This commit is contained in:
Tony George 2018-01-25 11:18:13 +05:30
parent f474bb7403
commit f2df1862c9
45 changed files with 6156 additions and 5590 deletions

13
debian/changelog vendored
View File

@ -1,3 +1,16 @@
timeshift (18.1.1) xenial; urgency=medium
* Fixed an issue where home directory would get deleted while
restoring rsync snapshot. This happened in scenarios where the user
had created a snapshot excluding home directory, and later
restored the snapshot after including home directory in Settings.
To avoid such scenarios, user-specified include filters
will be ignored for restore. Exclude list that was created during
snapshot creation will be used instead, along with any additional
exclude filters.
-- Tony George <tony.george.kol@gmail.com> Thu, 25 Jan 2018 10:00:00 +0530
timeshift (18.1) xenial; urgency=medium
* Added messages to Settings window to answer common questions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 15:09+0000\n"
"Last-Translator: samson <Unknown>\n"
"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(እንደገና)መግጠሚያ GRUB2 በ:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** የ Timeshift BTRFS ማስወገጃ**"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "ሁሉም ሌሎች ፋይሎች እና ፎልደሮች አልተካተቱም"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "ሌላ የ timeshift ሁኔታ እየሄደ ነው"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "ለሁሉም ማረጋገጫ አዎ ይመልሱ"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "የ መተግበሪያ ማሰናጃ ተጭኗል"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "የ መተግበሪያ ማሰናጃ ተቀምጧል"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "የ መተግበሪያ ማሰናጃ ተቀምጧል"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "መተግበሪያ አስተዳዳሪ ጋር መድረስ ይፈልጋል"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "መተግበሪያ አሁን ይጠፋል"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "የ BTRFS መመልከቻ ፎቶ"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "የ BTRFS መሳሪያዎች አልተገኙም"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "የ BTRFS አካሎች አልተጫኑም"
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "ተተኪ ተፈጥሯል"
msgid "Backup"
msgstr "ተተኪ"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "ተተኪ አካል"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "ተተኪ አካል አልተገለጸም"
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr "ማስነሻ"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "የ ማስነሻ አካል አልተመረጠም"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማስነሻ ወድቋል!"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማስነሻ አስችለዋል"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማስነሻ አስችለዋል"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "የ ማስነሻ መጫኛ ምርጫ"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "የ ማስነሻ መጫኛ ምርጫ (የ ረቀቀ)"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ፋይሎች መቃኛ"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "የ ተመረጠውን የ መመልከቻ ፎቶ መቃኛ"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "የ ፋይል ዝርዝር በ መገንባት ላይ"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ተቀይሯል"
msgid "Changed items:"
msgstr "የ ተቀየሩ አካሎች"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "የ ፋይል ስርአት ስህተት በ መፈለግ ላይ..."
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "የ ፋይል ስርአት ስህተት በ መፈለግ ላይ..."
msgid "Checksum"
msgstr "ጠቅላላ ድምር"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "በ ማጽዳት ላይ..."
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "በ ማባዛት ላይ"
msgid "Cloning System..."
msgstr "ስርአቱን በ ማባዛት ላይ..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "ስርአቱን በ ማባዛት ላይ..."
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "ፋይል ማግኘት አልተቻለም"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማግኘት አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "የ ስርአቱን ንዑስ መጠን ማግኘት አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr "የ ስርአቱን ንዑስ መጠን ማግኘት አልተቻለም: በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ"
@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "መቆጣጠሪያ ፋይል ተፈጥሯል"
msgid "Created directory"
msgstr "የ ተፈጠረው ዳይሬክቶሪ"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "የ ተፈጠረው ንዑስ መጠን የ መመልከቻ ፎቶ"
@ -518,15 +518,15 @@ msgstr "የ ተፈጠረው ንዑስ መጠን የ መመልከቻ ፎቶ"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በ መፍጠር ላይ..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "አዲስ ተተኪ በ መፍጠር ላይ..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "አዲስ የ መመልከቻ ፎቶ በ መፍጠር ላይ..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ ፎቶ ከ ስርአት ንዑስ መጠን ውስጥ መፍጠሪያ"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ
msgid "Credits"
msgstr "ምስጋና"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "አደገኛ ስህተት"
@ -554,15 +554,15 @@ msgstr "የ ነበረ የ ስራ እቅድ"
msgid "Daily"
msgstr "በየ ቀኑ"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "በየቀኑ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠር አልተቻለም!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "በየቀኑ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠሪያ አስችለዋል"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "በሚቀጥሉት አካሎች ላይ ዳታ ይሻሻላል"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "ዳይሬክቶሪ ማጥፊያ"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "ንዑስ መጠን ማጥፊያ"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "የ ስርአት ንዑስ መጠን ማጥፊያ"
@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "አካሉ ተከፍቷል"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "የ አካሉ ስም ባዶ ነው!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "አካሉ አልተገኘም"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "ዳይሬክቶሪ አልተገኘም"
msgid "Directory not found"
msgstr "ዳይሬክቶሪ አልተገኘም"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "አላውቅም"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "ማረሚያ እና እንደገና-ማዘጋጃ"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "የ እርስዎን ስርአት ለ መጠበቅ በ እቅድ የ መመልከቻ ፎቶ ይፍጠሩ"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "የ ንዑስ መጠን ድርሻ ድጋፍ ያስችሉ"
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ቁጥር ያስገቡ (a=Abort, p=Previous,
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "የማይካተተ ንድፍ ማስገቢያ (Ex: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "ስህተት"
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "ግምት"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "የ ስርአቱን መጠን በ መገመት ላይ..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "የ ስርአቱን መጠን በ መገመት ላይ..."
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "ያልተካተተ ንድፍ"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "የማይካተት ዳይሬክቶሪዎች"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "የሚጠበቁ ዋጋዎች: O, B, H, D, W, M"
@ -837,15 +837,15 @@ msgstr "ፋይል ኮፒ ማድረግ አልተቻለም"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "ዳይሬክቶሪ ኮፒ ማድረግ አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "አዲስ የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠር አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መፍጠር አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "የ ንዑስ መጠን የ ፎቶ መመልከቻ መፍጠር አልተቻለም"
@ -873,11 +873,11 @@ msgstr "symlinks ማጥፋት አልተቻለም"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "qgroup መደምሰስ አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "የ ንዑስ መጠን ድርሻ ማስቻል አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "የ ስርአቱን መጠን መገመት አልተቻለም"
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "ከ ተጠቃሚው በ 3 ሙከራዎች ማስገቢያ ማግኘት
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "የ ክፍልፋይ ዝርዝር ማግኘት አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "የ ክፍልፋይ ዝርዝር ማግኘት አልተቻለም"
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "የ ክፍልፋይ ዝርዝር ማግኘት አልተቻለም"
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "ፋይል በ እቅድ መግጠም አልተቻለም"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "አካሎችን መጫን አልተቻለም"
@ -911,15 +911,15 @@ msgstr "አካሎችን መጫን አልተቻለም"
msgid "Failed to move file"
msgstr "ፋይል ማንቀሳቀስ አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "የ ስርአቱን ንዑስ መጠን ማንቀሳቀስ አልተቻለም ወደ መመልከቻ ፎቶ ማንሻ"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "የ ንዑስ መጠን ዝርዝር መጠየቅ አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "የ ንዑስ መጠን ዝርዝር ድርሻ መጠየቅ አልተቻለም"
@ -943,15 +943,15 @@ msgstr "በ እቅድ ስራ ማስወገድ አልተቻለም"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ማስወገድ አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "የ ንዑስ መጠን ድርሻ መጠየቅ እንደገና ማሰስ አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "የ ስርአቱን የ ንዑስ መጠን እንደ ነበር መመለስ አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "የማይካተቱ ዝርዝር ማስቀመጥ አልተቻለም"
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "አካሉን መክፈት አልተቻለም"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "ማውረድ አልተቻለም"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "አካሉን ማውረድ አልተቻለም"
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "ፋየር ፎክስ: ክሮሚየም: ክሮም: ኦፕራ: ኤፒፈኒ
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "መጀመሪያ የ መመልከቻ ፎቶ ያስፈልጋል:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "በ ቅድሚያ-እንደ ነበር መመለሻ የ መመልከቻ ፎት ተገኝቷል"
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "ነፃ ቦታ"
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "የ GRUB አካል አልተመረጠም"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "የ GRUB አካል አልተመረጠም"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB እንደገና አይገጠምም"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "የ ቤት ዳይሬክቶሪ"
msgid "Hourly"
msgstr "በየ ሰአቱ"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "በየሰአቱ መመልከቻ ፎቶ ማንሳት አልተቻለም!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "በየሰአቱ መመልከቻ ፎቶ ማንሳት አስችለዋል"
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "የ ተደበቁ አካሎችን ማካተቻ"
msgid "Info"
msgstr "መረጃ"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "ዋጋ የሌለው የ መመልከቻ ፎቶ"
@ -1183,11 +1183,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1201,68 +1201,68 @@ msgstr "በ ቀጥታ"
msgid "Label"
msgstr "ምልክት"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ የ ተነሳው ከ %d ሰአቶች በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ የ ተነሳው አሮጌ ነው ከ ስርአቱ ማስጀመሪያ ጊዜ"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ የ ተነሳው አልተገኘም"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ የ ተነሳው ከ %d ሰአቶች በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ቀኑ የ ተነሳው ከ 1 ቀን በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ቀኑ የ ተነሳው አልተገኘም"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሰአቱ የ ተነሳው ከ %d ደቂቆች በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሰአቱ የ ተነሳው ከ ሰአት በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሰአቱ የ ተነሳው አልተገኘም"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ወሩ የ ተነሳው ከ %d ቀኖች በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ወሩ የ ተነሳው ከ 1 ወር በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ወሩ የ ተነሳው አልተገኘም"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሳምንቱ የ ተነሳው ከ %d ቀኖች በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሳምንቱ የ ተነሳው ከ 1 ሳምንት በፊት ነው"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ መጨረሻ በየ ሳምንቱ የ ተነሳው አልተገኘም"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "ዘመናዊ የ መመልከቻ ፎቶ"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "ከ መመልከቻ ፎቶ ጋር በ ማገናኘት ላይ"
@ -1343,19 +1343,19 @@ msgstr "ሞዴል"
msgid "Monthly"
msgstr "በየ ወሩ"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በየ ወሩ ማንሳት አስችለዋል"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ በየ ወሩ ማንሳት አልተቻለም!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "መጫኛ"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "የ ስርአቱ ንዑስ መጠን ወደ መመልከቻ ፎቶ ማንሻ ዳይሬክቶሪ የ ተንቀሳቀሱ"
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "ነፃ በቂ የ ዲስክ ቦታ የለም"
msgid "Notes"
msgstr "ማስታወሻዎች"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "ምንም የሚሰራ የለም!"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "አሮጌ የ መግቢያ ፋይል ተወግዷል"
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "አሮጌው የ መመልከቻ ፎቶ"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "ዝርዝር መክፈቻ"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1503,12 +1503,12 @@ msgstr "ባለቤት"
msgid "Parent Device"
msgstr "ወላጅ አካል"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "የ ነግቢያ ፋይል በ መመረምር ላይ..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "ክፍልፋዩ ያልተደገፈ ንዑስ መጠን እቅድ አለው"
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "ፍቃዶች"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "እባክዎን በርካታ መስኮቶች ተከፍተው እንደሆን ይመርምሩ"
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "እባክዎን እንደ ነበር መመለሻውን አያቋርጡ"
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "እባክዎን መተግበሪያውን-እንደገና ያስኪዱ
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "እባክዎን መተግበሪያውን እንደ አስተዳዳሪ ያስኪዱ (በ መጠቀም 'sudo' ወይንም 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "እባክዎን የ እርስዎን ስራ ያስቀምጡ እና መተግበሪያውን ይዝጉ"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "እባክዎን የ እርስዎን ስራ ያስቀምጡ እና መተ
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "በ ማሰናዳት ላይ..."
@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr "ያለፈው"
msgid "Print debug information"
msgstr "የ ማስተካከያ መረጃ ማተሚያ"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "ጥያቄው ተፈጽሟል"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "የ ንዑስ መጠን መረጃ በ መጠየቅ ላይ..."
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "ማንበቢያ %'d ከ %'d መስመሮች..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "ስርአቱን እንደገና በ ማስነሳት ላይ..."
@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr "ሌሎች መተግበሪያዎች (የሚቀጥለው ገጽ)"
msgid "Remove"
msgstr "ማስወገጃ"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "ተወግዷል"
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "ተወግዷል"
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር መመለሻ"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "እንደ ነበር መመለስ ጨርሷል"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር መመለሻ"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "የ ስርአት ንዑስ መጠን እንደ ነበር መመለሻ"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ እንደ ነበር በ መመለስ ላይ..."
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "ክለሳ"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "ወደ አካሉ በ ማስቀመጥ ላይ"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "እቅድ"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "የ ታቀደው የ መመልከቻ ፎቶ በ ሂደት ላይ..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "የ ታቀደው የ መመልከቻ ፎቶ ተሰናክሏል"
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "በዚህ ዲስክ ላይ ክፍልፋይ ይምረጡ"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "ነጠላ የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ እንደ ነበር ለ መመለስ"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "ሌላ አካል ይምረጡ ለ root ፋይል ስርአት (/)"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "የ መመልከቻ ፎቶ ይምረጡ ለ ማጥፋት"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1939,11 +1939,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2152,12 +2152,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2233,11 +2239,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "የ ፋይል ስርአት በ ማስማማት ላይ..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2258,15 +2264,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "ፋይሎች እንደ ነበር ከ ተመለሱ በኋላ ስርአቱ እንደገና ይጀምራል"
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2274,15 +2280,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "የታለመው አካል አልተጫነም"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "የታለመው አካል ከ ስርአቱ አካል ጋር ተመሳሳይ ነው"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "የታለመው አካል አልተወሰነም!"
@ -2303,7 +2309,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "የ ስርአቱ ክፍልፋይ ያልተደገፈ ንዑስ መጠን እቅድ አለው"
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "የታለመው ክፍልፋይ ያልተደገፈ ንዑስ መጠን እቅድ አለው"
@ -2316,7 +2322,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "ይህ አካል አልተመሰጠረም"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2362,11 +2368,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr "ያልታወቀ ምርጫ"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2387,7 +2393,7 @@ msgstr "በ ማውረድ ላይ ከ"
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2399,11 +2405,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "ተሻሽሏል /etc/crypttab በታለመው አካል ላይ"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "ተሻሽሏል /etc/fstab በታለመው አካል ላይ"
@ -2413,11 +2419,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2472,7 +2478,7 @@ msgstr "መመልከቻ:"
msgid "Volume"
msgstr "መጠን"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"
@ -2489,11 +2495,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr "በየ ሳምንቱ"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2524,7 +2530,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2548,12 +2554,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr "ሁሉንም"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "ተፈጽሟል"
@ -2573,16 +2579,16 @@ msgstr "አልተፈጸመም"
msgid "marked for deletion"
msgstr "ለ ማጥፋት ምልክት የ ተደረገበት"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "የ ቀረው"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 14:06+0000\n"
"Last-Translator: ismail belli <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: spacy01 <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Пре)инсталиране на GRUB2 на:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Деинсталиране на Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ е отбелязан на устройството"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot е отбелязан на устройството"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi е отбелязан на устройството"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home е отбелязан на устройството"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Всички други файлове и папки са изключени."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "Друга инстанция на timeshift вече работи!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Отговорете с ДА на всички въпроси"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Заредена е конфигурация на приложение"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Запазена е конфигурация на приложение"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Запазена е конфигурация на приложение"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Приложението иска администраторски достъп"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Приложението ще излезе"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "BTRFS снимки"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS инструментите не са намерени"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS устройството не е монтирано"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Backend"
msgid "Backup"
msgstr "Бекъп"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Устройство за бекъп"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Не е посочено устройство за бекъп!"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Програми за торенти"
msgid "Boot"
msgstr "Стартиране"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Не е избрано стартиращо устройство"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Снимките на стартиране се провалиха!"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Снимките се правят, като се ползват вградените възможности на BTRFS "
"файловата система."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Снимките на стартиране са включени"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Снимките на стартиране са включени"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Опции на програмата за стартиране"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Опции на програмата за стартиране (Разширено)"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Преглед на файлове"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Преглед на избраните снимки"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Създаване на списък с файлове..."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Променено"
msgid "Changed items:"
msgstr "Променени елементи:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Проверка на файловата система за грешки"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Проверка на файловата система за грешк
msgid "Checksum"
msgstr "Контролна сума"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Почистване..."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Клониране"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Клониране на система"
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клониране на система..."
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Файла не е намерен"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Снимката не е намерена"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не е намерено системно подустройство"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не е намерено системно подустройство за създаване на превъзстановителна "
@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Създаден контролен файл"
msgid "Created directory"
msgstr "Създадена директория"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Създадена снимка за превъзстановяване"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Създадена снимка на подустройство"
@ -543,15 +543,15 @@ msgstr "Създадена снимка на подустройство"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Създаване на снимка..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Създаване на нов бекъп"
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Създаване на нова снимка..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Създаване на снимка за превъзстановяване от системни подустройства..."
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Създаване на снимка за превъзстановява
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Критична грешка"
@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "Cron задачата съществува"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Ежедневната снимка се провали!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Ежедневните снимки са включени"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Данните на следните устройства ще бъдат променени:"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Изтрита директория"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Изтрито подустройство"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Изтрити системни подустройства"
@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Разрушаване на qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Устройството е отключено"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Името на устройството е празно!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Устройството не е открито"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Дир не е открита"
msgid "Directory not found"
msgstr "Директорията не е открита"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Без гаранция"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Редакция и пренареждане"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Включване на снимки по график, за да защитите системата си"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Включване поддръжката на квота на подустройства"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Въведете номер на снимка (a=Отказ, p=Пред
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Въведете шаблон за изпълнение (Пр: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Оценка"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Шаблон на изключване"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Изключени директории"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Очаквани стойности: O, B, H, D, W, M"
@ -876,15 +876,15 @@ msgstr "Неуспешно копиране на файл"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Неуспешно създаване на директория"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на нова снимка"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка на подустройство"
@ -912,11 +912,11 @@ msgstr "Неуспешно изтриване на symlinks"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Неуспешно разрушаване на qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Неуспешно включване на квота на подустройство"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Неуспешна оценка на размера на системата"
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Неуспешно получаване на потребителски
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове."
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дяло
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Неуспешно инсталиране на corntab файл"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Неуспешно монтиране на устройства"
@ -950,16 +950,16 @@ msgstr "Неуспешно монтиране на устройства"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Неуспешно преместване на файл"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Неуспешно преместване на системно подустройство в директорията на снимката"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Неуспешна заявка за списък на подустройства"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Неуспешна заявка за квота на подустройства"
@ -983,15 +983,15 @@ msgstr "Неуспешно премахване на corn задача"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Неуспешно премахване на снимка"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Неуспешно пресканиране на квотата на подустройствата"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Неуспешно възстанивяване на подустройство"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Неуспешно запазване на списък с изключения"
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Неуспешно отключване на устройство"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Неуспешно демонтиране"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Неуспешно демонтиране на устройство!"
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Първата снимка изисква:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Намиране на съществуваща снимка за пре-възстановяване"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Свободно място"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB устройство"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Не е избрано GRUB устройство"
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Не е избрано GRUB устройство"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB няма да бъде преинсталиран"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Генериране на initramfs..."
@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr "Домашна директория"
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна ежечасна снимка"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Включена е ежечасна снимка"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Ако възстановената система отказва да стартира, тогава стартирайте от жив "
"диск/флашка, инсталирайте Timeshift и опитайте да възстановите друга снимка."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Включване на скрити елементи"
msgid "Info"
msgstr "Данни"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Невалидна снимка"
@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще бъдат възстановени от "
"снимката."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Запази на кореновото устройство"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Запази този път за монтиране на кореновата файлова система"
@ -1256,68 +1256,68 @@ msgstr "ЖИВ"
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Последната стартираща снимка е отпреди %d часа"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Последната стартираща снимка е по-стара от стартирането на системата"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Последната стартираща снимка не е намерена"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Последната ежедневна снимка е отпреди %d часа"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Последната ежедневна снимка е на повече от ден"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Последната ежедневна снимка не е намерена"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Последната ежечасна снимка е на %d минути"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Последната ежечасна снимка е отпреди повече от час"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Последната ежечасна снимка не е намерена"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Последната месечна снимка е на %d дена"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Последната месечна снимка е отпреди повече от месец"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Последната месечна снимка не е намерена"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Последната седмична снимка е на %d дена"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Последната седмична снимка е отпреди повече от седмица"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Последната седмична снимка не е намерена"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Последна снимка"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Свързано от снимка"
@ -1398,19 +1398,19 @@ msgstr "Модел"
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Ежемесечна снимка е включена"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна месечна снимка"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Монтиране"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Преместено системно подустройство в директорията на снимката"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Няма достатъчно дисково пространство"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Няма нищо за правене!"
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"ОС трябва да бъде инсталирана на BTRFS дял с Ubuntu тип разположен под дял "
"(@ and @home под дялове). Други подредби не се поддържат."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Старите файлове с отчети са премахнати"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Стари снимки"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr "Поддържа се само ubuntu тип подредба с @ и @home под дялове."
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Поддържа се само ubuntu тип подредба с @ и @h
msgid "Open Menu"
msgstr "Отвори меню"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1562,12 +1562,12 @@ msgstr "Собственик"
msgid "Parent Device"
msgstr "Родителско устройство"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Разбор на файла с отчет..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Дяла има неподдържано разположение на поддяловете"
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Права"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Моля проверете дали нямате няколко отворени прозореца."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Моля не прекъсвайте процеса по възстановяване!"
