgstr "Motor" +msgstr "Mecanismo interno" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" -msgstr "Cópia de Segurança" +msgstr "Cópia de segurança" #: Core/Main.vala:2037 msgid "Backup Device" -msgstr "Dispositivo de Backup" +msgstr "Dispositivo da cópia de segurança" #: Core/Main.vala:2032 msgid "Backup device not specified!" @@ -302,11 +304,11 @@ msgstr "Cópias do arranque estão ativas" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" -msgstr "Opções do Bootloader" +msgstr "Opções do carregador de arranque" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" -msgstr "Opções do Bootloader (Avançado)" +msgstr "Opções do carregador de arranque (Avançado)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Procurar" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" -msgstr "Procurar Ficheiros" +msgstr "Procurar ficheiros" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "Cancelar" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" -msgstr "Cancelar restauração?" +msgstr "Cancelar restauro?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" @@ -342,7 +344,7 @@ msgid "" "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" -"Cancelar o processo de restauração deixará o sistema de destino num estado " +"Cancelar o processo de restauro deixará o sistema de destino num estado " "inconsistente. O sistema pode falhar ao iniciar ou pode executar nas com " "vários problemas. Após o cancelamento, precisará de restaurar outra cópia de " "segurança, para trazer o sistema para um estado consistente. Carregue em Sim " @@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" -msgstr "Não é possível apagar a cópia de segurança 'live'" +msgstr "Não é possível eliminar a cópia de segurança 'live'" #: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 @@ -363,16 +365,16 @@ msgstr "Items alterados:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" -msgstr "" +msgstr "A verificar acões de restauro (Dry Run)" #: Core/Main.vala:2752 msgid "Checking file systems for errors..." -msgstr "A procurar erros nos sistemas de ficheiros..." +msgstr "A procurar erros no sistema de ficheiros..." #: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" -msgstr "Código de Validação" +msgstr "Checksum" #: Core/Main.vala:2408 msgid "Cleaning up..." @@ -380,20 +382,19 @@ msgstr "A limpar..." #: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." -msgstr "Carregue para editar. Arraste para reorganizar." +msgstr "Clique para editar. Arraste e largue para reorganizar." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 -#, fuzzy msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." -msgstr "Carregue para editar. Arraste para reorganizar." +msgstr "Clique para editar. Arraste e largue para reorganizar." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" -msgstr "Clonar o Sistema" +msgstr "Clonar o sistema" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" -msgstr "Clonar o sistema actual" +msgstr "Clonar o sistema atual" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" @@ -420,13 +421,12 @@ msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Comandos listados abaixo não disponiveis neste sistema" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 -#, fuzzy msgid "Comments (click to edit)" -msgstr "Comentários (carregue duas vezes para editar)" +msgstr "Comentários (clique para editar)" #: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2795 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." -msgstr "" +msgstr "Comparação de ficheiros (Dry Run)..." #: Core/Main.vala:2561 msgid "Comparing files with rsync..." @@ -443,17 +443,16 @@ msgstr "Concluído com erros" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" -msgstr "" +msgstr "Confirmar ações" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " -msgstr "Continuar com a recuperação? (y/n) " +msgstr "Continuar com o restauro? (y/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Contribuições" +msgstr "Contribuidores" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" @@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o subvolume do sistema" msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Não foi possível encontrar subvolumes do sistema para criar cópias de " -"segurança pré-restauração" +"segurança pré-restauro" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format @@ -485,11 +484,11 @@ msgstr "Criar" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" -msgstr "Criar Backup" +msgstr "Criar cópia" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" -msgstr "Criar um por início" +msgstr "Criar um por arranque" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" @@ -528,13 +527,12 @@ msgstr "" "para proteger o seu sistema" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 -#, fuzzy msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Criar cópias de segurança utilizando BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" -msgstr "Criar cópias de segurança utilizando a ferramenta RSYNC e hardlinks" +msgstr "Criar cópias de segurança utilizando a ferramenta RSYNC e hard-links" #: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 @@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "Diretório criado" #: Core/Main.vala:3016 msgid "Created pre-restore snapshot" -msgstr "Criada cópia de segurança pré-restauração" +msgstr "Criada cópia de segurança pré-restauro" #: Core/Main.vala:1519 msgid "Created subvolume snapshot" @@ -560,27 +558,27 @@ msgstr "Cópia de segurança de subvolume criada" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." -msgstr "A Criar Cópia..." +msgstr "A criar cópia..." #: Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new backup..." -msgstr "A criar uma nova cópia..." +msgstr "A criar uma nova cópia de segurança..." #: Core/Main.vala:1303 msgid "Creating new snapshot..." -msgstr "A criar uma nova cópia instantânea..." +msgstr "A criar uma nova cópia..." #: Core/Main.vala:2944 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." -msgstr "A criar cópia de segurança pré-restauração de subvolumes de sistema..." +msgstr "A criar cópia de segurança pré-restauro de subvolumes de sistema..." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387 msgid "Credits" -msgstr "Créditos:" +msgstr "Créditos" #: Core/Main.vala:3550 msgid "Critical Error" -msgstr "Erro Crítico" +msgstr "Erro crítico" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" @@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "Existe uma tarefa agendada" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" @@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "Cópia diária falhou!" #: Core/Main.vala:1075 msgid "Daily snapshots are enabled" -msgstr "Cópias diárias estão ativas" +msgstr "As cópias diárias estão ativas" #: Core/Main.vala:2131 msgid "Data will be modified on following devices:" @@ -616,7 +614,7 @@ msgstr "Os dados serão modificados nos seguintes dispositivos:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da data" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98 @@ -627,19 +625,19 @@ msgstr "Eliminar" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" -msgstr "Apagar Cópias de Segurança" +msgstr "Eliminar cópias de segurança" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" -msgstr "Apagar todos as cópias de segurança" +msgstr "Eliminar todas as cópias de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" -msgstr "Apagar cópia de segurança selecionada" +msgstr "Eliminar cópia de segurança selecionada" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" -msgstr "Apagar a imagem" +msgstr "Eliminar cópia" #: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 @@ -649,21 +647,21 @@ msgstr "Eliminada" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" -msgstr "Diretório apagado" +msgstr "Diretório eliminado" #: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2923 Core/Main.vala:2927 #, c-format msgid "Deleted subvolume" -msgstr "Subvolume apagado" +msgstr "Subvolume eliminado" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." -msgstr "A Eliminar a Cópia de Segurança..." +msgstr "A eliminar cópias de segurança..." #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" -msgstr "A apagar o subvolume" +msgstr "A eliminar o subvolume" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" @@ -707,12 +705,12 @@ msgstr "Dispositivo não encontrado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." -msgstr "Dispositivos com sistemas de ficheiros BTRFS" +msgstr "Os dispositivos apresentados acima têm sistemas de ficheiros BTRFS." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." -msgstr "Dispositivos com sistemas de ficheiros Linux" +msgstr "Os dispositivos apresentados acima têm sistemas de ficheiros Linux." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." @@ -736,7 +734,7 @@ msgstr "Diretório não encontrado" #: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2226 msgid "Disclaimer" -msgstr "Termo de Responsabilidade" +msgstr "Aviso legal" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" @@ -748,7 +746,7 @@ msgstr "Distribuição" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449 msgid "Documentation" -msgstr "Donativos" +msgstr "Documentação" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 @@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "Donativos" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Ativar o qgroups BTRFS (recomendado)" #: Gtk/MainWindow.vala:1052 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" @@ -801,11 +799,11 @@ msgstr "Introduza o caminho