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"Моля стартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или "
"'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Моля запазете работата си и затворете всички приложения."
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Моля запазете работата си и затворете в
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Моля изберете снимка, за да видите отчета!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Моля изберете GRUB устройство"
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Попълване на списък..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка…"
@ -1652,11 +1652,11 @@ msgstr "Предишен"
msgid "Print debug information"
msgstr "Отпечатай дебъг информацията"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Заявката изплълнена"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Заявка за инфо на подустройство"
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Преинсталиране на програмата за начално стартиране GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Преинсталиране на GRUB2..."
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Преинсталиране на GRUB2 на избраното устр
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Прочетени %'d от %'d реда..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Рестартиране на системата"
@ -1720,8 +1720,8 @@ msgstr "Други приложение (следваща страница)"
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Премахнато"
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Премахнато"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Премахната cron задача"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Премахната е монтирана директория: '%s'"
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Изключено от възстановяване"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Възстанови снимка"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Възстановяването завършено"
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Възстанови снимка"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Възстановените устройства ще станат активни след рестарт на системата."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Възстановено системно подустройство"
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"нужда, тази снимка може да бъде възстановена по-късно, ако има нужда да се "
"върне възстановяването."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Възстановяване на снимка..."
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Кореновото устройство не е избрано"
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Можете дори да инсталирате друга Линукс дистрибуция и после да върнете "
"предишната, възстановявайки снимка."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Запазвене на устройство"
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "График"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Създава се снимка по график..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Графика за снимки е изключен"
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Избор на дял от диска"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Избор на единична снимка за възстановяване"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Избор на друго устройство за коренова файлова система (/)"
@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Избор на снимка"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Избор на снимка за изтриване"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Избор на устройство за коренова файлова система(/)"
@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr "Избор на снимки, маркирани за изтриване
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Избор на целеви устройства, където да се клонира системата."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Избрано е устройство за снимки по подразбиране"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Избран е тип на снимка по подразбиране"
@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Избрано устройство за снимка"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Избраното устройство няма системен диск"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Избраната снимка е маркирана за изтриване"
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропусни преинсталацията на GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2184,15 +2184,15 @@ msgstr "Не е избрано устройство за снимка"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Местоположение на снимка"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Снимката е успешно запазена"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Не е посочена снимка за възстановяване!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Снимката ще бъде активна след рестарт на системата"
@ -2260,12 +2260,18 @@ msgstr ""
"Запазване на друг диск не се поддържа. Ако системния диск се повреди, тогава "
"снимките на него ще бъдат загубени, както и системата."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Налични снимки за възстановяване"
@ -2348,11 +2354,11 @@ msgstr "Превключване на RSYNC режим (по подразбир
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symlinks е обновено"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Синхронизиране на файлови системи..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Синхронизиране на файлове с rsync..."
@ -2374,15 +2380,15 @@ msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Системата може да бъде върната назад, към предишно състояние чрез снимка."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Системата ще се рестартира след възстановяване на файловете"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "System will reboot after files are restored.."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Снимки с тагове"
@ -2390,15 +2396,15 @@ msgstr "Снимки с тагове"
msgid "Tags"
msgstr "Тагове"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Целевото устройство не е монтирано"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Целевото устройство е същото, като системното устройство"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Не е посочено целево устройство!"
@ -2423,7 +2429,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системния дял има неподдържана подредба на подустройство."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Целевия дял има неподдържано разшпложение на поддяловете"
@ -2436,7 +2442,7 @@ msgstr "Няма снимки на това устройство"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Устройството не е криптирано"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2486,11 +2492,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Непозната опция"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Непознат тип снимка"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Непозната стойност за опция --tags"
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgstr "Демонтиране от"
msgid "Unshared"
msgstr "Не-споделено"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Неподдържана подредба на подустройство"
@ -2523,11 +2529,11 @@ msgstr "Актуализация на GRUB менюто"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Актуализация на initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Обновен /etc/crypttab на целевото устройство"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Обновен /etc/fstab на целевото устройство"
@ -2539,11 +2545,11 @@ msgstr ""
"Актуализиране на GRUB менюто (препоръчително). Безопасно е и трябва да бъде "
"оставено маркирано."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Обновяване на GRUB меню..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Обновяване на конфигурацията за начално стартиране..."
@ -2600,7 +2606,7 @@ msgstr "Преглед:"
msgid "Volume"
msgstr "Устройство"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
@ -2617,11 +2623,11 @@ msgstr "Уеб сайт"
msgid "Weekly"
msgstr "Ежеседмично"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна седмична снимка!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Седмична снимка е включена"
@ -2655,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"система ще е налична като снимка. Снимката може да бъде възстановена при "
"необходимост по-късно, ако има нужда от възстановяване."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2681,12 +2687,12 @@ msgstr "[Внимание] Изтрито невалидно заключван
msgid "all"
msgstr "всичко"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs върна грешка"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "завършено"
@ -2706,16 +2712,16 @@ msgstr "непълно"
msgid "marked for deletion"
msgstr "маркирано за изтриване"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "монтирано по пътя"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "остават"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync върна грешка"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Re)instal·lar Grub2 a:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Desinstal·lat Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ està mapejat al dispositiu"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot està mapejat al dispositiu"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi està mapejat al dispositiu"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home està mapejat al dispositiu"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "S'han exclòs la resta dels fitxers i carpetes"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "Ja s'està executant altre instància del TimeShift!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Responeu SÍ a totes les peticions de confirmació"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "S'ha carregat la configuració de l'aplicació"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "S'ha desat la configuració de l'aplicació"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "S'ha desat la configuració de l'aplicació"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "L'aplicació necessita accés d'administrador."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Es tancarà l'aplicació"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Instantànies BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "No es troben les utilitats BTRFS"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "El dispositivu BTRFS no està muntat"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Suport"
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de seguretat"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispositiu per a la còpia de seguretat"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Dispositiu de còpia no especificat!"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Clients Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dispositiu d'arrencada no seleccionat"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "La instantània de l'arrencada ha fallat!"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Les instantànies es creen amb funcions integrades del sistema de fitxers "
"BTRFS."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Les instantànies de l'arrencada estan activades"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Les instantànies de l'arrencada estan activades"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opcions del carregador d'arrencada"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opcions del carregador d'arrencada (Avançat)"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Navega pels fitxers"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Navega per la instantània seleccionada"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "S'està construint la llista de fitxers..."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Canviat"
msgid "Changed items:"
msgstr "Elements que han canviat:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "S'estàn comprovant els sistemes de fitxers per si hi ha cap error..."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "S'estàn comprovant els sistemes de fitxers per si hi ha cap error..."
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificació"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "S'està netejant..."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Clonant"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Clonant el sistema..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Clonant el sistema..."
@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "No es troba la instantània."
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Subvolumen del sistema no trobat"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"No es troben subvolums del sistema per crear una instantània de pre-"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "S'ha creat el fitxer de control"
msgid "Created directory"
msgstr "Creada carpeta"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Creada una instantània de pre-restauració"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Creada instantània del subvolum"
@ -545,15 +545,15 @@ msgstr "Creada instantània del subvolum"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "S'està creant la instantània..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "S'està creant una còpia de seguretat nova..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "S'està creant una instantània nova..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Creant instantània de pre-restauració dels subvolums del sistema"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Creant instantània de pre-restauració dels subvolums del sistema"
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Error crític"
@ -581,15 +581,15 @@ msgstr "La tasca cron existeix"
msgid "Daily"
msgstr "Diari"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Ha fallat la instantània diària!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Les instantànies diàries estan actives"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Es modificaran dades en els dispositius següents:"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Directori suprimit"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Subvolumen suprimit"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Subvolums del sistema suprimits"
@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Destruint qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "El dispositiu està desbloquejat"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "El nom de dispositiu és buit!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositiu no trobat"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Dir no trobat"
msgid "Directory not found"
msgstr "Carpeta no trobada"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avís legal"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Edició i reordenació"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Activeu les instantànies programades per protegir el sistema"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Activat el suport de quotes del subvolumen"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Introduïu el número de instantània (a=avorta, p=prèvia, n=següent)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Introduïu el patró a excloure (Ej: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Estimat"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Càlcul de la mida del sistema..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Càlcul de la mida del sistema..."
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Exclou patró"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Carpetes excloses"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valors esperats: O, B, H, D, W, M"
@ -881,15 +881,15 @@ msgstr "Ha fallat la còpia del fitxer"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Ha fallat la creació del directori"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Ha fallat la creació de la instantània nova"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Ha fallat la creació de la instantània"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Ha fallat la creació de la instantània del subvolum"
@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Ha fallat la supressió dels enllaços simbòlics"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Ha fallat la destrucció de qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Ha fallat l'activació de la quota del subvolum"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Ha fallat el càlcul de la mida del sistema"
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Error obtenint entrada de l'usuari en 3 intents"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Ha fallat l'obtenció de la llista de particions"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Ha fallat l'obtenció de la llista de particions."
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Ha fallat l'obtenció de la llista de particions."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Ha fallat la instal·lació del fitxer crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Error muntant dispositius"
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr "Error muntant dispositius"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Ha fallat el trasllat del fitxer"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Error movent el subvolum del sistema a la carpeta d'instantània"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Error en demanar la llista de subvolums"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Error en demanar la quota del subvolum"
@ -987,15 +987,15 @@ msgstr "Ha fallat la supressió del treball de cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Ha fallat la supressió de la instantània"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Error reescanejant la quota de subvolum"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Error restaurant el subvolume de sistema"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Ha fallat el desament de la llista d'exclusions"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Ha fallat el desbloqueig del dispositiu"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Ha fallat el desmuntatge"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Ha fallat el desmuntatge del dispositiu!"
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "La primera instantània requereix:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Trobada una instantània de pre-restauració"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Espai lliure"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Dispositiu GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispositiu GRUB no seleccionat"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Dispositiu GRUB no seleccionat"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "NO es reinstal·larà GRUB"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generant initramfs ..."
@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr "Carpeta personal"
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "La instantània horària ha fallat!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Les instantànies horàries estan activades"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Si el sistema restaurat no arrenca, inicieu amb el Live CD/USB, instal·leu "
"Timeshift, i intenteu restaurar una altra instantània."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Inclou elements ocults"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantània no vàlida"
@ -1241,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Si no ho activeu, es restauraran els fitxers anteriors de configuració de la "
"instantània."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Mantén sobre el dispositiu arrel"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Mantén aquest camí de muntatge sobre l'arrel del sistema de fitxers"
@ -1259,69 +1259,69 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "L'última instantània del boot és de fa %d hores"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"L'última instantània del boot és anterior a l'hora d'arrencada del sistema"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "No es troba l'última instantània del boot"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "L'última instantània diària és de fa %d hores"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "L'última instantània diària és de fa més d'1 dia"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "No es troba l'última instantània diària"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "L'última instantània horària és de fa %d minuts"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "L'última instantània horària és de fa més d'1 hora"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "No es troba l'última instantània horària"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "L'última instantània mensual és de fa %d dies"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "L'última instantània mensual és de fa més d'1 mes"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "No es troba l'última instantània mensual"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "L'última instantània setmanal és de fa més de %d dies"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "L'última instantània setmanal és de fa més d'1 setmana"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "No es troba l'última instantània setmanal"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Instantània més recent"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Enllaçant des de la instantània"
@ -1402,19 +1402,19 @@ msgstr "Model"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Instantània mensual activada"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Ha fallat la instantània mensual!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Munta"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "El subvolumen de sistema s'ha mogut a la carpeta d'instantània"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Manca espai en el disc"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Res a fer!"
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"estructura de subvolum tipus Ubuntu (subvolums @ i @home). Altres "
"estructures no són compatibles."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Eliminats els archius de registre antics"
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Instantània més antiga"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Obre el menú"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1570,12 +1570,12 @@ msgstr "Propietari"
msgid "Parent Device"
msgstr "Dispositiu pare"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "S'està analitzant el fitxer del registre..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partició té una estructura de subvolum no compatible."
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Permisos"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Comproveu si hi ha obertes diverses finestres."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "No interrompiu el procés de restauració!"
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Executeu de nou l'aplicació com a administrador (usant 'sudo' o 'su')"
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Executeu l'aplicació com a administrador (usant 'sudo' o 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Deseu el vostre treball i tanqueu totes les aplicacions."
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Deseu el vostre treball i tanqueu totes les aplicacions."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Seleccioneu una instantània per veure el registre!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Seleccioneu el dispositiu GRUB"
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Omplint la llista..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparant..."
@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Print debug information"
msgstr "Imprimeix informació de depuració"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Consulta completada"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Consultant info de subvolum ..."
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Reinstal·lar el carregador d'arrencada GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Reinstal·lant el carregador d'arrencada GRUB2..."
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Llegeix %'d de %'d línies..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Reiniciant el sistema..."
@ -1723,8 +1723,8 @@ msgstr "Altres aplicacions (pàgina següent)"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eliminat"
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Eliminat"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Tasca cron eliminada"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Carpeta de muntatge eliminada: '%s'"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Restaura exclusió"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaura instantània"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Restauració completada"
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Restaura instantània"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Els subvolums restaurats s'activaran després de reiniciar el sistema."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Subvolum de sistema restaurat"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"actualment en ús es conservaran com una nova instantània. Si cal, aquesta "
"instantània pot restaurar-se més endavant per 'desfer' la restauració."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "S'està restaurant la instantània..."
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Dispositiu arrel no seleccionat"
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"altra distribució de Linux i després revertir la distribució anterior "
"restaurant una instantània."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Desant en el dispositiu"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Planifica"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Instantània programada en curs ..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Les instantànies programades estan desactivades"
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Seleccioneu una partició d'aquest disc"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Seleccioneu una sola instantània per restaurar"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Seleccioneu un altre dispositiu com a arrel del sistema de fitxers (/)"
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Seleccioneu instantània"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Seleccioneu les instantànies a suprimir"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Seleccioneu el dispositiu per a l'arrel del sistema de fitxers (/)"
@ -2028,11 +2028,11 @@ msgstr "Seleccioneu les instantànies a marcar per a la supressió"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Seleccioneu els dispositius destí on es clonarà el sistema."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Dispositiu d'instantània predeterminat seleccionat"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Tipus d'instantània predeterminat seleccionat"
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Dispositiu d'instantània seleccionat"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "El dispositiu de instantània seleccionat no és un disc de sistema"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "La instantània seleccionada està marcada per a la supressió"
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Omet reinstal·lar GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2189,15 +2189,15 @@ msgstr "Dispositiu d'instantània no seleccionat"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Ubicació d'instantània"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "La instantània s'ha desat correctament"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "No s'ha especificat la instantània a restaurar!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "La instantània estarà activa després de reiniciar el sistema"
@ -2268,12 +2268,18 @@ msgstr ""
"disc del sistema, les instantànies emmagatzemades en ell es perdran "
"juntament amb el sistema."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Instantànies disponibles per a la restauració"
@ -2356,11 +2362,11 @@ msgstr "Canviar a mode RSYNC (defecte: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symlinks actualitzats"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "S'estan sincronitzant els sistemes de fitxers..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "S'estan sincronitzant els fitxers amb rsync..."
@ -2382,15 +2388,15 @@ msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"El sistema es pot retrotreure a una data anterior restaurant una instantània."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "El sistema es reiniciarà després que es restaurin els fitxers."
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "El sistema es reiniciarà després que es restaurin els fitxers."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Instantània etiquetada"
@ -2398,15 +2404,15 @@ msgstr "Instantània etiquetada"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "El dispositiu destí no està muntat"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "El dispositiu destí és el mateix que el del sistema"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Dispositiu destí no especificat!"
@ -2432,7 +2438,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partició del sistema té una estructura de subvolum no compatible."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partició de destinació té una estructura de subvolum no compatible."
@ -2445,7 +2451,7 @@ msgstr "No hi ha instantànies en aquest dispositiu"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Aquest dispositiu no està xifrat"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2495,11 +2501,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Opció desconeguda"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Instantània de tipus desconegut"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Valor desconegut a l'opció --tags"
@ -2520,7 +2526,7 @@ msgstr "Desmuntant de"
msgid "Unshared"
msgstr "No compartit"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Estructura de subvolum no compatible"
@ -2532,11 +2538,11 @@ msgstr "Actualitza el menú de GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Actualitza initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "S'ha actualitzat /etc/crypttab al dispositiu de destinació"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "S'ha actualitzat /etc/fstab al dispositiu de destinació"
@ -2548,11 +2554,11 @@ msgstr ""
"Actualitza les entrades del menú GRUB (recomanat). Això no és problemàtic i "
"s'ha de deixar seleccionat."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "S'està actualitzant el menú de GRUB..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "S'està actualitzant la configuració del gestor d'arrencada..."
@ -2609,7 +2615,7 @@ msgstr "Mostra:"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
@ -2626,11 +2632,11 @@ msgstr "Pàgina web"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Ha fallat la instantània setmanal!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Les instantànies setmanals estan activades"
@ -2664,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"sistema actual serà visible com una nova instantània. Aquesta instantània es "
"pot restaurar més tard si cal, per a \"desfer\" la restauració."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2690,12 +2696,12 @@ msgstr "[Avís] Bloqueig no vàlid esborrat"
msgid "all"
msgstr "tot"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs ha retornat un error"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "complet"
@ -2715,16 +2721,16 @@ msgstr "incomplet"
msgid "marked for deletion"
msgstr "marcat per a la supressió"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "muntat al camí"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "restants"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync ha tornat un error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Pře)instalovat GRUB2 na:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Aplikace Timeshift BTRFS odinstalována **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ je namapováno na zařízení"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot je namapováno na zařízení"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi je namapováno na zařízení"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home je namapováno na zařízení"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Všechny ostatní soubory a složky budou vynechány."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Odpovědět ANO na veškeré potvrzovací dotazy"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Nastavení aplikace načteno"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Nastavení aplikace uloženo"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Nastavení aplikace uloženo"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplikace potřebuje přístupová práva správce systému."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikace bude ukončena"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "BTRFS zachycené stavy"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Nebyly nalezeny BTRFS nástroje"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS zařízení není připojeno"
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Podpůrná vrstva (backend)"
msgid "Backup"
msgstr "Záloha"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Zálohovací zařízení"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Není zadáno zálohovací zařízení!"
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Bittorrent klienti"
msgid "Boot"
msgstr "Každé zavádění systému"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Není vybráno zařízení pro zavádění systému"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Zachycení stavu při zavádění systému se nezdařilo!"
@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zachycené stavy jsou pořizovány pomocí funkcí BTRFS souborového systému."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Zachycování stavů při zavádění systému zapnuto"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Zachycování stavů při zavádění systému zapnuto"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Předvolby zavaděče systému"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Předvolby zavaděče systému (pokročilé)"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Procházet soubory"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Procházet obsah zvoleného zachyceného stavu"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Vytváření seznamu souborů…"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Změněno"
msgid "Changed items:"
msgstr "Změněné položky:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Kontroluje se zda souborové systémy neobsahují chyby…"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Kontroluje se zda souborové systémy neobsahují chyby…"
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolní součet"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Úklid..."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Klonování"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Klonování systému…"
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonování systému…"
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Soubor se nedaří najít"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Zachycený stav se nedaří najít"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Systémový vnořený svazek se nedaří najít"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nedaří se najít systémové vnořené svazky pro pořízení záchytného zachyceného "
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Řídící soubor vytvořen"
msgid "Created directory"
msgstr "Složka vytvořena"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Záchytný zachycený stav před obnovením pořízen"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Zachycený stav vnořeného svazku pořízen"
@ -545,15 +545,15 @@ msgstr "Zachycený stav vnořeného svazku pořízen"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Pořizování zachyceného stavu…"
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Pořizování nové zálohy…"
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Pořizování nového zachyceného stavu…"
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Vytváření záchytného zachyceného stavu před obnovením ze systémových "
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritická chyba"
@ -583,15 +583,15 @@ msgstr "Taková naplánovaná úloha už existuje"
msgid "Daily"
msgstr "Každý den"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Denní pořízení zachyceného stavu se nezdařilo!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Každodenní pořizování zachycených stavů zapnuto"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Data budou změněna na následujících zařízeních:"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Složka smazána"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Vnořený svazek smazán"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Smazané systémové dílčí svazky"
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Odstraňování skupiny kvóty (qgroup)"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Zařízení je odemčeno"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Není vyplněn název zařízení!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Zařízení nebylo nalezeno"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Složka nebyla nalezena"
msgid "Directory not found"
msgstr "Složka nebyla nenalezena"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Zřeknutí se odpovědnosti"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Úprava a přeuspořádání"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Chraňte systém zapnutím pravidelného pořizování zachycených stavů"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Zapnout podporu pro kvóty na vnořených svazcích"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Zadejte vzor pro vynechání (příklad: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Odhad"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Odhadování velikosti systému…"
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Odhadování velikosti systému…"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Vzor k vynechání"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Vynechat složky"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Očekávané hodnoty: O, B, H, D, W, M"
@ -884,15 +884,15 @@ msgstr "Zkopírování souboru se nezdařilo"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Vytvoření složky se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Pořízení nového zachyceného stavu se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Pořízení zachyceného stavu vnořeného svazku se nezdařilo"
@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "Smazání symbolických odkazů se nezdařilo"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Odstranění skupiny kvót (qgroup) se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Zapnutí kvóty na vnořeném svazku se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Stanovení přibližné velikosti systému se nezdařilo"
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Ani na třetí pokus se nepodařilo získat vstup od uživatele"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Získání seznamu diskových oddílů se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Získání seznamu diskových oddílů se nezdařilo."
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Získání seznamu diskových oddílů se nezdařilo."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Instalace souboru s naplánovanými úlohami (crontab) se nezdařila"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Připojení (mount) zařízení se nezdařilo"
@ -958,17 +958,17 @@ msgstr "Připojení (mount) zařízení se nezdařilo"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Přesunutí souboru se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Přesunutí systémového vnořeného svazku do složky se zachycenými stavy se "
"nezdařilo"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Zjištění seznamu vnořených svazků se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Zjištění kvóty vnořeného svazku se nezdařilo"
@ -992,15 +992,15 @@ msgstr "Odstranění naplánované úlohy se nezdařilo"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Odstranění zachyceného stavu se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Zopakování načtení kvóty vnořeného svazku nebylo úspěšné"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Obnova systémového vnořeného svazku se nezdařila"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Uložení seznamu položek k vynechání se nezdařilo"
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Odemknutí zařízení se nezdařilo"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Odpojení se nezdařilo"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Odpojení zařízení se nezdařilo!"
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium/Chrome, Opera, Epiphany a Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Prvotní zachycení stavu vyžaduje:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Nalezen už existující záchytný zachycený stav před obnovením"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Volné místo"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Zařízení zavaděče GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Není zvoleno zařízení pro zavaděč GRUB"
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Není zvoleno zařízení pro zavaděč GRUB"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "Zavaděč GRUB NEbude reinstalován"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
"Vytváření obrazu pomocného zaváděcího kořenového souborového systému "
@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr "Domovská složka"
msgid "Hourly"
msgstr "Každou hodinu"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Pořízení hodinového zachyceného stavu se nezdařilo!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Hodinové zachycené stavy zapnuty"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"instalačního média (live), nainstalujte Timeshift a zkuste obnovit jiný "
"zachycený stav."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Včetně skrytých položek"
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neplatný zachycený stav"
@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr ""
"Chrome. Pokud není zaškrtnuto, budou obnoveny soubory s nastaveními ze "
"zachyceného stavu."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Ponechat na zařízení s kořenovým oddílem"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Ponechat tento přípojný bod na kořenovém souborovém systému"
@ -1272,72 +1272,72 @@ msgstr "Akutuální"
msgid "Label"
msgstr "Štítek"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
"Nejnovější zachycený stav, pořízený při spouštění systému, je %d hodin starý"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Nejnovější zachycený stav, pořízený při spouštění systému, je starší než "
"okamžik spuštění systému"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
"Nejnovější zachycený stav, pořízený při spouštění systému nebyl nalezen"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Nejnovější denní zachycený stav je %d hodin starý"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Nejnovější denní zachycený stav je více než den starý"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Nejnovější denní zachycený stav nebyl nalezen"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav je %d minut starý"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav je více než hodinu starý"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav nebyl nalezen"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav je %d dnů starý"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav je více než měsíc starý"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav nebyl nalezen"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav je %d dnů starý"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav je více než týden starý"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav nebyl nalezen"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Nejnovější zachycený stav"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Odkazování ze zachyceného stavu"
@ -1418,19 +1418,19 @@ msgstr "Model"
msgid "Monthly"
msgstr "Každý měsíc"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Měsíční zachycování stavu zapnuto"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Pořízení měsíčního zachyceného stavu se nezdařilo!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Připojit (mount)"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Vnořený systémový svazek přesunut do složky se zachycenými stavy"
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Nedostatek místa na datovém úložišti"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Není co dělat!"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"vnořených svazků takovým, jako v distribuci Ubuntu (svazky @ a @home). Jiná "
"rozvržení nejsou podporována."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Soubory se záznamem starších událostí odstraněny"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Nejstarší zachycený stav"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Otevřít nabídku"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1585,12 +1585,12 @@ msgstr "Vlastník"
msgid "Parent Device"
msgstr "Nadřazené zařízení"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Zpracovávání souboru se záznamem událostí…"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Oddíl má nepodporované rozvržení vnořených svazků."
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Přístupová práva"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Ověřte, že nemáte otevřeno více oken aplikace."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Proces obnovy nepřerušujte!"
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Spusťte aplikaci jako správce systému (pomocí „sudo“ nebo „su“)"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Uložte svou práci a ukončete všechny aplikace."
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Nejprve je třeba vybrat zachycený stav a až pak půjde zobrazit záznam "
"událostí!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Vyberte zařízení pro zavaděč GRUB"
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Načítání seznamu…"
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Příprava…"
@ -1674,11 +1674,11 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Print debug information"
msgstr "Vypsat ladící informace"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Zjišťování dokončeno"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Zjišťování informací o vnořeném svazku…"
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Přeinstalovat zavaděč GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Přeinstalace zavaděče GRUB2…"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Přeinstaluje na zvoleném zařízení zavaděč GRUB2."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Načítání %d z %d řádků…"
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Restartování systému…"
@ -1743,8 +1743,8 @@ msgstr "Ostatní aplikace (následující stránka)"
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Odebráno"
@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Odebráno"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Naplánovaná úloha odebrána"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Odstraněna přípojná složka: „%s“"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Vynechat z obnovování"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Obnovit do podoby v zachyceného stavu"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Obnovení dokončeno"
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Obnovit zachycený stav"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Obnovené vnořené svazky se stanou aktivními po restartu systému."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Obnovený systémový vnořený svazek"
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"případě potřeby lze tento zachycený stav obnovit a vrátit tak zpět předchozí "
"obnovu."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Obnovování zachyceného stavu…"
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Verze"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nebylo vybráno zařízení pro kořenový souborový systém"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"stavy. Můžete dokonce nainstalovat úplně jinou distribuci a později se "
"vrátit k té předchozí pouhým obnovením ze zachyceného stavu."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Ukládání na zařízení"
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Plánovač"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Pořizování naplánovaného zachyceného stavu…"
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Naplánovaná pořizování zachycených stavů jsou vypnutá"
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Vyberte oddíl na tomto datovém úložišti"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Vyberte jeden zachycený stav, do podoby kterého obnovit"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Vyberte jiné zařízení pro kořenový souborový systém (/)"
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Vyberte zachycený stav"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Vyberte zachycené stavy ke smazání"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Vyberte zařízení pro kořenový souborový systém (/)"
@ -2050,11 +2050,11 @@ msgstr "Vyberte zachycené stavy, které označit ke smazání"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Vyberte cílová zařízení na které klonovat systém."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Vyberte výchozí zařízení pro zachycené stavy"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Vyberte výchozí typ zachycených stavů"
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Zařízení vybrané pro zachycené stavy"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Vybrané zařízení pro zachycené stavy není systémový disk"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Zvolený zachycený stav je označen ke smazání"
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Přeskočit přeinstalaci zavaděče GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2211,15 +2211,15 @@ msgstr "Nebylo zvoleno zařízení pro zachycené stavy"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Umístění zachyceného stavu"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Zachycený stav úspěšně uložen"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Nebyl určen zachycený stav, který by měl být obnoven!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Zachycený stav bude použit po restartu systému."
@ -2287,12 +2287,18 @@ msgstr ""
"úložiště. Ukládání na jiná úložiště není podporováno. V případě, že se disk "
"porouchá, pak bude ztracen nejen systém, ale i jeho zachycené stavy."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Zachycené stavy, ze který je možné obnovit"
@ -2376,11 +2382,11 @@ msgstr "Přepnout do RSYNC režimu (výchozí: nastavit)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symbolické odkazy zaktualizovány"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Synchronizace souborových systémů…"
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Synchronizace souborů pomocí nástroje rsync…"
@ -2403,15 +2409,15 @@ msgstr ""
"Systém je možné vrátit do stavu k předchozímu datu obnovením ze zachyceného "
"stavu."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Po dokončení obnovy souborů bude systém restartován"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Po dokončení obnovy souborů bude systém restartován."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Zachycený stav s příznaky"
@ -2419,15 +2425,15 @@ msgstr "Zachycený stav s příznaky"
msgid "Tags"
msgstr "Příznaky"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Cílové zařízení není připojeno (mount)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Cílové zařízení je nastaveno na stejné, systémové zařízení"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Není zadáno cílové zařízení!"
@ -2455,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"Rozvržení vnořených svazků, jaké je tomto systémovém oddílu, není "
"podporováno."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"Cílový oddíl datového úložiště má nepodporované rozvržení vnořených svazků."
@ -2469,7 +2475,7 @@ msgstr "Na tomto zařízení se nenacházejí žádné zachycené stavy"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Toto zařízení není šifrované"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2518,11 +2524,11 @@ msgstr "Univerzálně jedinečný identifikátor (UUID)"
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznámá předvolba"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Neznámý typ zachyceného stavu"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Neznámá hodnota, zadaná pro předvolbu --tags"
@ -2543,7 +2549,7 @@ msgstr "Odpojování od"
msgid "Unshared"
msgstr "Nesdílené"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepodporované rozvržení vnořených svazků"
@ -2555,11 +2561,11 @@ msgstr "Aktualizovat nabídku zavaděče GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Aktualizovat pomocný zaváděcí kořenový souborový systém (initramfs)"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Aktualizovaný soubor /etc/crypttab na cílovém zařízení"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Aktualizovaný soubor /etc/fstab na cílovém zařízení"
@ -2571,11 +2577,11 @@ msgstr ""
"Aktualizuje položky nabídky zavaděče GRUB (doporučeno). Toto je bezpečné "
"spouštět a mělo by zůstat zaškrtnuté."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Aktualizace nabídky zavaděče GRUB…"
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Aktualizace nastavení zavaděče…"
@ -2632,7 +2638,7 @@ msgstr "Zobrazit:"
msgid "Volume"
msgstr "Svazek"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
@ -2649,11 +2655,11 @@ msgstr "Webové stránky"
msgid "Weekly"
msgstr "Každý týden"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Pořízení týdenního zachyceného stavu se nezdařilo!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Pořizování týdenních zachycených stavů je zapnuto"
@ -2687,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"zůstane zachován v podobě nového zachyceného stavu. Jeho obnovením je pak "
"případně možné vzít zpět předchozí obnovu."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2713,12 +2719,12 @@ msgstr "[Varování] Neplatný zámek smazán"
msgid "all"
msgstr "vše"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "nástroj btrfs ohlásil chybu"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "dokončeno"
@ -2738,16 +2744,16 @@ msgstr "neúplné"
msgid "marked for deletion"
msgstr "označeno ke smazání"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "připojeno v umístění"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "zbývající"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "nástroj rsync oznámil chybu"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Gen)installér GRUB2 på:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Afinstallerede Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ er afbildet til enhed"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot er afbildet til enhed"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi er afbildet til enhed"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home er afbildet til enhed"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Alle andre filer og mapper medtages ikke."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "En anden forekomst af Timeshift kører allerede!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Svar JA til alle bekræftelsesprompter"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Programkonfiguration indlæst"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Programkonfiguration gemt"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Programkonfiguration gemt"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Programmet har brug for administratoradgang."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Programmet vil afslutte"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "BTRFS-øjebliksbilleder"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS-værktøjer kunne ikke findes"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS-enhed er ikke monteret"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Backend"
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhedskopi"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Enhed til sikkerhedskopiering"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "En enhed til sikkerhedskopiering er ikke angivet!"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Bittorrent-klienter"
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Boot-enhed er ikke valgt"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Boot-øjebliksbillede mislykkedes!"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Øjebliksbilleder oprettes med brug af de indbyggede funktioner i BTRFS-"
"filsystemet."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Boot-øjebliksbilleder er aktiveret"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Boot-øjebliksbilleder er aktiveret"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Indstillinger for bootloader"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Indstillinger for bootloader (avanceret)"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Gennemse filer"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Gennemse det valgte øjebliksbillede"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Bygger filliste …"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Ændret"
msgid "Changed items:"
msgstr "Ændrede elementer:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Undersøger filsystemet for fejl …"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Undersøger filsystemet for fejl …"
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolsum"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydder op …"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Kloner"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Kloner systemet …"
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Kloner systemet …"
@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Kunne ikke finde filen"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Kunne ikke finde øjebliksbilledet"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Kunne ikke finde systemets underdiskenhed"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Kunne ikke finde systemets underdiskenhed til oprettelse af præ-"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Oprettede kontrolfil"
msgid "Created directory"
msgstr "Oprettede mappen"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Oprettede præ-gendannelsesøjebliksbillede"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Oprettede øjebliksbillede af underdiskenheden"
@ -545,15 +545,15 @@ msgstr "Oprettede øjebliksbillede af underdiskenheden"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Opretter øjebliksbillede …"
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Opretter ny sikkerhedskopi …"
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Opretter nyt øjebliksbillede …"
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Opretter præ-gendannelsesøjebliksbillede fra systemets underdiskenheder …"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritisk fejl"
@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Cron-opgave findes"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Dagligt øjebliksbillede mislykkedes!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Daglige øjebliksbilleder er aktiveret"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Data vil blive ændret på følgende enheder:"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Slettede mappen"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Slettede underdiskenheden"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Slettede systemets underdiskenheder"
@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Ødelægger qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Enheden er ikke låst"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Enhedsnavnet er tomt!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Enheden blev ikke fundet"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Mappen blev ikke fundet"
msgid "Directory not found"
msgstr "Mappen blev ikke fundet"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Redigering og omarrangering"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Aktivér planlagte øjebliksbilleder for at beskytte dit system"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Aktivér understøttelse af underdiskenhedskvoter"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Angiv øjeblikbilledets nummer (a = afbryd, p = forrige, n = næste)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Angiv mønster til udeladelse (f.eks. *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Anslå"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Anslår systemets størrelse …"
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Anslår systemets størrelse …"
@ -864,7 +864,7 @@ msgid "Excluded Directories"
msgstr "Udeladte mapper"
# Se streng, der begynder med <b>Backup Levels</b>
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Forventede værdier: E, B, T, D, U, M"
@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Kunne ikke kopiere filen"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Kunne ikke oprette nyt øjebliksbillede"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Kunne ikke oprette øjebliksbilledet"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Kunne ikke oprette et øjebliksbillede af underdiskenheden"
@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "Kunne ikke slette symbolske links"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Kunne ikke ødelægge qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Kunne ikke aktivere underdiskenhedskvoter"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Kunne ikke anslå systemets størrelse"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Kunne ikke få input fra brugeren i tre forsøg"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Kunne ikke få partitionslisten"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Kunne ikke få partitionslisten."
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Kunne ikke få partitionslisten."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Kunne ikke installere crontab-filen"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Kunne ikke montere enhederne"
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Kunne ikke montere enhederne"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Kunne ikke flytte filen"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Kunne ikke flytte systemets underdiskenhed til øjebliksbilledmappen"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Kunne ikke forespørge underdiskenhedslisten"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Kunne ikke forespørge underdiskenhedskvoterne"
@ -986,15 +986,15 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne cron-job"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Kunne ikke fjerne øjebliksbilledet"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Kunne ikke skanne underdiskenhedskvoterne igen"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Kunne ikke gendanne systemets underdiskenhed"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Kunne ikke gemme udeladelseslisten"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Kunne ikke låse enheden op"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Kunne ikke afmontere"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Kunne ikke afmontere enheden!"
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Første øjebliksbillede kræver:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Fandt eksisterende præ-gendannelsesøjebliksbillede"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Ledig plads"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-enhed"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB-enhed ikke valgt"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "GRUB-enhed ikke valgt"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB vil IKKE blive geninstalleret"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Danner initramfs …"
@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "Hjem-mappe"
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Øjebliksbillede hver time mislykkedes!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Øjebliksbillede hver time er aktiveret"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Hvis det gendannede system ikke vil boote, så boot fra Live CD'en/USB'en, "
"installér Timeshift og prøv at gendanne et andet øjebliksbillede."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Medtag skjulte elementer"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Ugyldigt øjebliksbillede"
@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr ""
"ikke er markeret, vil tidligere konfigurationsfiler blive gendannet fra "
"øjebliksbilledet"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Behold på rodenheden"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Behold denne monteringssti på rodfilsystemet"
@ -1257,69 +1257,69 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Mærkat"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede er %d timer gammelt"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede er ældre end systemets starttidspunkt"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede blev ikke fundet"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede er %d timer gammelt"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede er mere end en dag gammelt"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede blev ikke fundet"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, er %d minutter gammelt"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
"Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, er mere end en time gammelt"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, blev ikke fundet"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede er %d dage gammelt"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede er mere end en måned gammelt"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede blev ikke fundet"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede er %d dage gammelt"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede er mere end en uge gammelt"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede blev ikke fundet"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Seneste øjebliksbillede"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Linker fra øjebliksbilledet"
@ -1401,19 +1401,19 @@ msgstr "Model"
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Månedlige øjebliksbilleder er aktiveret"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Månedligt øjebliksbillede mislykkedes!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Montér"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Flyttede systemets underdiskenhed til mappen med øjebliksbilleder"
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Der er ikke nok plads på disken"
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Intet at lave!"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"underdiskenheden som i Ubuntu (@ og @home underdiskenheder). Andre layout "
"understøttes ikke."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Ældre logfiler blev fjernet"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Ældste øjebliksbillede"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr "Kun layout som i Ubuntu med @ og @home underdiskenheder understøttes."
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Kun layout som i Ubuntu med @ og @home underdiskenheder understøttes."
msgid "Open Menu"
msgstr "Åbn menuen"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1566,12 +1566,12 @@ msgstr "Ejer"
msgid "Parent Device"
msgstr "Ophavsenhed"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Fortolker logfilen …"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partitionens underdiskenhedslayout er ikke understøttet."
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Rettigheder"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Undersøg om du har flere vinduer åbne."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Afbryd ikke gendannelsesprocessen!"
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Kør programmet med administratorrettigheder (med brug af \"sudo\" eller \"su"
"\")"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Gem dit arbejde og luk alle programmer."
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Gem dit arbejde og luk alle programmer."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Vælg et øjebliksbillede for at se loggen!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Vælg GRUB-enheden"
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Udfylder listen …"
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder …"
@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Print debug information"
msgstr "Udskriv fejlsøgningsinformationen"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Forespørgsel færdig"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Indhenter information om underdiskenheden …"
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Geninstallér GRUB2-bootloaderen?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Geninstallerer GRUB2-bootloaderen …"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Geninstallerer GRUB2-bootloaderen på den valgte enhed."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Læste %'d af %'d linjer …"
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Genstarter systemet …"
@ -1722,8 +1722,8 @@ msgstr "Andre programmer (næste side)"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Fjernet"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Fjernet"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Cron-opgaven blev fjernet"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Monteringsmappen blev fjernet: \"%s\""
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Gendan det udeladte"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Gendan øjebliksbilledet"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Gendannelsen fuldført"
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Gendannede underdiskenheder vil blive aktive efter genstart af systemet."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Gendannede systemets underdiskenhed"
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Hvis det er påkrævet, kan dette øjebliksbillede gendannes på et senere "
"tidspunkt for at \"omgøre\" gendannelsen."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Gendanner øjebliksbilledet …"
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Version"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Rodenheden er ikke valgt"
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"gemt på den. Du kan endda installere en anden Linux-distribution og senere "
"geninstallere den forrige distribution ved at gendanne et øjebliksbillede."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Gemmer på enheden"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Planlægning"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Planlagt øjebliksbillede er ved at blive oprettet …"
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Planlagte øjebliksbilleder er deaktiverede"
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Vælg en partition på denne disk"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Vælg et enkelt øjebliksbillede, som skal gendannes"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Vælg en anden enhed til rodfilsystemet (/)"
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Vælg øjebliksbillede"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Vælg øjebliksbilleder, som skal slettes"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Vælg enheden til rodfilsystemet (/)"
@ -2028,11 +2028,11 @@ msgstr "Vælg de øjebliksbilleder, som skal markeres til sletning"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Vælg målenhederne, hvor systemet vil blive klonet."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Valgt standardenhed til øjebliksbillede"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Valgt standardtype for øjebliksbillede"
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Valgt enhed til øjebliksbillede"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Den valgte enhed til øjebliksbillede er ikke en systemdisk"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Det valgte øjebliksbillede er markeret til sletning"
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Spring geninstalleringen af GRUB2 over"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2188,15 +2188,15 @@ msgstr "Enheden til øjebliksbillede er ikke valgt"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Placering af øjebliksbillede"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Øjebliksbilledet blev gemt"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Øjebliksbilledet, som skal gendannes, er ikke angivet!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Øjebliksbilledet vil blive aktiveret efter genstart af systemet."
@ -2264,12 +2264,18 @@ msgstr ""
"(systemdisken). Lagring på andre diske understøttes ikke. Hvis systemdisken "
"bryder sammen, vil øjebliksbilleder gemt på den gå tabt sammen med systemet."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Øjebliksbilleder tilgængelige til gendannelse"
@ -2350,11 +2356,11 @@ msgstr "Skift til RSYNC-tilstand (standard: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symbolske links blev opdateret"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Synkroniserer filsystemerne …"
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Synkroniserer filerne med rsync …"
@ -2377,15 +2383,15 @@ msgstr ""
"Systemet kan rulles tilbage til en tidligere dato ved at gendanne et "
"øjebliksbillede."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Systemet vil genstarte efter filerne er blevet gendannet"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Systemet vil genstarte efter filerne er blevet gendannet."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Øjebliksbilleder med mærker"
@ -2393,15 +2399,15 @@ msgstr "Øjebliksbilleder med mærker"
msgid "Tags"
msgstr "Mærker"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Målenheden er ikke monteret"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Målenheden er den samme som systemenheden"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Målenheden er ikke angivet!"
@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Systempartitionens layout af underdiskenhed understøttes ikke."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Målpartitionens layout af underdiskenhed understøttes ikke."