ou navegue para o diretório" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" -msgstr "Introduza o número da cópia (a=Abortar, p=Anterior, n=Próximo)" +msgstr "Introduza o número da cópia (a=Abortar, p=Anterior, n=Seguinte)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" -msgstr "Insira o parâmetro para eliminar (Ex: *.mp3, *.bak)" +msgstr "Insira o padrão para excluir (Ex: *.mp3, *.bak)" #: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 msgid "Error" @@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "Estimativa" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." -msgstr "A Estimar o Tamanho do Sistema" +msgstr "A estimar o tamanho do sistema..." #: Core/Main.vala:1299 msgid "Estimating system size..." @@ -832,17 +830,16 @@ msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: Gtk/UsersBox.vala:136 -#, fuzzy msgid "Exclude All Files" -msgstr "Excluir Tudo" +msgstr "Excluir todos os ficheiros" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" -msgstr "Excluir configurações do programa" +msgstr "Excluir definições da aplicação" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" -msgstr "Excluir Programas" +msgstr "Excluir aplicações" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" @@ -850,11 +847,11 @@ msgstr "Excluir Lista" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" -msgstr "Resumo da Lista de Exclusão" +msgstr "Resumo da lista de exclusão" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" -msgstr "Excluir Padrão" +msgstr "Excluir padrão" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" @@ -1119,7 +1116,7 @@ msgstr "A criar initramfs..." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91 msgid "GitHub" -msgstr "" +msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" @@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "Grupo" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" @@ -1144,15 +1141,15 @@ msgstr "" #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" -msgstr "Esconder" +msgstr "Ocultar" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" -msgstr "Esconder saída rsync" +msgstr "Ocultar resultado rsync" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" -msgstr "Ocultar esta janela (os ficheiros serão apagados em segundo plano)" +msgstr "Ocultar esta janela (os ficheiros serão eliminados em segundo plano)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" @@ -1164,23 +1161,23 @@ msgstr "Pasta Inicial" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" -msgstr "Horário" +msgstr "De hora em hora" #: Core/Main.vala:1063 msgid "Hourly snapshot failed!" -msgstr "Cópia horária falhou!" +msgstr "A cópia de hora em hora falhou!" #: Core/Main.vala:1044 msgid "Hourly snapshots are enabled" -msgstr "Cópias de segurança horárias estão ativas" +msgstr "Cópias de segurança de hora em hora estão ativas" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" -"Se o sistema restaurado falhar ao inicializar, inicie-o com um CDs/USB, " -"instale Timeshift e tente restaurar outra cópia de segurança." +"Se o sistema restaurado falhar ao iniciar, arranque com um CD/USB, instale " +"Timeshift e tente restaurar outra cópia de segurança." #: Core/Main.vala:2232 msgid "" @@ -1195,6 +1192,8 @@ msgid "" "If you find this application useful, consider making a donation to support " "the development." msgstr "" +"Se considerar esta aplicação útil, considere fazer uma doação para apoiar o " +"desenvolvimento." #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" @@ -1205,14 +1204,12 @@ msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Incluir o @home nas cópias de segurança do subvolume" #: Gtk/UsersBox.vala:266 -#, fuzzy msgid "Include All Files" -msgstr "Incluir Tudo" +msgstr "Incluir todos os ficheiros" #: Gtk/UsersBox.vala:194 -#, fuzzy msgid "Include Only Hidden Files" -msgstr "Incluir itens ocultos" +msgstr "Incluir apenas os ficheiros ocultos" #: Core/Main.vala:2046 msgid "Invalid Snapshot" @@ -1256,11 +1253,11 @@ msgstr "" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" -msgstr "Manter num dispositivo Root" +msgstr "Manter num dispositivo root" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" -msgstr "Manter esse caminho de montagem no sistema de ficheiros raiz" +msgstr "Manter esse caminho de montagem no sistema de ficheiros root" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" @@ -1346,7 +1343,7 @@ msgstr "Última cópia" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: Core/Main.vala:1364 #, c-format @@ -1367,7 +1364,7 @@ msgstr "Listar cópias de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:984 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" -msgstr "Modo Live USB (Somente para Restauração)" +msgstr "Modo Live USB (Apenas para