@ -2440,7 +2446,7 @@ msgstr "Der er ikke nogen øjebliksbilleder på denne enhed"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Denne enhed er ikke krypteret"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2490,11 +2496,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Ukendt tilvalg"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Ukendt øjebliksbilledtype"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Ukendt værdi angivet for tilvalget --tags"
@ -2515,7 +2521,7 @@ msgstr "Afmonterer fra"
msgid "Unshared"
msgstr "Ikke delt"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Ikke-understøttet layout af underdiskenheden"
@ -2527,11 +2533,11 @@ msgstr "Opdatér GRUB-menuen"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Opdatér initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Opdaterede /etc/crypttab på målenheden"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Opdaterede /etc/fstab på målenheden"
@ -2543,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"Opdaterer GRUB-menupunktere (anbefalet). Dette er sikkert at køre og bør "
"forblive valgt."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Opdaterer GRUB-menuen …"
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Opdaterer bootloader-konfigurationen …"
@ -2604,7 +2610,7 @@ msgstr "Vis:"
msgid "Volume"
msgstr "Diskenhed"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@ -2621,11 +2627,11 @@ msgstr "Websted"
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Ugentligt øjebliksbillede mislykkedes!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Ugentlige øjebliksbilleder er aktiveret"
@ -2660,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"øjebliksbillede kan om nødvendigt gendannes senere for at omgøre "
"gendannelsen."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2686,13 +2692,13 @@ msgstr "[Advarsel] Slettede ugyldig lås"
msgid "all"
msgstr "alle"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs returnerede en fejl"
# Hvor langt programmet er i opgaven (i %)
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "færdigt"
@ -2712,16 +2718,16 @@ msgstr "ufuldstændig"
msgid "marked for deletion"
msgstr "markeret til sletning"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "monteret på stien"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "resterende"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync returnerede en fejl"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "GRUB2 (re-)installieren auf:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Deinstalliertes Timeshift-BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ wurde dem Gerät zugeordnet"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot wurde dem Gerät zugeordnet"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi wurde dem Gerät zugeordnet"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home wurde dem Gerät zugeordnet"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Alle anderen Dateien und Ordner sind ausgeschlossen."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "Eine andere Instanz von Timeshift läuft gerade!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Alle Bestätigungsaufforderungen mit JA beantworten"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Anwendungskonfiguration geladen"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Anwendungskonfiguration gespeichert"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Anwendungskonfiguration gespeichert"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Anwendung benötigt Systemverwaltungszugriff"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Anwendung wird beendet"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "BTRFS-Schnappschüsse"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS-Werkzeuge nicht gefunden"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS-Gerät ist nicht eingehängt"
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "Hintergrundprogramm"
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Sicherungsgerät"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Datensicherungsgerät nicht festgelegt!"
@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Bittorrent-Programm"
msgid "Boot"
msgstr "Systemstart"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Startgerät nicht ausgewählt"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Systemstartschnappschuss ist fehlgeschlagen!"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Schnappschüsse werden durch die enthaltene Funktion des BTRFS-Dateisystems "
"erstellt."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Systemstartschnappschüsse sind aktiviert"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Systemstartschnappschüsse sind aktiviert"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Bootloader-Optionen"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Bootloader-Optionen (Erweitert)"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Dateien auswählen"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Ausgewählten Schnappschuss auswählen"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Dateiliste wird erstellt …"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Geändert"
msgid "Changed items:"
msgstr "Geänderte Einträge:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Dateisystem wird auf Fehler geprüft …"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Dateisystem wird auf Fehler geprüft …"
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Aufräumen läuft …"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "wird nachgebildet"
msgid "Cloning System..."
msgstr "System wird nachgebildet …"
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "System wird nachgebildet …"
@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Schnappschuss konnte nicht gefunden werden"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Systemunterlaufwerk konnte nicht gefunden werden"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Systemunterlaufwerke für das Erstellen des "
@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Steuerdatei erstellt"
msgid "Created directory"
msgstr "Verzeichnis erstellt"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Vorwiederherstellungsschnappschuss erstellt"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Unterlaufwerksschnappschuss erstellt"
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr "Unterlaufwerksschnappschuss erstellt"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Schnappschuss wird erstellt …"
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Neue Sicherung wird erstellt …"
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Neuer Schnappschuss wird erstellt …"
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Vorwiederherstellungsschnappschuss aus Systemunterlaufwerken wird erstellt …"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritischer Fehler"
@ -586,15 +586,15 @@ msgstr "Cron-Aufgabe vorhanden"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Täglicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Tägliche Schnappschüsse sind aktiviert"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Daten auf folgenden Geräten werden verändert:"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Gelöschtes Verzeichnis"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Gelöschtes Unterlaufwerk"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Gelöschtes Systemunterlaufwerk"
@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "qgroup wird zerstört"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Gerät ist entsperrt"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Gerätname ist leer!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Gerät nicht gefunden"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
msgid "Directory not found"
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Bearbeiten und Umsortieren"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Geplante Schnappschüsse zum Schutz Ihres Systems aktivieren"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Unterstützung der Unterlaufwerksgröße aktiviert"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Nummer des Schappschusses eingeben (a=Abbrechen, p=Zurück, n=Nächster)
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Bitte Muster zum Ausschließen eingeben (z.B.: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Schätzen"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Systemgröße wird geschätzt …"
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Systemgröße wird geschätzt …"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Muster ausschließen"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Ausgeschlossene Verzeichnisse"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Erwartete Werte: M, A, S, T, W, M"
@ -883,15 +883,15 @@ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Erstellen eines neuen Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Erstellen eines Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Erstellen des Unterlaufwerksschnappschusses ist fehlgeschlagen"
@ -919,11 +919,11 @@ msgstr "Löschen der symbolischen Verknüpfung ist fehlgeschlagen"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Zerstören der qgroup ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Aktivierung der Unterlaufwerksgröße ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Schätzen der Systemgröße ist fehlgeschlagen"
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Keine Benutzereingabe in 3 Versuchen erhalten"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen."
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Installation der Crontab-Datei ist fehlgeschlagen"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Einhängen der Geräte ist fehlgeschlagen"
@ -957,17 +957,17 @@ msgstr "Einhängen der Geräte ist fehlgeschlagen"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Verschieben der Datei ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Verschieben des Systemunterlaufwerks zum Schnappschussverzeichnis ist "
"fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Abfrage der Unterlaufwerksliste ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Abfrage der Unterlaufwerksgröße ist fehlgeschlagen"
@ -991,15 +991,15 @@ msgstr "Entfernen der Cron-Aufgabe ist fehlgeschlagen"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Entfernen des Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Neueinlesen der Unterlaufwerksgröße ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Wiederherstellen des Systemunterlaufwerks ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Speichern der Ausschlussliste ist fehlgeschlagen"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Entsperren des Gerätes ist fehlgeschlagen"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Aushängen des Gerätes ist fehlgeschlagen!"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Erster Schnappschuss erfordert:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Vorhandener Vorwiederherstellungsschnappschuss gefunden"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Freier Speicherplatz"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-Gerät"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB-Gerät ist nicht ausgewählt"
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "GRUB-Gerät ist nicht ausgewählt"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB wird NICHT wieder installiert"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs wird erzeugt …"
@ -1154,11 +1154,11 @@ msgstr "Persönlicher Ordner"
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Stündlicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Stündliche Schnappschüsse sind aktiviert"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"starten, Timeshift installieren und versuchen einen anderen Schnappschuss "
"wiederherzustellen."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Versteckte Einträge einschließen"
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Ungültiger Schnappschuss"
@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr ""
"Wenn nicht ausgewählt, werden die vorherigen Konfigurationsdateien aus dem "
"Schnappschuss wiederhergestellt."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Auf dem Wurzelgerät behalten"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Diesen Einhängepfad auf dem Wurzeldateisystem behalten"
@ -1269,68 +1269,68 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Name"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss ist %d Stunden alt"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss ist älter als die Systemstartzeit"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss wurde nicht gefunden"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Der letzte tägliche Schnappschuss ist %d Stunden alt"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Der letzte tägliche Schnappschuss ist mehr als einen Tag alt"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Letzter täglicher Schnappschuss nicht gefunden"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Der letzte stündliche Schnappschuss ist %d Minuten alt"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Der letzte stündliche Schnappschuss ist mehr als eine Stunde alt"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Letzter stündlicher Schnappschuss nicht gefunden"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Der letzte monatliche Schnappschuss ist %d Tage alt"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Der letzte monatliche Schnappschuss ist mehr als einen Monat alt"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Letzter monatlicher Schnappschuss nicht gefunden"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Der letzte wöchentliche Schnappschuss ist %d Tage alt"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Der letzte wöchentliche Schnappschuss ist mehr als eine Woche alt"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Letzter wöchentlicher Schnappschuss nicht gefunden"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Letzter Schnappschuss"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Verknüpfung vom Schnappschuss"
@ -1411,19 +1411,19 @@ msgstr "Modell"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Monatlicher Schnappschuss aktiviert"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Monatlischer Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Einhängen"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Verschobenes Systemunterlaufwerks zum Schnappschussverzeichnis"
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Nicht genügend Speicherplatz"
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nichts zu erledigen!"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"eine Ubuntu-typische Unterlaufwerksanordnung aufweist (@- und @home-"
"Unterlaufwerke). Andere Anordnungen werden nicht unterstützt."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Ältere Protokolldateien entfernt"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Ältester Schnappschuss"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü öffnen"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1578,12 +1578,12 @@ msgstr "Eigentümer"
msgid "Parent Device"
msgstr "Übergeordnetes Gerät"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Protokolldatei wird analysiert …"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Sie mehrere Fenstere geöffnet haben."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Bitte unterbrechen Sie den Wiederherstellungsprozess nicht!"
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Die Anwendung bitte als Systemverwalter starten (mittels »sudo« oder »su«)"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
"Bitte speichern Sie Ihre Änderungen und schließen Sie alle Anwendungen."
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Bitte einen Schnappschuss auswählen, um die Protokolldatei anzuzeigen!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Bitte das GRUB-Gerät auswählen"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Liste wird erstellt …"
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereitung läuft …"
@ -1668,11 +1668,11 @@ msgstr "Zurück"
msgid "Print debug information"
msgstr "Fehlersuchinformationen anzeigen"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Abfrage abgeschlossen"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Unterlaufwerksinformation wird abgefragt …"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "GRUB2-Bootloader neu installieren?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "GRUB2-Bootloader wird neu installiert …"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Installiert den GRUB2-Bootloader auf dem ausgewählten Gerät."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d von %'d Zeilen gelesen …"
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "System wird neu gestartet …"
@ -1737,8 +1737,8 @@ msgstr "Andere Anwendungen (nächste Seite)"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Entfernt"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Cron-Aufgabe entfernt"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Entferntes eingehängtes Verzeichnis: »%s«"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Wiederherstellungsausschluss"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Schnappschuss wiederherstellen"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen"
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Wiederhergestelltes Systemunterlaufwerk wird nach dem Systemneustart aktiv."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Wiederhergestelltes Systemunterlaufwerk"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"neuer Schnappschuss beibehalten. Bei Bedarf kann dieser Schnappschuss später "
"wiederhergestellt werden, um die Wiederherstellung rückgängig zu machen."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Schnappschuss wird wiederhergestellt …"
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Überarbeitung"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Wurzelgerät nicht ausgewählt"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"die vorherige Distribution zurücksetzen, indem Sie einen Schnappschuss "
"wiederherstellen."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "wird auf Gerät gespeichert"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Zeitplan"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Geplanter Schnappschuss läuft …"
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Geplante Schnappschüsse sind deaktiviert"
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Bitte Partition auf der Festplatte auswählen"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Bitte einen einzelnen Schnappschuss zum Wiederherstellen auswählen"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Bitte anderes Gerät für Wurzeldateisystem (/) auswählen"
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Schnappschuss auswählen"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Schnappschüsse zum Löschen auswählen"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Bitte Gerät für das Wurzeldateisystem (/) auswählen"
@ -2048,11 +2048,11 @@ msgstr "Schnappschüsse zum Löschen markieren"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Bitte Zielgerät für die Nachbildung des Systems auswählen."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Vorgegebenes Schnappschussgerät auswählen"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Vorgegebenen Schnappschusstyp auswählen"
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Schnappschussgerät"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Ausgewähltes Schnappschussgerät ist kein Systemlaufwerk"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Ausgewählter Schnappschuss ist für das Löschen markiert"
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "GRUB2-Neuinstallation überspringen"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2211,15 +2211,15 @@ msgstr "Schnappschussgerät nicht ausgewählt"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Schnappschussort"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Schnappschuss wurde erfolgreich gespeichert"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Schnappschuss zum Wiederherstellen nicht festgelegt!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Der Schnappschuss wird aktiv, nachdem das System neu gestartet wurde."
@ -2290,12 +2290,18 @@ msgstr ""
"wird nicht unterstützt. Wenn das Systemlaufwerk ausfällt, dann gehen auch "
"alle Schnappschüsse verloren, die auf dem System gespeichert waren."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Schnappschüsse zum Wiederherstellen verfügbar"
@ -2378,11 +2384,11 @@ msgstr "Zum rsync-Modus wechseln (Vorgabe: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symbolischen Verknüpfung aktualisiert"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Dateisystem wird synchronisiert …"
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Dateisystem wird mit rsync synchronisiert …"
@ -2405,17 +2411,17 @@ msgstr ""
"Das System kann auf ein früheres Datum durch ein Schnappschuss "
"wiederhergestellt werden."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
"Das System wird neu gestartet, nachdem die Dateien wiederhergestellt wurden."
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
"Das System wird neu gestartet, nachdem die Dateien wiederhergestellt wurden."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Schnappschuss verschlagwortet"
@ -2423,15 +2429,15 @@ msgstr "Schnappschuss verschlagwortet"
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Zielgerät ist nicht eingehängt"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Zielgerät ist das gleiche wie das Systemgerät"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Zielgerät nicht festgelegt!"
@ -2458,7 +2464,7 @@ msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"Die Systempartition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Die Zielpartition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
@ -2471,7 +2477,7 @@ msgstr "Auf dem Gerät befinden sich keine Schnappschüsse"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Dieses Gerät ist nicht verschlüsselt"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2521,11 +2527,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Unbekannte Option"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Unbekannter Schnappschusstyp"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Unbekannter Wert für Option --tags angegeben"
@ -2546,7 +2552,7 @@ msgstr "Wird ausgehängt von"
msgid "Unshared"
msgstr "Nicht freigegeben"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung"
@ -2558,11 +2564,11 @@ msgstr "GRUB-Menü aktualisieren"
msgid "Update initramfs"
msgstr "initramfs aktualisieren"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Aktualisiertes /etc/crypttab auf dem Zielgerät"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Aktualisiertes /etc/fstab auf dem Zielgerät"
@ -2574,11 +2580,11 @@ msgstr ""
"Aktualisiert die GRUB-Menüeinträge (empfohlen). Kann gefahrlos ausgeführt "
"werden und sollte ausgewählt bleiben."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB-Menü wird aktualisiert …"
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Bootloader-Konfiguration wird aktualisiert …"
@ -2635,7 +2641,7 @@ msgstr "Ansicht:"
msgid "Volume"
msgstr "Laufwerk"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"
@ -2652,11 +2658,11 @@ msgstr "Internetseite"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Wöchentlischer Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Wöchentliche Schnappschüsse sind aktiviert"
@ -2691,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"kann später bei Bedarf wiederhergestellt werden, um die Wiederherstellung "
"rückgängig zu machen."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2717,12 +2723,12 @@ msgstr "[Achtung] ungültige Sperre gelöscht!"
msgid "all"
msgstr "alle"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs lieferte einen Fehler"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "vollständig"
@ -2742,16 +2748,16 @@ msgstr "unvollständig"
msgid "marked for deletion"
msgstr "Zum Löschen markiert"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "am Pfad eingehängt"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync lieferte einen Fehler zurück"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-30 17:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-06 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Eilidh Martin <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Re)install GRUB2 on:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ is mapped to device"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot is mapped to device"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi is mapped to device"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home is mapped to device"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "All other files and folders are excluded."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Another instance of timeshift is currently running!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Answer YES to all confirmation prompts"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "App config loaded"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "App config saved"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "App config saved"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Application needs admin access."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Application will exit"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "BTRFS Snapshots"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS Tools Not Found"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS device is not mounted"
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Backend"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Backup Device"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Backup device not specified!"
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "Bittorrent Clients"
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Boot device not selected"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Boot snapshot failed!"
@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Boot snapshots are enabled"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Boot snapshots are enabled"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Bootloader Options"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Bootloader Options (Advanced)"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Browse Files"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Browse selected snapshot"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Building file list..."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Changed"
msgid "Changed items:"
msgstr "Changed items:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Checking file systems for errors..."
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Checking file systems for errors..."
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Cleaning up..."
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Cloning"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Cloning System..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Cloning system..."
@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Could not find file"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Could not find snapshot"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Could not find system subvolume"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "Created control file"
msgid "Created directory"
msgstr "Created directory"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Created pre-restore snapshot"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Created subvolume snapshot"
@ -539,15 +539,15 @@ msgstr "Created subvolume snapshot"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Creating Snapshot..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Creating new backup..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Creating new snapshot..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Critical Error"
@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Cron task exists"
msgid "Daily"
msgstr "Daily"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Daily snapshot failed!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Daily snapshots are enabled"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Data will be modified on following devices:"
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Deleted directory"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Deleted subvolume"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Deleted system subvolumes"
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Destroying qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Device is unlocked"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Device name is empty!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Device not found"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Dir not found"
msgid "Directory not found"
msgstr "Directory not found"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disclaimer"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Editing and Re-Ordering"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Enable scheduled snapshots to protect your system"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Enabled subvolume quota support"
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Estimate"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimating System Size..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimating system size..."
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Exclude Pattern"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Excluded Directories"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Expected values: O, B, H, D, W, M"
@ -871,15 +871,15 @@ msgstr "Failed to copy file"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Failed to create directory"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Failed to create new snapshot"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Failed to create snapshot"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Failed to create subvolume snapshot"
@ -907,11 +907,11 @@ msgstr "Failed to delete symlinks"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Failed to destroy qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Failed to enable subvolume quota"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Failed to estimate system size"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Failed to get partition list"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Failed to get partition list."
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Failed to get partition list."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Failed to install crontab file"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Failed to mount devices"
@ -945,15 +945,15 @@ msgstr "Failed to mount devices"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Failed to move file"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Failed to query subvolume list"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Failed to query subvolume quota"
@ -977,15 +977,15 @@ msgstr "Failed to remove cron job"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Failed to remove snapshot"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Failed to rescan subvolume quota"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Failed to restore system subvolume"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Failed to save exclude list"
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Failed to unlock device"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Failed to unmount"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Failed to unmount device!"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "First snapshot requires:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Found existing pre-restore snapshot"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Free space"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB Device"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB device not selected"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "GRUB device not selected"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB will NOT be reinstalled"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generating initramfs..."
@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "Home Directory"
msgid "Hourly"
msgstr "Hourly"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Hourly snapshot failed!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Hourly snapshots are enabled"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Include hidden items"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Invalid Snapshot"
@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Keep on Root Device"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Keep this mount path on the root filesystem"
@ -1248,68 +1248,68 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Last boot snapshot is %d hours old"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Last boot snapshot is older than system start time"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Last boot snapshot not found"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Last daily snapshot is %d hours old"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Last daily snapshot is more than 1 day old"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Last daily snapshot not found"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Last hourly snapshot is %d minutes old"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Last hourly snapshot not found"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Last monthly snapshot is %d days old"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Last monthly snapshot not found"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Last weekly snapshot is %d days old"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Last weekly snapshot not found"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Latest snapshot"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Linking from snapshot"
@ -1390,19 +1390,19 @@ msgstr "Model"
msgid "Monthly"
msgstr "Monthly"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Monthly snapshot are enabled"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Monthly snapshot failed!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Mount"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Moved system subvolume to snapshot directory"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Not enough disk space"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nothing to do!"
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Older log files removed"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Oldest snapshot"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Open Menu"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1555,12 +1555,12 @@ msgstr "Owner"
msgid "Parent Device"
msgstr "Parent Device"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Parsing log file..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partition has an unsupported subvolume layout."
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Permissions"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Please check if you have multiple windows open."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Please do not interrupt the restore process!"
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Please save your work and close all applications."
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Please save your work and close all applications."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Please select a snapshot to view the log!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Please select the GRUB device"
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Populating list..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparing..."
@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "Previous"
msgid "Print debug information"
msgstr "Print debug information"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Query completed"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Querying subvolume info..."
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Re-install GRUB2 bootloader?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Re-installing GRUB2 bootloader..."
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Read %'d of %'d lines..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Rebooting system..."
@ -1707,8 +1707,8 @@ msgstr "Other applications (next page)"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Removed"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Removed"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Removed cron task"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Removed mount directory: '%s'"
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Restore Exclude"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restore Snapshot"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Restore completed"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Restore snapshot"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Restored system subvolume"
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Restoring snapshot..."
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Root device not selected"
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Saving to device"
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Schedule"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Scheduled snapshot in progress..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Scheduled snapshots are disabled"
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Select a partition on this disk"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Select a single snapshot to restore"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Select another device for root file system (/)"
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Select snapshot"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Select snapshots to delete"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Select the device for root file system (/)"
@ -2009,11 +2009,11 @@ msgstr "Select the snapshots to mark for deletion"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Select the target devices where system will be cloned."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Selected default snapshot device"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Selected default snapshot type"
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Selected snapshot device"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Selected snapshot device is not a system disk"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Selected snapshot is marked for deletion"
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Skip GRUB2 reinstall"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2168,15 +2168,15 @@ msgstr "Snapshot device not selected"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Snapshot location"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Snapshot saved successfully"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Snapshot to restore not specified!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Snapshot will become active after system is rebooted."
@ -2243,12 +2243,18 @@ msgstr ""
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Snapshots available for restore"
@ -2329,11 +2335,11 @@ msgstr "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symlinks updated"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Synching file systems..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Synching files with rsync..."
@ -2354,15 +2360,15 @@ msgstr "System Restore Utility"
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "System will reboot after files are restored"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "System will reboot after files are restored."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Tagged snapshot"
@ -2370,15 +2376,15 @@ msgstr "Tagged snapshot"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Target device is not mounted"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Target device is same as system device"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Target device not specified!"
@ -2404,7 +2410,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "The system partition has an unsupported subvolume layout."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "The target partition has an unsupported subvolume layout."
@ -2417,7 +2423,7 @@ msgstr "There are no snapshots on this device"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "This device is not encrypted"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2465,11 +2471,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Unknown option"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Unknown snapshot type"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Unknown value specified for option --tags"
@ -2490,7 +2496,7 @@ msgstr "Unmounting from"
msgid "Unshared"
msgstr "Unshared"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Unsupported Subvolume Layout"
@ -2502,11 +2508,11 @@ msgstr "Update GRUB menu"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Update initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Updated /etc/crypttab on target device"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Updated /etc/fstab on target device"
@ -2518,11 +2524,11 @@ msgstr ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Updating GRUB menu..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Updating bootloader configuration..."
@ -2578,7 +2584,7 @@ msgstr "View:"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
@ -2595,11 +2601,11 @@ msgstr "Website"
msgid "Weekly"
msgstr "Weekly"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Weekly snapshot failed!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Weekly snapshots are enabled"
@ -2633,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2659,12 +2665,12 @@ msgstr "[Warning] Deleted invalid lock"
msgid "all"
msgstr "all"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs returned an error"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "complete"
@ -2684,16 +2690,16 @@ msgstr "incomplete"
msgid "marked for deletion"
msgstr "marked for deletion"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "mounted at path"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "remaining"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync returned an error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-04 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Isidro Pisa <isidro@utils.info>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Re)instalar GRUB2 en:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Desinstalado Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ está mapeado al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot está mapeado al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi está mapeado al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home se ha mapeado al dispositivo"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "El resto de archivos y carpetas son excluidos."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "¡Ya se está ejecutando otra instancia de Timeshift!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Responda SÍ a todas las peticiones de confirmación"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Configuración de aplicación cargada"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Configuración de aplicación guardada"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Configuración de aplicación guardada"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "La aplicación necesita acceso de administrador."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "La aplicación se cerrará"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Instantáneas BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "No se encuentran las utilidades BTRFS"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "El dispositivo BTRFS no está montado"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Respaldo"
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispositivo de copia"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "¡Dispositivo de copia no especificado!"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Clientes Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dispositivo de arranque no seleccionado"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "¡La instantánea del arranque ha fallado!"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Las instantáneas se crean utilizando las funciones integradas del sistema de "
"archivos BTRFS."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Las instantáneas del arranque están activadas"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Las instantáneas del arranque están activadas"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opciones del cargador de arranque"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opciones del cargador de arranque (Avanzado)"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Examinar archivos"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Examinar la instantánea seleccionada"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Creando lista de archivos..."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Modificado"
msgid "Changed items:"
msgstr "Elementos modificados:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Comprobando errores en sistemas de archivos..."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Comprobando errores en sistemas de archivos..."
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificación"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Clonar"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Clonando sistema..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Clonando sistema..."
@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Archivo no hallado"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "No se encuentra la instantánea."
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Subvolumen del sistema no hallado"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"No se encuentran subvolúmenes del sistema para crear una instantánea de pre-"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Creado archivo de control"
msgid "Created directory"
msgstr "Creada carpeta"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Creada una instantánea de pre-restauración"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Creada instantánea del subvolumen"
@ -545,15 +545,15 @@ msgstr "Creada instantánea del subvolumen"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Creando instantánea..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Creando nueva copia..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Creando nueva instantánea..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Creando instantánea de pre-restauración de los subvolúmenes del sistema"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Error crítico"
@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "La tarea cron existe"
msgid "Daily"
msgstr "A diario"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "¡La instantánea diaria ha fallado!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Instantáneas diarias activadas"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Se modificarán datos en los dispositivos siguientes:"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Carpeta borrada"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Subvolumen borrado"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Subvolúmenes del sistema borrados"
@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Destruyendo qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Dispositivo desbloqueado"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "¡Nombre de dispositivo vacío!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no hallado"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Dir no hallado"
msgid "Directory not found"
msgstr "Carpeta no hallada"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso legal"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Editar y reordenar"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Active las instantáneas programadas para proteger el sistema"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Activado el soporte de cuotas del subvolumen"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Introduzca el número de instantánea (a=Abortar, p=previa, n=siguieNte)
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Introduzca el patrón a excluir (Ej: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Estimar"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimando tamaño del sistema..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimando tamaño del sistema..."
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Excluir patrón"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Carpetas excluidas"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valores esperados: O, B, H, D, W, M"
@ -881,15 +881,15 @@ msgstr "Error al copiar el archivo"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Error al crear la carpeta"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Error creando una nueva instantánea"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Error creando una instantánea"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Error creando una instantánea de subvolumen"
@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Error al borrar los symlinks"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Error al destruir el qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Error al activar la cuota de subvolumen"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Error al estimar el tamaño del sistema"
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Error al obtener entrada del usuario en 3 intentos"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Error al obtener la lista de particiones"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Error al obtener la lista de particiones."
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Error al obtener la lista de particiones."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Error al instalar el archivo crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Error al montar dispositivos"
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr "Error al montar dispositivos"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Error al mover el archivo"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Error moviendo el subvolumen del sistema a la carpeta de instantánea"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Error al pedir la lista de subvolúmenes"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Error al pedir la cuota del subvolumen"
@ -987,15 +987,15 @@ msgstr "Error al borrar la tarea cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Error borrando la instantánea"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Error al reescanear la cuota de subvolumen"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Error al restaurar el subvolumen de sistema"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Error al guardar la lista de exclusiones"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Error al desbloquear el dispositivo"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Error al desmontar"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "¡Error al desmontar el dispositivo!"
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "La primera instantánea requiere:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Hallada una instantánea de pre-restauración"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Espacio libre"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Dispositivo GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispositivo GRUB no seleccionado"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Dispositivo GRUB no seleccionado"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "NO se reinstalará GRUB"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generando initramfs..."
@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr "Carpeta personal"
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "¡La instantánea horaria ha fallado!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Las instantáneas horarias están activadas"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Si el sistema restaurado no arranca, arranque con el Live CD/USB, instale "
"Timeshift, e intente restaurar otra instantánea."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Incluir elementos ocultos"
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantánea no válida"
@ -1240,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"Conservar archivos de configuración de navegadores como Firefox o Chrome. Si "
"no lo activa, se restaurarán los archivos guardados en la instantánea."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Mantener en el dispositivo raíz"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Mantener la ruta de montaje en el sistema de archivos raíz"
@ -1258,69 +1258,69 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "La última instantánea del boot es de hace %d horas"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"La última instantánea del boot es anterior a la hora de arranque del sistema"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "No se encuentra la última instantánea del boot"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "La última instantánea diaria es de hace %d horas"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "La última instantánea diaria es de hace más de 1 día"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "No se encuentra la última instantánea diaria"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "La última instantánea horaria es de hace %d minutos"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "La última instantánea horaria es de hace más de 1 hora"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "No se encuentra la última instantánea horaria"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "La última instantánea mensual es de hace %d días"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "La última instantánea mensual es de hace más de 1 mes"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "No se encuentra la última instantánea mensual"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "La última instantánea semanal es de hace más de %d días"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "La última instantánea semanal es de hace más de 1 semana"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "No se encuentra la última instantánea semanal"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Última instantánea"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Enlazando desde la instantánea"
@ -1401,19 +1401,19 @@ msgstr "Modelo"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Instantánea mensual activada"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "¡Error en la instantánea mensual!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "El subvolumen de sistema se ha movido a la carpeta de instantánea"
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Falta espacio en el disco"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "¡Nada que hacer!"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"estructura de subvolumen tipo Ubuntu (subvolúmenes @ y @home). Otras "
"estructuras no son compatibles."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Borrados los archivos de registro antiguos"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Instantánea más antigua"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir menú"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "Propietario"
msgid "Parent Device"
msgstr "Dispositivo padre"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Analizando archivo de registro..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partición tiene una estructura de subvolumen no compatible."
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Permisos"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Compruebe si hay abiertas varias ventanas."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "¡No interrumpa el proceso de restauración!"
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Ejecute la aplicación como administrador (usando «sudo» o «su»)"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Guarde su trabajo y cierre todas las aplicaciones."
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Guarde su trabajo y cierre todas las aplicaciones."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "¡Seleccione una instantánea para ver el registro!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Seleccione el dispositivo GRUB"
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Llenando la lista..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Print debug information"
msgstr "Imprimir información de depuración"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Consulta completada"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Consultando info de subvolumen..."
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "¿Reinstalar el cargador de arranque GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Reinstalando el cargador de arranque GRUB2..."
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Leer %'d de %'d líneas..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Reiniciando el sistema..."
@ -1722,8 +1722,8 @@ msgstr "Otras aplicaciones (página siguiente)"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Eliminado"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Eliminada tarea cron"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Directorio de montaje eliminado: '%s'"
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Restaurar exclusión"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurar instantánea"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Restauración completada"
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Los subvolúmenes restaurados se activarán después de reiniciar el sistema."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Subvolumen de sistema restaurado"
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"necesario, esta instantánea puede restaurarse más adelante para 'deshacer' "
"la restauración."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Restaurando instantánea..."
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Dispositivo raíz no seleccionado"
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"de Linux y luego revertir la distribución anterior restaurando una "
"instantánea."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Guardando al dispositivo"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Programar"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Instantánea programada en progreso..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Las instantáneas programadas están desactivadas"
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Seleccione una partición de este disco"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Seleccione una sola instantánea para restaurar"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Seleccione otro dispositivo para raíz del sistema de archivos (/)"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Seleccione instantánea"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Seleccione instantáneas a borrar"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Seleccione el dispositivo para sistema de ficheros raíz (/)"
@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr "Seleccione las instantáneas a marcar para borrado"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Seleccione los dispositivos destino donde se clonará el sistema."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Seleccione el dispositivo de instantánea por defecto"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Seleccione el tipo de instantánea por defecto"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Dispositivo de instantánea seleccionado"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "El dispositivo de instantánea seleccionado no es un disco de sistema"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "La instantánea seleccionada está marcada para borrado"
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Omitir la reinstalación de GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2190,15 +2190,15 @@ msgstr "Dispositivo de instantánea no seleccionado"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Ubicación de la instantánea"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Instantánea guardada con éxito"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "¡No se ha especificado la instantánea a restaurar!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "La instantánea estará activa tras reiniciar el sistema."
@ -2268,12 +2268,18 @@ msgstr ""
"el disco del sistema, las instantáneas almacenadas en él se perderán junto "
"con el sistema."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Instantáneas disponibles para restauración"
@ -2357,11 +2363,11 @@ msgstr "Cambiar a modo RSYNC (defecto: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symlinks actualizados"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Sincronizando sistemas de archivos..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Sincronizando archivos con rsync..."
@ -2384,15 +2390,15 @@ msgstr ""
"El sistema se puede retrotraer a una fecha anterior restaurando una "
"instantánea."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "El sistema se reiniciará tras restaurarse los archivos"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "El sistema se reiniciará tras restaurarse los archivos"
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Instantánea etiquetada"
@ -2400,15 +2406,15 @@ msgstr "Instantánea etiquetada"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "El dispositivo destino no está montado"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "El dispositivo destino es el mismo que el del sistema"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "¡Dispositivo destino no especificado!"
@ -2435,7 +2441,7 @@ msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"La partición del sistema tiene una estructura de subvolumen no compatible."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"La partición de destino tiene una estructura de subvolumen no compatible."
@ -2449,7 +2455,7 @@ msgstr "No hay instantáneas en este dispositivo"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Este dispositivo no está cifrado"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2500,11 +2506,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Opción desconocida"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Instantánea de tipo desconocido"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Valor desconocido en la opción --tags"
@ -2525,7 +2531,7 @@ msgstr "Desmontando de"
msgid "Unshared"
msgstr "No compartido"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Estructura de subvolumen no compatible"
@ -2537,11 +2543,11 @@ msgstr "Actualizar menú GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Actualizar initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Actualizado /etc/crypttab en el dispositivo de destino"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Actualizado /etc/fstab en el dispositivo de destino"
@ -2553,11 +2559,11 @@ msgstr ""
"Actualiza las entradas del menú GRUB (recomendado). Esto no es problemático "
"y debe dejarse seleccionado."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Actualizando el menú GRUB..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Actualizando la configuración del cargador de arranque..."
@ -2614,7 +2620,7 @@ msgstr "Ver:"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@ -2631,11 +2637,11 @@ msgstr "Sitio web"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "¡Error en la instantánea semanal!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Las instantáneas semanales están activadas"
@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"sistema actual será visible como una nueva instantánea. Esta instantánea se "
"puede restaurar más tarde si es necesario, para \"deshacer\" la restauración."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2695,12 +2701,12 @@ msgstr "[Aviso] Bloqueo no válido eliminado"
msgid "all"
msgstr "todo"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs ha devuelto un error"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "completo"
@ -2720,16 +2726,16 @@ msgstr "incompleto"
msgid "marked for deletion"
msgstr "marcado para borrado"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "montado en la ruta"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "restante"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync ha devuelto un error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Ber)instalatu GRUB2 hemen:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** BTRFS desinstalatu da **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ gailura mapatuta dago"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot gailura mapatuta dago"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi gailura mapatuta dago"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home gailura mapatuta dago"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Gainerako fitxategi eta karpetak kanpo utziko dira."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "Timeshift-en beste instantzia bat exekutatzen ari da une honetan!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Erantzun BAI berrespen gonbit guztietan"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Aplikazioaren konfigurazioa kargatuta"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Aplikazioaren konfigurazioa gordeta"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Aplikazioaren konfigurazioa gordeta"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplikazioak administratzaile sarbidea behar du."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikazioa irten egingo da"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "BTRFS argazkiak"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS tresnak ez dira aurkitu"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS gailua ez dago muntatuta"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Motorra"
msgid "Backup"
msgstr "Babeskopia"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Babeskopia gailua"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Ez da zehaztu babeskopia gailurik"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Bittorrent bezeroak"
msgid "Boot"
msgstr "Abioa"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Ez da abioko gailurik hautatu"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Abioko argazkiak huts egin du"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Argazkiak sortzeko BTRFS fitxategi-sistemaren berezko ezaugarriak erabiltzen "
"dira."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Abioko argazkiak gaituta daude"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Abioko argazkiak gaituta daude"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Abioko kargatzailearen aukerak"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Abioko kargatzailearen aukerak (aurreratua)"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Arakatu fitxategiak"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Arakatu hautatutako argazkia"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Fitxategi-zerrenda eraikitzen..."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Aldatua"
msgid "Changed items:"
msgstr "Aldatutako elementuak:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Fitxategi-sistemak egiaztatzen erroreen bila..."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistemak egiaztatzen erroreen bila..."
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrol-batura"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Garbitzen..."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Klonatzen"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Sistema klonatzen..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Sistema klonatzen..."
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia aurkitu"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Ezin izan da argazkia aurkitu"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Ezin izan da sistemaren azpi-bolumena aurkitu"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Ezin izan dira sistemaren azpi-bolumenak aurkitu leheneratze aurreko "
@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Kontrol-fitxategia sortuta"
msgid "Created directory"
msgstr "Direktorioa sortuta"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Leheneratze aurreko argazkia sortuta"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Azpi-bolumen argazkia sortuta"
@ -544,15 +544,15 @@ msgstr "Azpi-bolumen argazkia sortuta"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Argazkia sortzen..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Babeskopia berria sortzen..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Argazki berria sortzen..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Leheratze aurreko argazkia sortzen sistemaren azpi-bolumenetatik..."
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Leheratze aurreko argazkia sortzen sistemaren azpi-bolumenetatik..."
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Errore kritikoa"
@ -580,15 +580,15 @@ msgstr "Cron ataza existitzen da"
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Eguneroko argazkiak huts egin du!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Eguneroko argazkiak gaituta daude"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Datuak aldatuko dira ondorengo gailuetan:"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Direktorioa ezabatuta"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Azpi-bolumena ezabatuta"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Sistemaren azpi-bolumenak ezabatuta"
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "qgroup suntsitzen"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Gailua desblokeatuta dago"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Gailuaren izena hutsik dago!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Ez da gailua aurkitu"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
msgid "Directory not found"
msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Erantzukizun-ukatzea"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Editatzea eta berrantolatzea"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Gaitu programatutako argazkiak zure sistema babesteko"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Azpi-bolumenaren kuota euskarria gaituta"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Sartu kanpo uzteko eredua (adibidez, *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Kalkulatu"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Sistemaren tamaina kalkulatzen"
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Sistemaren tamaina kalkulatzen..."
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Kanpo uzteko eredua"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Kanpo utzitako direktorioak"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Esperotako balioak: O, B, H, D, W, M"
@ -874,15 +874,15 @@ msgstr "Huts egin du fitxategia kopiatzean"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Huts egin du argazki berria sortzean"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Huts egin du argazkia sortzean"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Huts egin du azpi-bolumenaren argazkia sortzean"
@ -910,11 +910,11 @@ msgstr "Huts egin du esteka sinbolikoak ezabatzean"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Huts egin du qgroup suntsitzean"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Huts egin du azpi-bolumenaren kuota gaitzean"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Huts egin du sistemaren tamaina kalkulatzean"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Huts egin du erabiltzailearen sarrera eskuratzen 3 saiakeraren ondoren"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Huts egin du partizio zerrenda eskuratzean"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Huts egin du partizio zerrenda eskuratzean."
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Huts egin du partizio zerrenda eskuratzean."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Huts egin du crontab fitxategia instalatzean"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Huts egin du gailuak muntatzean"
@ -948,15 +948,15 @@ msgstr "Huts egin du gailuak muntatzean"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Huts egin du fitxategia lekuz aldatzean"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Huts egin du sistemaren azpi-bolumena argazkien direktoriora mugitzean"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Huts egin du azpi-bolumenen zerrenda kontsultatzean"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Huts egin du azpi-bolumenen kuota kontsultatzean"
@ -980,15 +980,15 @@ msgstr "Huts egin du cron lana kentzean"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Huts egin du argazkia kentzean"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Huts egin du azpi-bolumenaren kuota berriz eskaneatzean"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Huts egin du sistemaren azpi-bolumena leheneratzean"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Huts egin du kanpo utzitakoen zerrenda gordetzean"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Huts egin du gailua desblokeatzean"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Huts egin du desmuntatzean"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Huts egin du gailua desmuntatzean"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Lehen argazkiak behar du:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Lehendik dagoen leheneratze aurreko argazkia aurkitu da"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Leku librea"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB gailua"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Ez da GRUB gailua hautatu"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Ez da GRUB gailua hautatu"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB EZ da berrinstalatuko"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs sortzen..."
@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Karpeta nagusia"
msgid "Hourly"
msgstr "Orduro"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Orduroko argazkiak huts egin du!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Orduroko argazkiak gaituta"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Leheneratutako sistemak abiaraztean huts egiten badu, abiarazi Live CD/"
"USBtik, instalatu Timeshift eta saiatu beste argazki batetik leheneratzen."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Ezkutuko elementuak barne hartu"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Argazki baliogabea"
@ -1236,11 +1236,11 @@ msgstr ""
"fitxategiak. Ez bada hautatzen, aurreko konfigurazio-fitxategiak "
"leheneratuko dira argazkitik."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Mantendu root gailuan"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Mantendu muntatze-bide hau root fitxategi-sisteman"
@ -1254,68 +1254,68 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Abioko azken argazkia duela %d ordukoa da"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Abioko azken argazkia sistemaren hasiera-ordua baino zaharragoa da"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Ez da abioko azken argazkia aurkitu"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Eguneroko azken argazkia duela %d ordukoa da"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Eguneroko azken argazkia duela egun 1 baino gehiagokoa da"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Ez da eguneroko azken argazkia aurkitu"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Ordueroko azken argazkia duela %d minutukoa da"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Ordueroko azken argazkia duela ordubete baino gehiagokoa da"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Ez da ordueroko azken argazkia aurkitu"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Hilabeteroko azken argazkia duela %d egunekoa da"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Hilabeteroko azken argazkia duela hilabete baino gehiagokoa da"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Ez da hilabeteroko azken argazkia aurkitu"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Asteroko azken argazkia duela %d egunekoa da"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Asteroko azken argazkia duela astebete baino gehiagokoa da"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Ez da asteroko azken argazkia aurkitu"
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Azken argazkia"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Argazkitik estekatzen"
@ -1396,19 +1396,19 @@ msgstr "Modeloa"
msgid "Monthly"
msgstr "Hilabetero"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Hilabeteroko argazkiak gaituta daude"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Hilabeteroko argazkiak huts egin du!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Muntatu"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sistemaren azpi-bolumena argazkien direktoriora lekuz aldatu da"
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Ez dago nahikoa leku diskoan"
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Egitekorik ez!"
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"BTRFS partizio batean instalatuta egon behar du. Bestelako diseinuek ez dute "
"euskarririk."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Egunkari-fitxategi zaharrak kenduta"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Argazkirik zaharrena"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Ireki menua"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1562,12 +1562,12 @@ msgstr "Jabea"
msgid "Parent Device"
msgstr "Gailu nagusia"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Egunkari-fitxategia analizatzen..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partizioak euskarririk gabeko azpi-bolumen diseinua dauka."
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Baimenak"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Egiaztatu ea hainbat leiho dituzun irekita."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Ez eten leheneratze prozesua!"
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Exekutatu aplikazioa administratzaile bezala ('sudo' edo 'su' erabiliz)"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Gorde zure lana eta itxi aplikazio guztiak."
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Gorde zure lana eta itxi aplikazio guztiak."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Hautatu argazki bat egunkaria ikusteko"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Hautatu GRUB gailua"
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Zerrenda osatzen..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "Aurrekoa"
msgid "Print debug information"
msgstr "Inprimatu arazketako informazioa"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Kontsulta osatuta"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Azpi-bolumenen informazioa kontsultatzen..."