restauro)" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87 #: Gtk/SettingsWindow.vala:90 @@ -1398,15 +1395,15 @@ msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" -msgstr "Dependências em Falta" +msgstr "Dependências em falta" #: Core/SnapshotRepo.vala:665 #, c-format @@ -1424,11 +1421,11 @@ msgstr "Mensal" #: Core/Main.vala:1137 msgid "Monthly snapshot are enabled" -msgstr "Cópias de Segurança Mensais estão ativas" +msgstr "As cópias de segurança mensais estão ativas" #: Core/Main.vala:1156 msgid "Monthly snapshot failed!" -msgstr "Cópias de segurança mensal falhou!" +msgstr "A cópia de segurança mensal falhou!" #: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166 msgid "Mount" @@ -1458,11 +1455,11 @@ msgstr "Não" #: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84 msgid "No Change" -msgstr "Sem Alterações" +msgstr "Sem alterações" #: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" -msgstr "Nenhuma Cópia Selecionada" +msgstr "Nenhuma cópia selecionada" #: Gtk/MainWindow.vala:1057 msgid "No snapshots available" @@ -1494,17 +1491,17 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Core/Subvolume.vala:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not Found" -msgstr "Dir. não encontrado" +msgstr "Não encontrado" #: Core/SnapshotRepo.vala:659 msgid "Not Selected" -msgstr "Não Selecionado" +msgstr "Não selecionado" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" -msgstr "Não Suportado" +msgstr "Não suportado" #: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632 msgid "Not enough disk space" @@ -1529,14 +1526,13 @@ msgid "" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Número de cópias a serem mantidas.\n" -"Os instantâneos mais antigos serão removidos assim que esse limite for " -"excedido." +"As cópias mais antigas serão removidas assim que esse limite for excedido." #: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123 #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Aceitar" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" @@ -1544,7 +1540,7 @@ msgid "" "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "O sistema deve ser instalado numa partição BTRFS com disposição do subvolume " -"do tipo Ubuntu (subvolumes @ e @home). Outras disposições não são suportadas." +"do tipo Ubuntu (@ e subvolumes @home). Outras disposições não são suportadas." #: Core/Main.vala:4233 msgid "Older log files removed" @@ -1556,18 +1552,18 @@ msgstr "Cópias antigas" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" -msgstr "" +msgstr "A pedido (manual)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3464 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" -"Somente disposições do tipo ubuntu com multivolumes @ e @Home são suportadas " +"Apenas disposições do tipo ubuntu com @ e subvolumes @home são suportadas " "atualmente." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" -msgstr "Abrir Menu" +msgstr "Abrir menu" #: Core/Main.vala:3246 msgid "" @@ -1583,7 +1579,7 @@ msgstr "Opções" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" -msgstr "Outra aplicação (próxima página)" +msgstr "Outra aplicação (página seguinte)" #: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format @@ -1593,7 +1589,7 @@ msgstr "Proprietário" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" -msgstr "Dispositivo Pai" +msgstr "Dispositivo principal" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2489 Core/Main.vala:2580 msgid "Parsing log file..." @@ -1601,7 +1597,7 @@ msgstr "A analisar o ficheiro de registo..." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." -msgstr "A partição tem uma disposição do subvolume não suportada." +msgstr "A partição tem uma disposição de subvolume não suportada." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664 #, c-format @@ -1644,7 +1640,7 @@ msgstr "" #: Core/Main.vala:2214 msgid "Please save your work and close all applications." -msgstr "Por favor, guarde o seu trabalho e feche todas os programas." +msgstr "Por favor, guarde o seu trabalho e feche todas as aplicações." #: Gtk/MainWindow.vala:688 msgid "Please select a snapshot to view the log!" @@ -1652,7 +1648,7 @@ msgstr "Por favor, selecione uma cópia para ver o registo!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" -msgstr "Por favor, selecione o dispositivo de GRUB" +msgstr "Por favor, selecione o dispositivo GRUB" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." @@ -1660,11 +1656,11 @@ msgstr "Por favor, aguarde alguns minutos e tente novamente." #: Gtk/MainWindow.vala:755 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." -msgstr "Por favor, espere que os backups sejam eliminados." +msgstr "Por favor, espere que as cópias sejam eliminadas." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Por favor aguarde..." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." @@ -1705,26 +1701,26 @@ msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" -"Regerar initramfs para todos os kernels instalados. Geralmente isso não é " +"Regenerar initramfs para todos os kernels instalados. Geralmente isso não é " "necessário. Selecione esta opção apenas se o sistema restaurado não arrancar." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" -msgstr "Reinstalar bootloader GRUB2?" +msgstr "Reinstalar o carregador de arranque GRUB2?" #: Core/Main.vala:2327 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." -msgstr "A reinstalar o bootloader GRUB2..." +msgstr "A reinstalar o carregador de arranque GRUB2..." #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." -msgstr "Reinstalar o bootloader GRUB2 no dispositivo selecionado." +msgstr "Reinstalar o carregador de arranque GRUB2 no dispositivo selecionado." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." -msgstr "A ler %'d of %'d linhas..." +msgstr "A ler %'d de %'d linhas..." #: Core/Main.vala:2420 msgid "Rebooting system..." @@ -1737,11 +1733,11 @@ msgstr "Recomendado" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" +msgstr "Recarregar" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." -msgstr "Outra aplicação (próxima página)" +msgstr "Os locais remotos e de rede não são suportados." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" @@ -1772,7 +1768,7 @@ msgstr "A remover" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" -msgstr "A remover o backup" +msgstr "A remover cópia" #: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842 #: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874 @@ -1785,6 +1781,8 @@ msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" +"Necessário para mostrar tamanho partilhado e não partilhado para cópias na " +"janela principal" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 @@ -1798,15 +1796,15 @@ msgstr "Restaurar subvolume @home" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" -msgstr "Restaurar Dispositivo" +msgstr "Restaurar dispositivo" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" -msgstr "Excluir do Restauro" +msgstr "Eliminar do restauro" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" -msgstr "Restaurar Cópia" +msgstr "Restaurar cópia" #: Core/Main.vala:2829 Core/Main.vala:2871 msgid "Restore completed" @@ -1856,25 +1854,24 @@ msgid "" "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" -"A restauração de cópias de segurança substitui apenas ficheiros e " -"configurações do sistema. Ficheiros não-ocultos e diretórios pessoais do " -"utilizador não serão tocados. Esse comportamento pode ser alterado " -"adicionando um filtro para incluir esses ficheiros. Os ficheiros incluídos " -"serão copiados quando a cópia for criada e substituída quando a cópia for " -"for restaurado." +"A restauração de cópias de segurança substitui apenas ficheiros e definições " +"do sistema. Ficheiros não-ocultos e diretórios pessoais do utilizador não " +"serão alterados. Esse comportamento pode ser alterado adicionando um filtro " +"para incluir esses ficheiros. Os ficheiros incluídos serão copiados quando a " +"cópia for criada e substituída quando a cópia for restaurada." #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" -msgstr "Versão" +msgstr "Revisão" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" -msgstr "Dispositivo raiz não selecionado" +msgstr "Dispositivo root não selecionado" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" -msgstr "Visualizador de Registos" +msgstr "Visualizador de Registos Rsync" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format @@ -1894,7 +1891,7 @@ msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" -"Guardar instantâneos para um disco externo em vez do disco do sistema para " +"Guardar cópias para um disco externo em vez do disco do sistema para " "proteger contra falhas de unidade." #: Gtk/FinishBox.vala:97 @@ -1905,7 +1902,7 @@ msgid "" "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Guardar cópias num disco que não seja o do sistema permite formatar e " -"reinstalar o SO no disco do sistema sem perder a cópias armazenadas nele. " +"reinstalar o SO no disco do sistema sem perder a cópias nele armazenadas. " "Pode até instalar outra distribuição Linux e depois reverter para a " "distribuição anterior restaurando uma cópia de segurança." @@ -1919,7 +1916,7 @@ msgstr "Agendar" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." -msgstr "Cópia de segurança agendada em curso ..." +msgstr "Cópia de segurança agendada em curso..." #: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167 msgid "Scheduled snapshots are disabled" @@ -1928,7 +1925,7 @@ msgstr "Cópias de segurança agendadas estão desativadas" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" -"As cópias de segurança agendadas estão desativadas. Recomenda-se ativá-lo." +"As cópias de segurança agendadas estão desativadas. Recomenda-se ativá-las." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" @@ -1949,7 +1946,7 @@ msgstr "Selecionar '%s' dispositivo (padrão = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" -msgstr "Selecione o disco do sistema BTRFS com subvolume raiz (@)" +msgstr "Selecione o disco do sistema BTRFS com subvolume root (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" @@ -1957,31 +1954,31 @@ msgstr "Selecionar dispositivo GRUB" #: Utility/GtkHelper.vala:633 msgid "Select Path" -msgstr "Selecionar Caminho" +msgstr "Selecionar caminho" #: Gtk/MainWindow.vala:687 msgid "Select Snapshot" -msgstr "Selecionar Cópia de Segurança" +msgstr "Selecionar cópia de segurança" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" -msgstr "Selecionar Níveis de Cópia de Segurança" +msgstr "Selecionar níveis de cópia de segurança" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" -msgstr "Selecionar Localização da Cópia de Segurança" +msgstr "Selecionar localização da cópia de segurança" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" -msgstr "Selecionar Tipo de Cópia de Segurança" +msgstr "Selecionar tipo de cópia de segurança" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" -msgstr "Selecionar Cópias de Segurança" +msgstr "Selecionar cópias de segurança" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" -msgstr "Selecionar Dispositivo Alvo" +msgstr "Selecionar dispositivo de destino" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format @@ -1994,7 +1991,7 @@ msgstr "Selecionar uma única cópia de segurança a restaurar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" -msgstr "Selecionar outro dispositivo para o sistema de arquivos raiz (/)" +msgstr "Selecionar outro dispositivo para o sistema de ficheiros root (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635 msgid "Select another device or free up some space" @@ -2034,7 +2031,7 @@ msgstr "Selecionar cópias de segurança a eliminar" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" -msgstr "Selecionar o dispositivo para o sistema de arquivos raiz (/)" +msgstr "Selecionar o dispositivo para o sistema de ficheiros root (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." @@ -2062,7 +2059,7 @@ msgstr "Selecionar a cópia de segurança a eliminar" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" -msgstr "Selecione as cópias de segurança a serem marcadas para exclusão" +msgstr "Selecione as cópias de segurança a serem marcadas para eliminação" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." @@ -2100,7 +2097,7 @@ msgstr "A cópia de segurança selecionada está marcada para exclusão" #: Gtk/MainWindow.vala:818 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" -"A cópia de segurança selecionada está marcada para exclusão e não pode ser " +"A cópia de segurança selecionada está marcada para eliminação e não pode ser " "restaurada" #: Gtk/UsersBox.vala:238 @@ -2108,7 +2105,7 @@ msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" -"O utilizador selecionado encriptou o diretório Home. Não é possível incluir " +"O utilizador selecionado encriptou o diretório home. Não é possível incluir " "apenas ficheiros ocultos." #: Utility/Device.vala:1935 @@ -2130,7 +2127,7 @@ msgstr "Definições" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" -msgstr "Assistente de configurações" +msgstr "Assistente de definições" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" @@ -2150,11 +2147,11 @@ msgstr "Mostrar todas as opções" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" -msgstr "Mostrar mais programas a serem excluídos na próxima página" +msgstr "Mostrar mais programas a serem excluídos na página seguinte" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" -msgstr "Mostrar saída rsync (padrão)" +msgstr "Mostrar resultado rsync (padrão)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131 @@ -2179,13 +2176,13 @@ msgstr "" #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" -msgstr "Avançar reinstalação do GRUB2" +msgstr "Ignorar reinstalação do GRUB2" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691 #: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052 #, c-format msgid "Snapshot" -msgstr "Cópia tipo Imagem" +msgstr "Cópia" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format @@ -2193,21 +2190,21 @@ msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" -"A cópia '%s' está a ser utilizada pelo sistema e não pode ser excluído. " -"Reinicie o sistema para ativar a cópia de segurança de restaurada." +"A cópia '%s' está a ser utilizada pelo sistema e não pode ser eliminada. " +"Reinicie o sistema para ativar a cópia de segurança restaurada." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" -msgstr "Cópia de Segurança Criada" +msgstr "Cópia de segurança criada" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" -msgstr "Selecionar Níveis de Cópia de Segurança" +msgstr "Níveis de cópia de segurança" #: Gtk/MainWindow.vala:754 msgid "Snapshot deletion in progress..." -msgstr "Exclusão da cópia de segurança em progresso..." +msgstr "Eliminação da cópia de segurança em andamento..." #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format @@ -2241,7 +2238,7 @@ msgstr "A cópia de segurança ficará ativa após a reinicialização do siste #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" -msgstr "Cópia(s) de Segurança Excluída" +msgstr "Cópia(s) de segurança eliminada" #: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" @@ -2312,12 +2309,16 @@ msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" +"As cópias são guardados em /timehift na partição selecionada. Outros locais " +"não são suportados." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" +"As cópias são guardadas em /timeshift-btrfs na partição selecionada. Outros " +"locais não são suportados." #: Gtk/MainWindow.vala:996 msgid "Snapshots available for restore" @@ -2329,7 +2330,7 @@ msgid "" "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" -"As cópias de segurança podem ser guardadas em qualquer disco formatado com " +"As cópias de segurança podem ser guardadas em qualquer disco formatado com " "um sistema de ficheiros Linux. Guardar cópias de segurança em discos que não " "sejam do sistema ou externos permite que o sistema seja restaurado mesmo se " "o disco do sistema estiver danificado ou for reformatado." @@ -2388,7 +2389,7 @@ msgstr "Parado" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" -msgstr "" +msgstr "O subvolume existe no destino" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format @@ -2401,7 +2402,6 @@ msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 -#, fuzzy msgid "Support" msgstr "Suporte" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Sistema" #: Gtk/MainWindow.vala:941 msgid "System Restore Utility" -msgstr "Utilitário de Restauração do Sistema" +msgstr "Utilitário de restauração do sistema" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." @@ -2446,11 +2446,11 @@ msgstr "" #: Core/Main.vala:2265 msgid "System will reboot after files are restored" -msgstr "Sistema será reiniciado depois de os ficheiros serem restaurados" +msgstr "O sistema será reiniciado após os ficheiros serem restaurados" #: Core/Main.vala:2215 msgid "System will reboot after files are restored." -msgstr "O sistema será reinicializado após a restauração dos ficheiros." +msgstr "O sistema será reiniciado após a restauração dos ficheiros." #: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1282 msgid "Tagged snapshot" @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" -"Este software vem sem nenhuma garantia e o autor não assume nenhuma " +"Este programa vem sem nenhuma garantia e o autor não assume nenhuma " "responsabilidade por quaisquer danos decorrentes do uso deste programa." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 @@ -2521,6 +2521,9 @@ msgid "" "the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General " "Public License v2 or later for more information" msgstr "" +"Este programa é gratuito para uso pessoal e comercial. É distribuído na " +"esperança de que seja útil mas sem qualquer garantia. Ver a Licença Pública " +"Geral GNU v2 ou posterior para mais informações" #: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "Timeshift is active" @@ -2536,15 +2539,15 @@ msgstr "Marca temporal" msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Para restaurar com as opções padrão, pressione a tecla ENTER para todos os " -"prompts!" +"avisos!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441 msgid "Translations" -msgstr "Tradutores" +msgstr "Traduções" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87 @@ -2589,7 +2592,7 @@ msgstr "Não partilhado" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3467 msgid "Unsupported Subvolume Layout" -msgstr "Disposição de Subvolume Não Suportada" +msgstr "Disposição de subvolume não suportada" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" @@ -2601,27 +2604,27 @@ msgstr "Atualizar initramfs" #: Core/Main.vala:2744 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" -msgstr "Atualizar /etc/crypttab no dispositivo alvo" +msgstr "Atualização /etc/crypttab no dispositivo de destino" #: Core/Main.vala:2664 msgid "Updated /etc/fstab on target device" -msgstr "/etc/fstab atualizado no dispositivo de destino" +msgstr "Atualização /etc/fstab no dispositivo de destino" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" -"Atualizar as entradas do menu GRUB (recomendado). Isto é seguro executar e " +"Atualiza as entradas do menu GRUB (recomendado). Isto é seguro executar e " "deve ser deixado selecionado." #: Core/Main.vala:2385 msgid "Updating GRUB menu..." -msgstr "A atualizar o menu GRUB" +msgstr "A atualizar o menu GRUB..." #: Core/Main.vala:2588 msgid "Updating bootloader configuration..." -msgstr "A atualizar a configuração do bootloader..." +msgstr "A atualizar a configuração do carregador de arranque..." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format @@ -2634,7 +2637,7 @@ msgstr "Utilizador" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" -msgstr "Diretórios Casa do Utilizador" +msgstr "Directórios da pasta pessoal do utilizador" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" @@ -2644,30 +2647,29 @@ msgstr "O utilizador cancelou a solicitação de palavra-passe" msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" -"Diretórios Casa do utilizador não são incluídos por padrão, a menos que " -"sejam habilitados aqui" +"Diretórios da pasta pessoal do utilizador não são incluídos por padrão, a " +"menos que os ative aqui" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 -#, fuzzy msgid "Users Home" -msgstr "Utilizadores" +msgstr "Pasta pessoal dos utilizadores" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Vendedor" +msgstr "Fabricante" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" -msgstr "Ver registo de Criar" +msgstr "Ver registo Rsync para criação" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" -msgstr "Ver registro de Restaurar" +msgstr "Ver registo Rsync para restaurar" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" @@ -2683,7 +2685,7 @@ msgstr "Aviso" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" -msgstr "Navegadores da Internet" +msgstr "Navegadores de Internet" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98 msgid "Website" @@ -2699,15 +2701,15 @@ msgstr "A cópia de segurança semanal falhou!" #: Core/Main.vala:1106 msgid "Weekly snapshots are enabled" -msgstr "Cópias de segurança semanais estão habilitados" +msgstr "Cópias de segurança semanais estão ativadas" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" -msgstr "Com Erros" +msgstr "Com erros" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" @@ -2715,7 +2717,7 @@ msgstr "Assistente" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" -msgstr "Palavra-passe errada" +msgstr "Palavra-passe incorreta" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176 msgid "Yes" @@ -2729,22 +2731,25 @@ msgid "" msgstr "" "Pode continuar a trabalhar no sistema atual. Depois de reiniciar, o sistema " "atual será visível como uma nova cópia de segurança . Esta cópia de " -"segurança pode ser restaurado mais tarde, se necessário, para \"desfazer\" " -"a restauração." +"segurança pode ser restaurada mais tarde, se necessário, para \"anular\" o " +"restauro." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85 msgid "" "You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your " "questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" +"Pode usar o localizador de problemas GitHub para relatar problemas, ou " +"colocar as suas questões nos fóruns do Linux Mint. Por favor, evite relatar " +"problemas por correio eletrónico." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" -"[Somente Utilizadores Avançados] Altere essas configurações somente se o " -"sistema restaurado não iniciar." +"[Apenas Utilizadores Avançados] Altere estas definições apenas se o sistema " +"restaurado não iniciar." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format @@ -2754,11 +2759,11 @@ msgstr "[ENTER = Padrão (%s), a = Abortar]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" -msgstr "[ENTER = Padrão (%s), r = Dispositivo Raiz, a = Abortar]" +msgstr "[ENTER = Padrão (%s), r = Dispositivo root, a = Abortar]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" -msgstr "[Aviso] Eliminado bloqueio inválido" +msgstr "[Aviso] Bloqueio inválido eliminado" #: Core/SnapshotRepo.vala:874 msgid "all" @@ -2767,7 +2772,7 @@ msgstr "tudo" #: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1514 Core/Main.vala:3894 #: Core/Main.vala:3978 Core/Main.vala:4086 Core/Main.vala:4125 msgid "btrfs returned an error" -msgstr "Btrfs deu um erro" +msgstr "btrfs deu um erro" #: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1413 msgid "complete" @@ -2805,7 +2810,7 @@ msgstr "rsync deu um erro" #: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744 #: Core/SnapshotRepo.vala:823 msgid "un-tagged" -msgstr "Desmarcado" +msgstr "desmarcado" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comentários"