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "GRUB2 abioko kargatzailea berrinstalatu?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "GRUB2 abioko kargatzailea berrinstalatzen..."
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "GRUB2 abioko kargatzailea berrinstalatzen du hautatutako gailuan."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Irakurri %'d / %'d lerrotik..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Sistema berrabiarazten..."
@ -1718,8 +1718,8 @@ msgstr "Beste aplikazioak (hurrengo orria)"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Kenduta"
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Kenduta"
msgid "Removed cron task"
msgstr "cron ataza kenduta"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Muntatze direktorioa kenduta: '%s'"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "Leheneratu kanpo utzitakoa"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Leheneratu argazkia"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Leheneratzea osatuta"
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Leheneratutako azpi-bolumenak sistema berrabiarazi ondoren aktibatuko dira."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Sistemaren azpi-bolumena leheneratuta"
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"izanez gero argazki hori leheneratu daiteke beranduago leheneratzea "
"'desegiteko'."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Argazkia leheneratzen..."
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Berrikuspena"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Erro gailua ez dago hautatuta"
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"argazkiak gorde gabe. Beste Linux banaketa bat ere instala dezakezu eta "
"beranduago aurreko banaketa berrezarri argazki bat leheneratuz."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Gailura gordetzen"
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Programazioa"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Programatutako argazkian lanean..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Programatutako argazkiak desgaituta daude"
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Hautatu partizio bat disko honetan"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Hautatu argazki bakar bat leheneratzeko"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Hautatu beste gailu bat erro fitxategi-sistemarentzat (/)"
@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Hautatu argazkia"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Hautatu argazkiak ezabatzeko"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Hautatu erro fitxategi-sistemarentzako gailua (/)"
@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr "Hautatu argazkiak ezabatzeko markatzeko"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Hautatu ze helburuko gailutan klonatuko den sistema."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Hautatutako argazki gailu lehenetsia"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Hautatutako argazki mota lehenetsia"
@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Hautatutako argazki gailua"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Hautatutako argazki gailua ez da sistemaren disko bat"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Hautatutako argazkia ezabatzeko markatuta dago"
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Saltatu GRUB2 berriz instalatzea"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2183,15 +2183,15 @@ msgstr "Argazki gailua ez dago hautatuta"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Argazki kokalekua"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Argazkia behar bezala gorde da"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Ez da zehaztu leheneratu beharreko argazkia"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Argazkia aktibo bihurtuko da sistema berrabiarazi ondoren."
@ -2259,12 +2259,18 @@ msgstr ""
"diskoa). Ez dago beste diskoetan biltegiratzeko euskarririk. Sistemaren "
"diskoak huts egiten badu, argazkiak galduko dira sistemarekin batera."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Leheneratzeko erabilgarri dauden argazkiak"
@ -2346,11 +2352,11 @@ msgstr "Aldatu RSYNC modura (lehenetsia: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Esteka sinbolikoak eguneratuta"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Fitxategi-sistemak sinkronizatzen..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Fitxategiak rsync-ekin sinkronizatzen..."
@ -2372,15 +2378,15 @@ msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Sistema aurreko data bateko egoerara itzuli daiteke argazki bat leheneratuz."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Sistema berrabiaraziko da fitxategiak leheneratu ondoren"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Sistema berrabiaraziko da fitxategiak leheneratu ondoren."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Etiketatutako argazkia"
@ -2388,15 +2394,15 @@ msgstr "Etiketatutako argazkia"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Helburuko gailua ez dago muntatuta"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Helburuko gailua sistemaren gailuaren berdina da"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Ez da helburuko gailurik zehaztu!"
@ -2423,7 +2429,7 @@ msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"Sistemaren partizioak euskarririk gabeko azpi-bolumen diseinu bat dauka."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"Helburuko partizioak euskarririk gabeko azpi-bolumen diseinu bat dauka."
@ -2437,7 +2443,7 @@ msgstr "Ez dago argazkirik gailu honetan"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Gailu hau ez dago enkriptatuta"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2485,11 +2491,11 @@ msgstr "UUIDa"
msgid "Unknown option"
msgstr "Aukera ezezaguna"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Argazki mota ezezaguna"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Balio ezezaguna zehaztu da --tags aukerarentzat"
@ -2510,7 +2516,7 @@ msgstr "Hemendik desmuntatzen:"
msgid "Unshared"
msgstr "Partekatu gabea"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Euskarririk gabeko azpi-bolumen diseinua"
@ -2522,11 +2528,11 @@ msgstr "Eguneratu GRUB menua"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Eguneratu initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Eguneratu /etc/crypttab helburuko gailuan"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Eguneratu /etc/fstab helburuko gailuan"
@ -2538,11 +2544,11 @@ msgstr ""
"GRUB menuko sarrerak eguneratzen ditu (gomendatua). Hau exekutatzea segurua "
"da eta hautatuta utzi behar litzateke."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB menua eguneratzen..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Abioko kargatzailearen konfigurazioa eguneratzen..."
@ -2599,7 +2605,7 @@ msgstr "Ikusi:"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
@ -2616,11 +2622,11 @@ msgstr "Webgunea"
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Asteroko argazkiak huts egin du!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Asteroko argazkiak gaituta daude"
@ -2654,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"argazki berri bezala ikusgai egongo da. Behar izanez gero argazki hori "
"leheneratu daiteke beranduago, leheneratzea 'desegiteko'."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2680,12 +2686,12 @@ msgstr "[Abisua] Baliogabeko blokeoa ezabatu da"
msgid "all"
msgstr "guztiak"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs-ek errore bat itzuli du"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "osatua"
@ -2705,16 +2711,16 @@ msgstr "osatu gabea"
msgid "marked for deletion"
msgstr "ezabatzeko markatuta"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "bidean muntatuta"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "falta dena"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync-ek errore bat itzuli du"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Fr-coord <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Ré)installer GRUB2 sur :"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS supprimé **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ est mappé au périphérique"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot est mappé au périphérique"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi est mappé au périphérique"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home est mappé au périphérique"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Tous les autres fichiers et dossiers sont exclus"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Une autre instance de timeshift est déjà en cours !"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Répondre « OUI » à tous les messages de confirmation"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Configuration chargée"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Configuration sauvegardée"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Configuration sauvegardée"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Cette application requiert un accès administrateur."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Le programme va être fermé"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Instantanés BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Outils BTRFS non trouvés"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Le périphérique BTRFS n'est pas monté"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Backend"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Périphérique de sauvegarde"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Le périphérique de sauvegarde n'a pas été spécifié !"
@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Clients Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Amorçage"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Périphérique d'amorçage non sélectionné"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Erreur lors du cliché du secteur d'amorçage"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Les instantanés sont créés en utilisant les fonctions intégrées du système "
"de fichier BTRFS."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Cliché du secteur d'amorçage activé"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Cliché du secteur d'amorçage activé"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Options du Bootloader"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Options du Bootloader (Avancées)"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Parcourir les fichiers"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Parcourir les instantanés sélectionnés"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Calcul de la liste de fichiers..."
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Modifié"
msgid "Changed items:"
msgstr "Éléments modifiés :"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Recherche d'erreurs sur les systèmes de fichier en cours..."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Recherche d'erreurs sur les systèmes de fichier en cours..."
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage en cours..."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Clonage"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Clonage du système..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Clonage du système..."
@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Impossible de trouver l'instantané"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Impossible de trouver le sous-volume système"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Impossible de trouver les sous-volumes système pour créer l'instantané de "
@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Fichier de contrôle créé"
msgid "Created directory"
msgstr "Répertoire créé"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Instantané de pré-restauration créé"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Instantané de sous-volume créé"
@ -543,15 +543,15 @@ msgstr "Instantané de sous-volume créé"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Création de l'instantané"
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Création d'une nouvelle sauvegarde..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Création d'un nouvel instantané..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Création de l'instantané de pré-restauration à partir des sous-volumes "
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Erreur critique"
@ -581,15 +581,15 @@ msgstr "La tâche cron existe"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidienne"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Cliché journalier en erreur"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés journaliers sont activés"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Les données seront modifiées sur le périphérique suivant :"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Dossier supprimé"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Sous-volume supprimé"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Sous-volumes système supprimés"
@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Suppression du qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Le périphérique est débloqué"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Le nom du périphérique est vide !"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Périphérique non trouvé"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Dossier non trouvé"
msgid "Directory not found"
msgstr "Dossier non trouvé"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Clause de non-responsabilité"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Modification et tri"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Activez les instantanés programmés pour protéger votre système"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Prise en charge des quotas de sous-volumes activée"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Saisissez le pattern à exclude (ex : *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Estimation"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimation de la taille du système..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimation de l'espace occupé par votre système..."
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Motif d'exclusion"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Dossiers exclus"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valeurs attendues : O, B, H, D, W, M"
@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Échec lors de la copie du fichier"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Échec lors de la création du dossier"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Erreur lors de la création d'un nouveau cliché"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Échec lors de la création de l'instantané"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Échec lors de la création de l'instantané de sous-volume"
@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression de liens symboliques"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Impossible de supprimer le qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Échec lors de l'activation de quota de sous-volume"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "L'estimation de l'espace occupé par votre système a échoué"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Impossible de détecter une saisie après trois tentatives"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Impossible de lire la liste des partitions"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des partitions"
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des partitions"
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Impossible d'installer la tâche cron"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Impossible de monter les périphériques"
@ -954,16 +954,16 @@ msgstr "Impossible de monter les périphériques"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Échec du déplacement du fichier"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Impossible de déplacer le sous-volume système vers le dossier de l'instantané"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Impossible de trouver la liste de sous-volumes"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Impossible de trouver le quota de sous-volume"
@ -987,15 +987,15 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression d'une tâche cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Impossible de retirer l'instantané"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Impossible de détecter le quota de sous-volume"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Impossible de restaurer le sous-volume système"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Impossible de sauvegarder la liste d'exclusion"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Erreur lors du démontage"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Erreur lors du démontage du périphérique"
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Le premier instantané nécessite :"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Instantané de pré-restauration trouvé"
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Espace disponible"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Périphérique GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Périphérique GRUB non sélectionné"
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Périphérique GRUB non sélectionné"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB ne sera pas réinstallé"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Création de l'initramfs..."
@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "Dossier personnel"
msgid "Hourly"
msgstr "Horaire"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Le cliché horaire a échoué !"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés horaires sont activés"
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Si le système restauré échoue au démarrage, démarrez alors avec le CD/USB "
"Live, installez Timeshift, et essayez de restaurer un autre instantané."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Inclure les éléments cachés"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantané non-valide"
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
"Firefox et Chrome. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de "
"configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Conserver sur le périphérique racine."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Conserver ce chemin de montage sur le système de fichier racine"
@ -1261,70 +1261,70 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est vieux de %d heures"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Le dernier cliché du secteur d'amorçage est plus ancien qu'à l'heure du "
"démarrage du système"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est introuvable"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Le dernier cliché journalier est vieux de %d heures"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Le dernier cliché journalier date de plus d'un jour"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché journalier est introuvable"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Le dernier cliché horaire est agé de %d minutes"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Le dernier cliché horaire date de plus d'une heure"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché horaire est introuvable"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est vieux de %d jours"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est daté de plus d'un mois"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est introuvable"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de %d jours"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de plus d'une semaine"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est introuvable"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Dernier instantané"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Lien à partir de l'instantané"
@ -1405,19 +1405,19 @@ msgstr "Modèle"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Les clichés mensuels sont activés"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Cliché mensuel en erreur"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sous-volume système déplacé vers le dossier de l'instantané"
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Espace disque insuffisant"
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Rien à faire!"
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"une configuration de sous-volumes de type Ubuntu (sous-volumes @ et @home). "
"Les autres configurations ne sont pas prises en charge."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Les anciens fichiers de journalisation ont été supprimés"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Instantanés plus vieux"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1573,12 +1573,12 @@ msgstr "Propriétaire"
msgid "Parent Device"
msgstr "Périphérique parent"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Lecture du journal"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partition a un agencement de sous-volumes non supporté."
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Permissions"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Veuillez vérifier si plusieurs fenêtres sont ouvertes"
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Veuillez ne pas interrompre le processus de restauration"
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Veuillez lancer l'application en tant quadministrateur (en utilisant "
 sudo » ou « su »)"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Veuillez enregistrer votre travail et fermer toutes vos applications."
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Veuillez enregistrer votre travail et fermer toutes vos applications."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Veuillez sélectionner un cliché pour afficher le journal !"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique GRUB"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Génération de la liste ..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
@ -1662,11 +1662,11 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Print debug information"
msgstr "Afficher les informations de débogage"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Requête terminée"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Requête d'information du sous-volume"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Réinstaller le chargeur de démarrage GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Ré-installation de GRUB2"
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Lu %'d de %'d lignes..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Redémarrage du système"
@ -1732,8 +1732,8 @@ msgstr "Autres applications (page suivante)"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Supprimé"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Tâche cron supprimée"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Répertoire de montage « %s » supprimé"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Exclusions pour la restauration"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurer un cliché"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Restauration complète"
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Les sous-volumes restaurés deviendront actifs après redémarrage du système."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Sous-volume système restauré"
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"nouvel instantané. Si nécessaire, cet instantané peut être restauré plus "
"tard pour 'défaire' la restauration."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Restauration de l'instantané..."
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Périphérique racine non sélectionné"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"Linux et plus tard revenir à la distribution précédente en restaurant un "
"instantané."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Enregistrement sur le périphérique"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Planning"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Instantané programmé en cours..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Les clichés planifiés sont désactivés"
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Sélectionner une partition sur ce disque"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Sélectionnez l'instantané à restaurer"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
"Sélectionnez un autre périphérique pour le système de fichier racine (/)"
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Sélectionnez un instantané"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour le système de fichier racine (/)"
@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr "Sélectionnez les instantanés à marquer pour la suppression"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Sélectionnez les périphériques cibles où le système sera cloné."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Périphérique par défaut sélectionné pour les instantanés"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Type par défaut sélectionné pour les instantanés"
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné pour les instantanés n'est pas un disque système"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "L'instantané sélectionné est marqué pour suppression"
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Ne pas réinstaller GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2203,15 +2203,15 @@ msgstr "Périphérique pour les instantanés non sélectionné"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Emplacement des snapshots"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Le cliché a été sauvegardé avec succés"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Le cliché à restaurer n'est pas spécifié !"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "L'instantané sera actif après redémarrage du système."
@ -2282,12 +2282,18 @@ msgstr ""
"en charge. Si le disque système plante alors les instantanés qui y sont "
"enregistrés seront perdus en même temps que le système."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Instantanés disponibles pour la restauration"
@ -2371,11 +2377,11 @@ msgstr "Passer en mode RSYNC (par défaut : config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Liens symboliques mis à jour"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Synchronisation des systèmes de fichiers"
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Synchronisation des fichiers avec rsync en cours..."
@ -2398,15 +2404,15 @@ msgstr ""
"Le système peut être remis à son état à une date antérieure en restaurant "
"un instantané."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Le système redémarrera dés la restauration terminée"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Le système redémarrera après la restauration des fichiers."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Instantantanés étiquetés"
@ -2414,15 +2420,15 @@ msgstr "Instantantanés étiquetés"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Le périphérique cible n'est pas monté"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Le périphérique cible est le même que le périphérique système"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Le périphérique cible n'a pas été spécifié !"
@ -2448,7 +2454,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partition système dispose d'un sous volume non supporté"
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partition cible dispose d'un sous volume non supporté"
@ -2461,7 +2467,7 @@ msgstr "Il n'y a pas d' instantanés sur ce périphérique"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ce périphérique n'est pas crypté"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2511,11 +2517,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Cliché de type inconnu"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "La valeur spécifiée pour l'option --tags est inconnue"
@ -2536,7 +2542,7 @@ msgstr "Démontage à partir de"
msgid "Unshared"
msgstr "Partage supprimé"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Agencement du sous volume non supporté"
@ -2548,11 +2554,11 @@ msgstr "Mettre à jour le menu GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Mettre à jour initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Fichier /etc/crypttab mis à jour sur le périphérique cible"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "/etc/fstab mis à jour sur le périphérique cible"
@ -2564,11 +2570,11 @@ msgstr ""
"Met à jour les entrées du menu GRUB (recommandé). C'est sans danger et "
"devrait être laissé sélectionné."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Mise à jour du menu GRUB en cours..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage en cours..."
@ -2625,7 +2631,7 @@ msgstr "Vue :"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
@ -2642,11 +2648,11 @@ msgstr "Site web"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Cliché hebdomadaire en erreur !"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés hebdomadaires sont activés"
@ -2681,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"instantané peut être restauré plus tard si nécessaire, pour 'défaire' la "
"restauration."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2707,12 +2713,12 @@ msgstr "[Attention] Lock invalide supprimé"
msgid "all"
msgstr "tous"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs a retourné une erreur"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "complet"
@ -2732,16 +2738,16 @@ msgstr "incomplet"
msgid "marked for deletion"
msgstr "marqué pour suppression"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "monté sur le chemin"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "restant"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync a retourné une erreur"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 06:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-06 15:36+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Ponovo) instaliraj GRUB2 na:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Deinstaliran Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ je mapiran na uređaj"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot je mapiran na uređaj"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi je mapiran na uređaj"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home je mapiran na uređaj"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Sve ostale datoteke i mape su isključene."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Drugi primjerak timeshifta je pokrenut"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Odgovori DA za sve upite potvrde"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Podešavanja aplikacije učitana"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Podešavanja aplikacije spremljena"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Podešavanja aplikacije spremljena"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplikacija treba administratorski pristup."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikacija će se zatvoriti"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "BTRFS snimke sustava"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS alati nisu pronađeni"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS uređaj nije pronađen"
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Pozadinski program"
msgid "Backup"
msgstr "Sigurnosno kopiranje"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Uređaj sigurnosnog kopiranja"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Uređaj sigurnosnog kopiranja nije određen!"
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "Bittorrent klijenti"
msgid "Boot"
msgstr "Pokretanje"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Uređaj pokretanja nije odabran"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Snimka sustava pokretanja nije uspjela!"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Snimke sustava se stvaraju korištenjem ugrađene značajke BTRFS datotečnog "
"sustava."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Snimka sustava pokretanja je omogućena"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Snimka sustava pokretanja je omogućena"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Mogućnosti učitača pokretanja"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Mogućnosti učitača pokretanja (Napredno)"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Pregledaj datoteke"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Pregledaj odabranu snimku sustava"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Izgradnja popisa datoteka..."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Promijenjeno"
msgid "Changed items:"
msgstr "Promijenjene stavke:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Provjera grešaka datotečnog sustava..."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Provjera grešaka datotečnog sustava..."
msgid "Checksum"
msgstr "Zbroj provjere"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čišćenje..."
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Kloniranje"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Kloniranje sustava..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Kloniranje sustava..."
@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "Nemoguć pronalazak datoteke"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Nemoguć pronalazak snimke sustava"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Nemoguć pronalazak poduređaja sustava"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nemoguć pronalazak poduređaja sustava za stvaranje snimke sustava predobnove"
@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "Datoteka kontrole stvorena"
msgid "Created directory"
msgstr "Stvoren direktorij"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Snimku sustava predobnove stvorena"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Poduređaj snimke sustava stvoren"
@ -542,15 +542,15 @@ msgstr "Poduređaj snimke sustava stvoren"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Stvaranje snimke sustava..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Stvaranje nove sigurnosne kopije..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Stvaranje nove snimke sustava..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Stvaranje snimke sustava predobnove iz poduređaja sustava..."
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Stvaranje snimke sustava predobnove iz poduređaja sustava..."
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritična greška"
@ -578,15 +578,15 @@ msgstr "Cron zadatak postoji"
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Dnevno snimanje sustava neuspjelo!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Dnevno snimanje sustava je omogućeno"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Podaci će biti promijenjeni na sljedećim uređajima:"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Obrisan direktorij"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Obrisan poduređaj"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Obrisani poduređaji sustava"
@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Uništavam qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Uređaj je otključan"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Naziv uređaja je prazan!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Uređaj nije pronađen"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Direktorij nije pronađen"
msgid "Directory not found"
msgstr "Direktorij nije pronađen"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Pravne napomene"
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Uređivanje i promjena redoslijeda"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Omogućite raspored snimanja sustava kako bi zaštitili svoj sustav"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Omogućena je podrška quota poduređaja"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Upišite broj snimke sustava (a=Prekidanje, p=Prijašnje, n=Sljedeće)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Upišite uzorak za izuzimanje (Npr: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Procjena"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Procjena veličine sustava..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Procjena veličine sustava..."
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Izuzmi uzorak"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Izuzmi direktorije"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Izuzmi vrijednosti: O, B, H, D, W, M"
@ -875,15 +875,15 @@ msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Neuspjelo stvaranje nove snimke sustava"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Neuspjelo stvaranje snimke sustava"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Neuspjelo stvaranje snimke sustava poduređaja"
@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "Neuspjelo brisanje simboličkih poveznica"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Neuspjelo qgroup uništenje"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Neuspjelo omogućavanje quota poduređaja"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Neuspjela procjena veličine sustava"
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Neuspjelo dobivanje ulaza od korinika u 3 pokušaja"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija."
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Neuspjela instalacija crontab datoteke"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja"
@ -949,15 +949,15 @@ msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Neuspjelo premještanje datoteke"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Neuspjelo premještanje poduređaja sustava u direktorij snimke sustava"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Neuspjelo ispitivanje popisa poduređaja"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Neuspjelo ispitivanje quota poduređaja"
@ -981,15 +981,15 @@ msgstr "Neuspjelo uklanjanje cron zadatka"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje snimke sustava"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Neuspjelo ponovno pretraživanje quota poduređaja"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Neuspjela obnova poduređaja sustava"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Neuspjelo spremanje popisa izuzimanja"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Neuspjelo otključavanje uređaja"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Neuspjelo odmontiravanje"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Neuspjelo odmontiravanje uređaja!"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Prvo snimanje sustav zahtijeva:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Pronađena je postojeća snimka sustava predobnove"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Slobodan prostor"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB uređaj"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB uređaj nije odabran"
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "GRUB uređaj nije odabran"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB neće BITI ponovno instaliran"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Stvaram initramfs..."
@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "Osobna mapa"
msgid "Hourly"
msgstr "Svaki sat"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Neuspjelo snimanje sustava svakog sata!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Snimanje sustava svakog sata omogućeno"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Ako se obnovljeni sustav uspješno ne pokrene, tada pokrenite Live CD/USB, "
"instalirajte Timeshift, i pokušajte obnoviti neku drugu snimku sustava."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Obuhvati skrivene datoteke"
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neispravna snimka sustava"
@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"nije odabrano, prijašnje datoteke podešavanja će biti obnovljene iz snimke "
"sustava."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Zadrži na korijenskom uređaju"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Zadrži ove putanje montiranja na korijenskom datotečnom sustavu"
@ -1256,70 +1256,70 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Naziv"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Posljednja snimka sustava pri pokretanju sustava je stara %d sata"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Posljednja snimka sustava pri pokretanju sustava je starija od vremena "
"pokretanja sustava"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Posljednja snimka sustava pokretanja nije pronađena"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava je stara %d sata"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava je stara više od 1 dana"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava nije pronađena"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Posljednja satna snimka sustava je stara %d minuta"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Posljednja satna snimka sustava je stara više od 1 sata"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Posljednja satna snimka sustava nije pronađena"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava je stara %d dana"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava je stara 1 dana"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava nije pronađena"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava je stara %d dana"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava je stara više od 1 tjedna"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava nije pronađena"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Posljednja snimka sustava"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Povezivanje iz snimke sustava"
@ -1400,19 +1400,19 @@ msgstr "Model"
msgid "Monthly"
msgstr "Mjesečno"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Mjesečno snimanje sustava je omogućeno"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Mjesečno snimanje sustava nije uspjelo"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Monitraj"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Poduređaj sustava je premješten u direktorij snimke sustava"
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Nema dovoljno diskovnog prostora"
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Ništa za učiniti!"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"OS mora biti instaliran na BTRFS particiju sa Ubuntu izlazom poduređaja (@ i "
"@home poduređaji). Ostali izlazi nisu podržani."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Starije datoteke zapisa su uklonjene"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Starija snimka sustava"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr "Samo Ubuntu izlazi s @ i @home poduređajima su trenutno podržani."
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Samo Ubuntu izlazi s @ i @home poduređajima su trenutno podržani."
msgid "Open Menu"
msgstr "Otvori izbornik"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1564,12 +1564,12 @@ msgstr "Vlasnik"
msgid "Parent Device"
msgstr "Sadržajni uređaj"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Obrada datoteke zapisa..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Particija ima nepodržan izlaz poduređaja."
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Dozvole"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Provjerite imate li više otvorenih prozora."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Nemojte prekinuti proces obnove!"
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Pokrenite aplikaciju kao administrator (koristeći 'sudo' ili 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Spremite svoj rad i zatvorite sve aplikacije."
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Spremite svoj rad i zatvorite sve aplikacije."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Odaberite snimku sustava kako bi vidjeli zapis!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Odaberite GRUB uređaj"
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Popunjavanje popisa..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremanje..."
@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "Prijašnje"
msgid "Print debug information"
msgstr "Ispiši informacije otklanjanja grešaka"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Ispitivanje završeno"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Ispitivanje informacija poduređaja..."
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Ponovno instaliraj GRUB2 učitač pokretanja?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Ponovna instalacija GRUB2 učitač pokretanja..."
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Ponovno instalira GRUB2 učitač pokretanja na odabrani uređaj."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Čitam %'d od %'d redaka..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Ponovno pokretanje sustava..."
@ -1717,8 +1717,8 @@ msgstr "Ostale aplikacije (sljedeća stranica)"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Uklonjeno"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Uklonjeno"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Uklonjen cron zadatak"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Uklonjen direktorij montiranja: '%s'"
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Izuzmi obnovu"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Izuzmi snimku sustava"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Obnova završena"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Obnovljeni poduređaji će postati aktivni nakon ponovnog pokretanja sustava."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Obnovljeni poduređaj sustava"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"koji se trenutno koriste će bit očuvani kao nova snimka sustava. Ako je "
"potrebno, ova snimka sustava se može obnoviti kasnije u 'vrati' obnovi."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Obnvaljanje snimke sustava..."
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Promjena"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Korijenski uređaj nije odabran"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"čak instalirati drugu Linux distribuciju i zatim vratiti natrag prijašnju "
"distribuciju obnovom iz snimke sustava."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Spremanje na uređaj"
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Raspored"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Zakazivanje rasporeda snimanja sustava u tijeku..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Raspored snimanja sustava je onemogućen"
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Odaberi particiju na ovom disku"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Odaberi jednu snimku sustava za obnovu"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Odaberi drugi uređaj za korijenski datotečni sustav (/)"
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Odaberi snimku sustava"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Odaberi snimku sustava za brisanje"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Odaberi uređaj za korijenski datotečni sustav (/)"
@ -2020,11 +2020,11 @@ msgstr "Odaberi označavanje snimaka sustava za brisanje"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Odaberi odredišne uređaje gdje će se sustav klonirati."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Odaberi zadani uređaj za stvaranje snimke uređaja"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Odaberi zadanu vrstu snimaka sustava"
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Odabrani uređaj snimke sustava"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Odabrani uređaj snimke sustava nije disk sustava"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Odabrana snimka sustava je označena za brisanje"
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Preskoči GRUB2 ponovnu instalaciju"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2179,15 +2179,15 @@ msgstr "Uređaj snimke sustava nije odabran"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Lokacija snimke sustava"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Snimka sustava je spremljena uspješno"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Snimka sustava za obnovu nije određena!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Snimka sustava će postati aktivna nakon ponovnog pokretanja sustava."
@ -2256,12 +2256,18 @@ msgstr ""
"pokvari tada će snimke sustava pohranjene na njemu biti izgubljene zajedno "
"sa sustavom."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Snimke sustava dostupne za obnovu"
@ -2343,11 +2349,11 @@ msgstr "Prebaci u RSYNC način rada (zadano: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Simboličke poveznice nadopunjene"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Usklađivanje datoteke sustava..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Usklađivanje datoteka sa rsync..."
@ -2369,15 +2375,15 @@ msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Sustava se može vratiti na prijašnji datum pomoću obnove snimke sustava."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Sustav će se ponovno pokrenuti nakon obnove datoteka"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Sustav će se ponovno pokrenuti nakon obnove datoteka."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Označena snimka sustava"
@ -2385,15 +2391,15 @@ msgstr "Označena snimka sustava"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Odredišni uređaj nije montiran"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Odredišni uređaj je isti kao i uređaj sustava"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Odredišni uređaj nije odabran"
@ -2419,7 +2425,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Particija sustava ima nepodržan izlaz poduređaja."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Odredišna particija ima nepodržan izlaz poduređaja."
@ -2432,7 +2438,7 @@ msgstr "Nema snimaka sustava na ovom uređaju"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ovaj uređaj nije šifriran"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2481,11 +2487,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Nepoznata mogućnost"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Nepoznata vrsta sigurnosne snimke"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Nepoznata vrijednost određena za mogućnost --tags"
@ -2506,7 +2512,7 @@ msgstr "Odmoontiravanje od"
msgid "Unshared"
msgstr "Nedijljeno"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepodržani izlaz poduređaja"
@ -2518,11 +2524,11 @@ msgstr "Nadopuni GRUB izbornik"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Nadopuni initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Nadopuni /etc/crypttab na odredišnom uređaju"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Nadopuni /etc/fstab na odredišnom uređaju"
@ -2534,11 +2540,11 @@ msgstr ""
"Nadopunjuje GRUB stavke izbornika (preporučljivo). Ovo je sigurno za "
"pokretanje i trebalo bi ostati odabrano."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Nadopuna GRUB izbornika..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Nadopuna podešavanja učitača pokretanja..."
@ -2594,7 +2600,7 @@ msgstr "Pogled:"
msgid "Volume"
msgstr "Uređaj"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
@ -2611,11 +2617,11 @@ msgstr "Web stranica"
msgid "Weekly"
msgstr "Tjedno"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Tjedno snimanje sustava neuspjelo!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Tjedno snimanje sustava je omogućeno!"
@ -2649,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"trenutni sustav će biti dostupan kao nova snimka sustava. Ova snimka sustava "
"se može obnoviti kasnije ako je potrebno, na 'undo' za obnovu."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2675,12 +2681,12 @@ msgstr "[Upozorenje] Obrisano je neispravno zaključavanje"
msgid "all"
msgstr "sve"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs je vratio grešku"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "završeno"
@ -2700,16 +2706,16 @@ msgstr "nedovršeno"
msgid "marked for deletion"
msgstr "označeno za brisanje"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "montirano na putanju"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "preostalo"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync je vratio grešku"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 14:15+0000\n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -51,19 +51,19 @@ msgstr "GRUB2 (újra)telepítése ide:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS eltávolítva**"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "„/” az eszközhöz van rendelve"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "A „/boot” az eszközhöz van rendelve"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "A „/boot/efi” az eszközhöz van rendelve"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "A „/home” az eszközhöz van rendelve"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Minden más fájl és mappa ki lesz hagyva."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "A Timeshift alkalmazásnak egy másik példánya fut."
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Válaszoljon „IGEN”-nel minden megerősítési kérdésnél"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Alkalmazás beállítások betöltve"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Alkalmazás beállítások elmentve"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Alkalmazás beállítások elmentve"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Az alkalmazásnak rendszergazda jogosultságú hozzáférésre van szüksége."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Az alkalmazás ki fog lépni"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "BTRFS pillanatképek"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS eszközök nem találhatóak"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "A BTRFS eszköz nincs csatlakoztatva"
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Háttérprogram"
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Mentőeszköz"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "A biztonsági mentés célmeghajtója nincs megadva."
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Bittorrent kliensek"
msgid "Boot"
msgstr "Rendszerindítás"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva rendszerindító eszköz"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "A rendszerindító pillanatkép meghibásodott."
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Pillanatkép készítése a BTRFS fájlrendszer beépített képességeinek "
"használatával."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "A rendszerindító pillanatképek engedélyezve vannak"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "A rendszerindító pillanatképek engedélyezve vannak"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Rendszerbetöltő beállítások"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Rendszerbetöltő beállítások (Speciális)"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Fájlok tallózása…"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép tallózása"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Fájllista készítése…"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Megváltozott"
msgid "Changed items:"
msgstr "Megváltozott elemek:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Fájlrendszerhibák ellenőrzése…"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Fájlrendszerhibák ellenőrzése…"
msgid "Checksum"
msgstr "Ellenőrzőösszeg"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Takarítás..."
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Klónozás"
msgid "Cloning System..."
msgstr "A rendszer klónozása…"
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "A rendszer klónozása…"
@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "A fájl nem található"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "A pillanatkép nem található"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "A rendszer alkötet nem található"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"A rendszer alkötetek nem találhatóak a visszaállítás előtti pillanatkép "
@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Létrehozott vezérlő fájl"
msgid "Created directory"
msgstr "Létrehozott mappa"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Létrehozott visszaállítás előtti pillanatkép"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Létrehozott alkötet pillanatkép"
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr "Létrehozott alkötet pillanatkép"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Pillanatkép létrehozása…"
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Új mentés létrehozása…"
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Új pillanatkép létrehozása…"
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Visszaállítás előtti pillanatkép létrehozása a rendszer alkötetek alapján…"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritikus hiba"
@ -586,15 +586,15 @@ msgstr "Ütemezett (cron) feladat már létezik"
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "A napi pillanatkép készítése meghiúsult."
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Napi pillanatképek készítése bekapcsolva"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Adatok a következő eszközökön lesznek módosítva:"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Mappa törlése"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Alkötet törlése"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Rendszer alkötetek törlése"
@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "A qgroup megsemmisítése"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Az eszköz nincs zárolva"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Az eszköz neve nincs megadva."
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Az eszköz nem található"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Mappa nem található"
msgid "Directory not found"
msgstr "Mappa nem található"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Jogi nyilatkozat"
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Szerkesztés és átrendezés"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Ütemezett pillanatképek engedélyezése a rendszer védelme érdekében"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Az alkötetek kvóta használatának engedélyezése"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Adja meg a pillanatkép számát (a=Megszakítás, p=Előző, n=Követke
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Adja meg a kihagyandó fájlok mintáját (például: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Becslés"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Rendszer méretének becslése…"
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Rendszer méretének becslése…"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Kihagyási minta"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Kihagyott mappák"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Várt értékek: O, B, H, D, W, M"
@ -884,15 +884,15 @@ msgstr "A fájl másolása meghiúsult"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "A mappa létrehozása meghiúsult"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Az új pillanatkép létrehozása meghiúsult"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "A pillanatkép létrehozása meghiúsult"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Az alkötet pillanatkép létrehozása meghiúsult"
@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "A szimbolikus link törlése meghiúsult"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "A qgroup megsemmisítése meghiúsult"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Az alkötet kvóta használatának engedélyezése meghiúsult"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nem becsülhető meg a rendszer mérete"
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "A felhasználói válasz bekérése 3 alkalommal is meghiúsult"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "A partíciólista lekérése meghiúsult"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "A partíciólista lekérése meghiúsult."
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "A partíciólista lekérése meghiúsult."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "A crontab fájl telepítése meghiúsult"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Az eszközök csatolása meghiúsult"
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "Az eszközök csatolása meghiúsult"
msgid "Failed to move file"
msgstr "A fájl áthelyezése meghiúsult"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Az rendszer alkötet áthelyezése a pillanatkép mappába meghiúsult"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Az alkötet lista lekérése meghiúsult"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Az alkötet kvóta lekérése meghiúsult"
@ -990,15 +990,15 @@ msgstr "Az ütemezett (cron) feladat eltávolítása meghiúsult"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "A pillanatkép eltávolítása meghiúsult"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Az alkötet kvóta ellenőrzése meghiúsult"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "A rendszer alkötet visszaállítása meghiúsult"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "A kihagyási lista mentése meghiúsult"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Az eszköz feloldása meghiúsult"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult."
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Első pillanatkép szükséges:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Létező visszaállítás előtti pillanatkép található"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Szabad hely"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB eszköz"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva GRUB eszköz"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Nincs kiválasztva GRUB eszköz"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "A GRUB nem lesz újratelepítve"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Az initramfs előállítása…"
@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Saját mappa"
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "A óránkénti pillanatkép készítése meghiúsult."
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Óránkénti pillanatképek készítése bekapcsolva"
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"elindított rendszerre telepítse a Timeshift alkalmazást, majd próbáljon meg "
"visszaállítani egy másik pillanatképet."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Rejtett elemek felvétele"
msgid "Info"
msgstr "Információ"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Érvénytelen pillanatkép"
@ -1247,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"megtartása. A jelölőnégyzet törlésével az előzőleg mentett beállítófájlok "
"lesznek a pillanatképből visszaállítva."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Legyen a gyökér eszközön"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Ez a csatolási mappa a gyökér fájlrendszeren legyen"
@ -1265,70 +1265,70 @@ msgstr "ÉLŐ"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Előző rendszerindító pillanatkép %d órával ezelőtti"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Előző rendszerindító pillanatkép régebbi, mint a legutolsó rendszerindítás "
"időpontja"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Előző rendszerindító pillanatkép nem található"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Az előző napi pillanatkép %d órával ezelőtti"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Az előző napi pillanatkép 1 napnál régebbi"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Előző napi pillanatkép nem található"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Az előző órai pillanatkép %d perccel ezelőtti"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Az előző órai pillanatkép 1 óránál régebbi"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Az előző órai pillanatkép nem található"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Az előző havi pillanatkép %d nappal ezelőtti"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Az előző havi pillanatkép 1 hónapnál régebbi"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Az előző havi pillanatkép nem található"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Az előző heti pillanatkép %d nappal ezelőtti"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Az előző heti pillanatkép 1 hétnél régebbi"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Az előző heti pillanatkép nem található"
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Legújabb pillanatkép"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Hivatkozás a pillanatképből"
@ -1410,19 +1410,19 @@ msgstr "Modell"
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Havi pillanatképek készítése bekapcsolva"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "A havi pillanatkép készítése meghiúsult."
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Csatolás"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "A pillanatkép mappába áthelyezett rendszer alkötet"
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Nincs elegendő lemezterület"
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nincs teendő."
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"@home alkötetekkel rendelkező elrendezésben. Minden más elrendezés nem "
"támogatott."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Régebbi naplófájlok eltávolítva"
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Legrégebbi pillanatkép"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1577,12 +1577,12 @@ msgstr "Tulajdonos"
msgid "Parent Device"
msgstr "Szülőeszköz"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Naplófájl feldolgozása…"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Jogosultságok"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Ellenőrizze, hogy több ablak van-e nyitva."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Ne szakítsa meg a visszaállítási folyamatot."
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Futtassa az alkalmazást rendszergazdai jogosultsággal (a „sudo” vagy „su” "
"használatával)"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Mentse el a fájljait és zárjon be minden alkalmazást."
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Mentse el a fájljait és zárjon be minden alkalmazást."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a napló megtekintéséhez."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Válasszon GRUB eszközt"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Lista készítése…"
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés…"
@ -1667,11 +1667,11 @@ msgstr "Előző"
msgid "Print debug information"
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "A lekérdezés kész"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Az alkötet információk lekérdezése…"
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Kívánja újratelepíteni a GRUB2 rendszerbetöltőt?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "A GRUB2 rendszerbetöltőt újratelepítése…"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "A GRUB2 rendszerbetöltőt újratelepítése a kiválasztott eszközön.
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Beolvasva %d sor, összesen: %d sor…"
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Rendszer újraindítás…"
@ -1736,8 +1736,8 @@ msgstr "Más alkalmazások (következő oldal)"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Eltávolítva"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Eltávolított cron feladatok"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Eltávolított csatolási mappa: „%s”"
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Kihagyás visszaállítása"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Pillanatkép visszaállítása"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Visszaállítás befejezve"
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"A visszaállított alkötetek a rendszer újraindítása után lesznek aktívak."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Visszaállított rendszer alkötet"
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"Amennyiben szükséges, ez a pillanatkép visszaállítható a visszaállítás "
"„Visszavonás” segítségével."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Pillanatkép visszaállítása…"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revízió"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva root eszköz"
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr ""
"telepíthet, majd a későbbiekben visszaállhat az eredeti operációs "
"rendszerére a pillanatkép visszaállításával."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Mentés az eszközre"
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Ütemezés"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Éppen készül egy ütemezett pillanatkép…"
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Az ütemezett pillanatképek le vannak tiltva."
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy partíciót ezen a lemezen"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a visszaállításhoz"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Válasszon másik eszközt a gyökér fájlrendszer („/”) számára"
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Pillanatkép kiválasztása"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt pillanatképeket"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Válasszon ki az eszközt a gyökér fájlrendszer („/”) számára"
@ -2046,11 +2046,11 @@ msgstr "Válassza ki a törlésre jelölendő pillanatképeket"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Válassza ki a cél eszközt, ahova a rendszer le lesz klónozva."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Alapértelmezett pillanatkép eszköz"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Alapértelmezett pillanatkép típus"
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Kiválasztott pillanatkép eszköz"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "A kiválasztott pillanatkép eszköz nem rendszerlemez"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "A kiválasztott pillanatkép törlésre van jelölve"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "A GRUB újratelepítés kihagyása"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2207,15 +2207,15 @@ msgstr "Nincs kiválasztva pillanatkép eszköz"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Pillanatkép helye"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Pillanatkép sikeresen mentve"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "A visszaállítandó pillanatkép nincs megadva."
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "A pillanatkép a rendszer újraindítása után lesz aktiválva."
@ -2285,12 +2285,18 @@ msgstr ""
"támogatott. Amennyiben a rendszerlemez meghibásodik, a rajta tárolt "
"pillanatképek a rendszerrel együtt elvesznek."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Visszaállításhoz elérhető pillanatképek"
@ -2372,11 +2378,11 @@ msgstr "Váltás az RSYNC módra (alapértelmezett: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Szimbolikus linkek frissítve"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Fájlrendszerek szinkronizálása…"
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Fájlok szinkronizálása rsync alkalmazással…"
@ -2399,15 +2405,15 @@ msgstr ""
"A rendszer visszaállítható egy előző állapotra a pillanatkép "
"visszaállításával."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "A fájlok visszaállítása után a rendszer újraindul"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "A rendszer újra fog indulni a fájlok visszaállítása után."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Címkézett pillanatkép"
@ -2415,15 +2421,15 @@ msgstr "Címkézett pillanatkép"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "A cél eszköz nincs csatolva"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "A cél eszköz azonos a rendszer eszközzel."
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "A cél eszköz nincs megadva."
@ -2449,7 +2455,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A rendszer partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A cél partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."
@ -2462,7 +2468,7 @@ msgstr "Nincsenek pillanatképek ezen az eszközön"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ez az eszköz nem titkosított"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2512,11 +2518,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "ismeretlen pillanatkép típus"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Ismeretlen érték lett megadva a „--tags” kapcsolónál"
@ -2537,7 +2543,7 @@ msgstr "Leválasztás innen"
msgid "Unshared"
msgstr "Nem megosztott"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nem támogatott alkötet elrendezés"
@ -2549,11 +2555,11 @@ msgstr "GRUB menü frissítése"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Az initramfs frissítése"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "A „/etc/crypttab” frissítve a cél eszközön"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "A „/etc/fstab” frissítve a cél eszközön"
@ -2565,11 +2571,11 @@ msgstr ""
"Frissíti a GRUB menü bejegyzéseit (ajánlott). Futtatása biztonságos és "
"ajánlott megjelölve hagyni."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB menü frissítése…"
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Rendszerbetöltő beállításainak frissítése…"
@ -2626,7 +2632,7 @@ msgstr "Nézet:"
msgid "Volume"
msgstr "Kötet"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
@ -2643,11 +2649,11 @@ msgstr "Honlap"
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "A heti pillanatkép készítése meghiúsult."
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Heti pillanatképek készítése bekapcsolva"
@ -2681,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"rendszer új pillanatképként lesz elérhető. Ez a pillanatkép igény esetén "
"később visszaállítható lesz a rendszer-visszaállítás „Visszavonás”-ával."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2707,12 +2713,12 @@ msgstr "[Figyelmeztetés] A hibás zárolás törölve lett"
msgid "all"
msgstr "összes"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs hibát jelzett"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "kész"
@ -2732,16 +2738,16 @@ msgstr "sikertelen"
msgid "marked for deletion"
msgstr "törlésre jelölve"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "felcsatolva az elérési útra"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "hátralévő"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync program hibát jelzett"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-27 13:43+0000\n"
"Last-Translator: karm <melo@carmu.com>\n"
"Language-Team: Interlingua <ia@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Re)installar GRUB2 sur:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS disinstallate **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ es mappate al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot es mappate al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi es mappate al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home is mappate al dispositivo"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Tote le altere files e plicas es excludite."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Un altere instantia de timeshift es currentemente fluente!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Responder SI a tote le promptos de confirmation"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Configuration del application cargate"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Configuration del application salvate"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Configuration del application salvate"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Le application necessita del accesso del administrator."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Le application exira"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Instantaneos de BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Instrumentos de BTRFS non trovate"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Le dispositivo BTRFS non es<montate"
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Back-end"
msgid "Backup"
msgstr "Salvamento de reserva"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispositivo de salvamento"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Dispositivo de salvamento non specificate"
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Clientes de Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Reinitiar"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dispositivo de reinitio non eligite"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Instantaneo de reinitio fallite!"
@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Le instantaneo de reinitio es activate"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Le instantaneo de reinitio es activate"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Optiones del cargator initial"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Optiones del cargator initial (Avantiate)"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Explorar le files"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Explorar le instantaneo seligite"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Lista del files de edification..."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Cambiate"
msgid "Changed items:"
msgstr "Elementos cambiate:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Controlo del systema de files pro errores..."
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Controlo del systema de files pro errores..."
msgid "Checksum"
msgstr "Controlo de summa"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Mundification ..."
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Clonation"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Clonation del systema..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Clonation del systema..."
@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "Impossibile trovar le file"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Impossibile trovar le instantaneo"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Impossibile trovar le sub-volumine de systema"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Impossibile trovar le sub-volumines de systema pro le creation del "
@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "File de controlo create"
msgid "Created directory"
msgstr "Directorio create"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Instantaneo de pre-restauration create"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Instantaneo de sub-volumine create"
@ -543,15 +543,15 @@ msgstr "Instantaneo de sub-volumine create"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Creation de instantaneo..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Creation de nove salvamento..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Creation de nove instantaneo..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Creation de instantaneo de pre-restauration ab le sub-volumines de systema..."
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Creditos"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Error critic"
@ -580,15 +580,15 @@ msgstr "Le labor cron exist"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidian"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Instantaneo quotidian fallite!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Le instantaneos quotidian es activate"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Le datos essera modificate sur le sequente dispositivos:"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Directorio delite"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Sub-volumine delite"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Sub-volumines de systema delite"
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Destruction de qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Le dispositivo es disblocate"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Le nomine del dispositivo es vacue!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo non trovate"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Dir non trovate"
msgid "Directory not found"
msgstr "Directorio non trovate"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Repudiation"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Rediger e Re-ordinar"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Activar le instantaneos programmate, pro proteger tu systema"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Supporto quota de sub-volumine activate"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Insere un numero de instantaneo (a=Abortar, p=Previe, n=sequeNte)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Insere le modello a excluder (Ex: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Estimar"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estima de dimension del systema..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estima de dimension del systema..."
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Excluder le modello"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Directorios excludite"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valores expectate: O, B, H, D, W, M"
@ -879,15 +879,15 @@ msgstr "Falta a copiar le file"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Falta a crear le directorio"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Falta a crear un nove instantaneo"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Falta a crear un instantaneo"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Falta a crear un instantaneo de sub-volumine"
@ -915,11 +915,11 @@ msgstr "Falta a deler ligamines symbolic"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Falta a destruer qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Falta a activar un quota de sub-volumine"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Falta a estimar le dimension del systema"
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Falta a obtener le entrata ab un usator in 3 tentativas"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Falta a obtener le lista del partitiones"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Falta a obtener le lista del partitiones."
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Falta a obtener le lista del partitiones."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Falta a installar le file crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Falta a montar le dispositivos"
@ -953,15 +953,15 @@ msgstr "Falta a montar le dispositivos"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Falta a mover le file"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Falta a mover un sub-volumine de systema a directorio del instantaneo"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Falta a querer le lista del sub-volumine"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Falta a querer le quota del sub-volumine"
@ -985,15 +985,15 @@ msgstr "Falta a remover le labor cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Falta a remove le instantaneo"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Falta a re-scander le quota de sub-volumine"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Falta a restaurar le sub-volumine de systema"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Falta a salva lista del exclusiones"
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Falta a disblocar le dispositivo"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Falta a dismontar"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Falta a dismontar le dispositivo!"
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Le prime instantaneo require:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Trovate instantaneo de pre-restauration existente"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Spatio libere"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Device de GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispositivo de GRUB non seligite"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Dispositivo de GRUB non seligite"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "Le GRUB non essera reinstallate"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generation de initramfs..."
@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "Directorio casa"
msgid "Hourly"
msgstr "Horari"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Instantaneo horari fallite!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Le instantaneos horari es activate"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Si le systema restaurate falle a re-initiar, alora re-initia ab le Ubuntu "
"Live CD/USB, installa Timeshift, e prova a restaurar un altere instantaneo."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Includer le elementos celate"
msgid "Info"
msgstr "Informationes"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantaneo non valide"
@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"Chrome. Si non marcate, le files de configuration previe essera restaurate "
"ab le instantaneo"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Conservar sur le dispositivo de radice"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Conservar iste via de montage in le systema de files de radice"
@ -1256,70 +1256,70 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Etiquetta"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Le ultime instantaneo de re-initio esseva de %d horas retro"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Le ultime instantaneo de re-initio es plus vetere quam le tempore de initio "
"del systema"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Ultime instantaneo de re-initio non trovate"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Le ultime instantaneo quotidian es %d horas vetule"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Le ultime instantaneo quotidian es plus de 1 die vetule"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Ultime instantaneo quotidian non trovate"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Le ultime instantaneo horari es %d minutas vetule"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Le ultime instantaneo horari es plus de 1 hora vetule"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Ultime instantaneo horari non trovate"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Le ultime instantaneo mensual es %d dies vetule"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Le ultime instantaneo mensual es plus de 1 mense vetule"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Ultime instantaneo mensual non trovate"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Le ultime instantaneo septimanal es %d dies vetule"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Le ultime instantaneo septimanal es plus de 1 septimana vetule"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Ultime instantaneo septimanal non trovate"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Ultime instantaneo"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Incatenamento ab le instantaneo"
@ -1400,19 +1400,19 @@ msgstr "Modello"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Le instantaneo mensual es activate"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Instantaneo mensual fallite!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Movite le sub-volumine de systema al directorio del instantaneo"
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Spatio insufficiente sur le disco"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nihil a facer!"
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Aperir le menu"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1558,12 +1558,12 @@ msgstr "Proprietario"
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Permissiones"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "In prepararation..."
@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d de %'d lineas legite..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1707,8 +1707,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Removite"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Removite"
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Planificar"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1993,11 +1993,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2144,15 +2144,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2206,12 +2206,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2287,11 +2293,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2312,15 +2318,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2328,15 +2334,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2357,7 +2363,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2370,7 +2376,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2416,11 +2422,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Option incognite"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Typo de option incognite"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2441,7 +2447,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr "Non compartite"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2453,11 +2459,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2467,11 +2473,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2526,7 +2532,7 @@ msgstr "Vista:"
msgid "Volume"
msgstr "Volumine"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Advertimento"
@ -2543,11 +2549,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr "Septimanalmente"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2578,7 +2584,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2602,12 +2608,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr "toto"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "complete"
@ -2627,16 +2633,16 @@ msgstr "incomplete"
msgid "marked for deletion"
msgstr "marrcate pro le deletion"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "restante"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 01:19+0000\n"
"Last-Translator: dodolzk <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -428,11 +428,11 @@ msgstr "Tidak menemukan berkas"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Tidak menemukan tangkapan layar"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Membuat berkas kontrol"
msgid "Created directory"
msgstr "Membuat direktori"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -514,15 +514,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Membuat cadangan baru"
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Kontributor"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -550,15 +550,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Data akan dimodifikasi pada peralatan berikut:"
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Direktori telah dihapus"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -624,7 +624,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Perangkat tidak terkunci"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Nama perangkat kosong!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Perangkat tak ditemukan"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Direktori tidak ditemukan"
msgid "Directory not found"
msgstr "Direktori tidak ditemukan"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Penyangkalan"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -846,15 +846,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -882,11 +882,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -920,15 +920,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -952,15 +952,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1190,11 +1190,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1208,68 +1208,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1350,19 +1350,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1508,12 +1508,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1592,11 +1592,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1657,8 +1657,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2156,12 +2156,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2237,11 +2243,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2278,15 +2284,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2307,7 +2313,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2320,7 +2326,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2365,11 +2371,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2390,7 +2396,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2402,11 +2408,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2416,11 +2422,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2475,7 +2481,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2492,11 +2498,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2527,7 +2533,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2551,12 +2557,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2576,16 +2582,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
@ -51,19 +51,19 @@ msgstr "(Endur)setja upp GRUB-ræsistjórann á:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Fjarlægði Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ er varpað á tækið"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot er varpað á tækið"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi er varpað á tækið"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home er varpað á tækið"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Allar aðrar skrár og möppur eru útilokaðar."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Annað eintak af TimeShift er þegar í gangi!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Svara JÁ við öllum staðfestingum"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Stillingaskrám forrits hlaðið inn"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Stillingaskrár forrits vistaðar"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Stillingaskrár forrits vistaðar"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Forritið þarf kerfisstjórnunaraðgang."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Forritið mun hætta"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "BTRFS skyndiafrit"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Fann ekki BTRFS-tólin"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS-tækið er ekki tengt í skráakerfi"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Bakendi"
msgid "Backup"
msgstr "Öryggisafrit"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Tæki fyrir öryggisafrit"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Ekkert öryggisafritunartæki var tiltekið!"
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "Bittorrent-forrit"
msgid "Boot"
msgstr "Í ræsingu"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Ekkert ræsitæki valið"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Valkostir ræsistjóra"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Valkostir ræsistjóra (ítarlegt)"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Flakka um skrár"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Vafra um valið skyndiafrit"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Bý til lista yfir skrár..."
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Breytt"
msgid "Changed items:"
msgstr "Breytt atriði:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Athuga hvort villur eru í skráakerfi..."
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Athuga hvort villur eru í skráakerfi..."
msgid "Checksum"
msgstr "Gátsumma"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Hreinsa til..."
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Klónun"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Klóna kerfið ..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klóna kerfið..."
@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Fann ekki skrá"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Fann ekki skyndiafrit"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "Bjó til stýriskrá"
msgid "Created directory"
msgstr "Bjó til möppu"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -520,15 +520,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Bý til skyndiafrit..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Bý til nýtt öryggisafrit..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Bý til nýtt skyndiafrit..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Þakkir"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Alvarleg villa"
@ -556,15 +556,15 @@ msgstr "Cron-verkefni er til"
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Daglegt skyndiafrit mistókst!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Dagleg skyndiafrit eru virk"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Gögnum verður breytt á eftirfarandi tækjum:"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Eyddi möppu"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -630,7 +630,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Eyði qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Tæki er ólæst"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Heiti tækis er autt!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Tæki fannst ekki"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Mappa fannst ekki"
msgid "Directory not found"
msgstr "Mappa fannst ekki"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Fyrirvari"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Breytingar og endurröðun"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Settu inn númer skyndiafrits (a=Hætta við, p=Fyrra, n=Næsta)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Settu inn skráamynstur sem á að hunsa (t.d.: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Villa"
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Áætla"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Áætla stærð kerfis..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Áætla stærð kerfis..."
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Útilokunarmynstur"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Undanskildar möppur"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Væntanleg gildi: O, B, H, D, W, M"
@ -839,15 +839,15 @@ msgstr "Mistókst að afrita skrá"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Mistókst að búa til möppu"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Mistókst að búa til nýtt skyndiafrit"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Mistókst að búa til skyndiafrit"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "Mistókst að eyða tákntengjum"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Ekki tókst að áætla stærð kerfis"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Tókst ekki að sækja lista yfir disksneiðar"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Tókst ekki að sækja lista yfir disksneiðar."
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Tókst ekki að sækja lista yfir disksneiðar."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Mistókst að tengja tæki í skráakerfi"
@ -913,15 +913,15 @@ msgstr "Mistókst að tengja tæki í skráakerfi"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Mistókst að færa skrá"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -945,15 +945,15 @@ msgstr "Mistókst að fjarlægja cron-verk"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Mistókst að fjarlægja skyndiafrit"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Tókst ekki að vista útilokunarlista"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Mistókst að aflæsa tæki"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Mistókst að aftengja"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Mistókst að aftengja tæki!"
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Fyrsta skyndiafrit krefst:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Laust pláss"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-ræsitæki"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB-ræsitæki ekki valið"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "GRUB-ræsitæki ekki valið"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB verður EKKI sett upp aftur"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Útbý initramfs..."
@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr "Heimamappa"
msgid "Hourly"
msgstr "Hverja klukkustund"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Klukkustundar skyndiafrit mistókst!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Skyndiafrit á klukkustundar fresti eru virk"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Hafa með falin atriði"
msgid "Info"
msgstr "Upplýsingar"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Ógilt skyndiafrit"
@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr ""
"Halda stillingaskrám fyrir vafra á borð við Firefox og Chrome. Ef ekki er "
"merkt við þetta, verða fyrri stillingaskrár endurheimtar úr skyndiafriti"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Halda á rótartæki"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1210,68 +1210,68 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Skýring"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Síðasta boot-skyndiafrit er %d klst gamalt"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Síðasta boot-skyndiafrit er eldra en ræsitími kerfisins"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Síðasta boot-skyndiafrit fannst ekki"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Síðasta daglegt-skyndiafrit er %d klst gamalt"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Síðasta daglegt-skyndiafrit er meira en dagsgamalt"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Síðasta daglegt-skyndiafrit fannst ekki"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Síðasta klukkustundar-skyndiafrit er %d mínútna gamalt"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Síðasta klukkustundar-skyndiafrit er meira en klukkustundargamalt"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Síðasta klukkustundar-skyndiafrit fannst ekki"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Síðasta mánaðarlegt-skyndiafrit er %d daga gamalt"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Síðasta mánaðarlegt-skyndiafrit er meira en mánaðargamalt"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Síðasta mánaðarlegt-skyndiafrit fannst ekki"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Síðasta vikulegt-skyndiafrit er %d daga gamalt"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Síðasta vikulegt-skyndiafrit er meira en vikugamalt"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Síðasta vikulegt-skyndiafrit fannst ekki"
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Síðasta skyndiafrit"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1352,19 +1352,19 @@ msgstr "Gerð"
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Mánaðarleg skyndiafrit eru virk"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Mánaðarlegt skyndiafrit mistókst!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Setja upp"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Ekki nægilegt diskapláss"
msgid "Notes"
msgstr "Minnispunktar"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Ekkert til að gera!"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Eldri atvikaskrár fjarlægðar"
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Elsta skyndiafrit"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Opna valmynd"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1510,12 +1510,12 @@ msgstr "Eigandi"
msgid "Parent Device"
msgstr "Yfirtæki"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Þátta atvikaskrá..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Heimildir"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Athugaðu hvort þú sért með marga glugga opna."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Endilega - ekki trufla endurheimtingarferlið!"
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Keyrðu forritið aftur sem kerfisstjóri (með 'sudo' eða 'su')"
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Keyrðu forritið sem kerfisstjóri (með 'sudo' eða 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Vistaðu skrárnar þínar og lokaðu öllum forritum."
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Vistaðu skrárnar þínar og lokaðu öllum forritum."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Veldu skyndiafrit til að sjá atvikaskrána!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Veldu GRUB-ræsitækið"
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Fylli lista..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Undirbý..."
@ -1594,11 +1594,11 @@ msgstr "Fyrra"
msgid "Print debug information"
msgstr "Birta villuleitarupplýsingar"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Fyrirspurn lokið"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Setja GRUB2-ræsistjóra upp aftur?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Set aftur upp GRUB2-ræsistjóra..."
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Setur aftur upp GRUB2-ræsistjóra á valið tæki."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Las %'d af %'d línum..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Endurræsi kerfið..."
@ -1660,8 +1660,8 @@ msgstr "Önnur forrit (næsta síða)"
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Fjarlægt"
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Fjarlægt"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Fjarlægði cron-verkefni"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Fjarlægði tengimöppuna: '%s'"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Endurheimta útilokanir"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Endurheimta skyndiafrit"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Endurheimtingu lokið"
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Endurheimta skyndiafrit"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Endurheimti skyndiafrit..."
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Breyting"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Rótartæki ekki valið"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Vista á tæki"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Áætlun"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Veldu disksneið á þessum diski"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Veldu stakt skyndiafrit til að endurheimta"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Veldu annað tæki undir rót skráakerfis (/)"
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Veldu skyndiafrit"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Veldu skyndiafrit til að eyða"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1946,11 +1946,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Sleppa enduruppsetningu GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2097,15 +2097,15 @@ msgstr "Tæki fyrir skyndiafrit er ekki valið"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Staðsetning skyndiafrits"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Tókst að vista skyndiafrit"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Ekki er tiltekið hvaða skyndiafrit á að endurheimta!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2159,12 +2159,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Skyndiafrit tiltæk fyrir endurheimtingu"
@ -2240,11 +2246,11 @@ msgstr "Skipta í RSYNC-ham (sjálfgefið: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Tákntengi uppfærð"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Samstilli skráakerfi..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Samstilli skrár með rsync..."
@ -2265,15 +2271,15 @@ msgstr "Kerfis-endurheimtingartól"
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Kerfið mun enduræsa eftir að skrár hafa verið endurheimtar"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Kerfið mun enduræsa eftir að skrár hafa verið endurheimtar."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Merkt skyndiafrit"
@ -2281,15 +2287,15 @@ msgstr "Merkt skyndiafrit"
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Úttakstækið er ekki tengt í skráakerfið"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Úttakstæki er það sama og tæki kerfisins"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Ekkert úttakstæki var tilgreint!"
@ -2310,7 +2316,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2323,7 +2329,7 @@ msgstr "Það eru engin skyndiafrit á þessu tæki"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Þetta tæki er ekki dulritað"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2373,11 +2379,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Óþekkt viðfang"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Óþekkt tegund skyndiafrits"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2398,7 +2404,7 @@ msgstr "Aftengi frá"
msgid "Unshared"
msgstr "Ekki sameiginlegt"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2410,11 +2416,11 @@ msgstr "Uppfæra GRUB-valmynd"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Uppfæra initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Uppfærði /etc/crypttab á úttakstæki"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Uppfærði /etc/fstab á úttakstæki"
@ -2424,11 +2430,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Uppfæri GRUB-valmynd..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Uppfæri stillingar ræsistjóra..."
@ -2483,7 +2489,7 @@ msgstr "Skoða:"
msgid "Volume"
msgstr "Gagnahirsla"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
@ -2500,11 +2506,11 @@ msgstr "Vefsvæði"
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Vikulegt skyndiafrit mistókst!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Vikuleg skyndiafrit eru virk"
@ -2535,7 +2541,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2559,12 +2565,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr "allt"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs skilaði villu"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "lokið"
@ -2584,16 +2590,16 @@ msgstr "ófullgert"
msgid "marked for deletion"
msgstr "merkt til eyðingar"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "tengt í skráakerfi á slóðinni"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "eftir"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync skilaði villu"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Giorgio Ponza <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "(Re)installa GRUB2 su:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ è mappata al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot è mappata al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi è mappata al dispositivo"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home è mappata al dispositivo"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Sono esclusi tutti gli altri file e cartelle."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "Un'altra istanza di timeshift è attualmente in esecuzione!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Rispondi SI a tutte le finestre di richiesta"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Configurazione caricata"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Configurazione salvata"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Configurazione salvata"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "L'applicazione richiede l'accesso come amministratore."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "L'applicazione verrà chiusa"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Immagini BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Gli strumenti BTRFS non sono disponibili"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Il dispositivo BTRFS non è montato"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispositivo di Backup"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Dispositivo di backup non specificato!"
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Clients Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Avvio"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dispositivo di Avvio non selezionato"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Istantanea di avvio fallita!"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Le istantanee sono create utilizzando le funzionalità tipiche del file "
"system BTRFS."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Le Istantanee di avvio sono abilitate"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Le Istantanee di avvio sono abilitate"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opzioni del Bootloader"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opzioni del Bootloader (Esperti)"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Sfoglia i File"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Sfoglia l'immagine selezionata"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Costruzione elenco file..."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Modificato"
msgid "Changed items:"
msgstr "Elementi modificati:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Controllo del file system per errori..."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Controllo del file system per errori..."
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulizia in corso..."
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Clonazione"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Clonazione Sistema..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Clonazione sistema..."
@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Impossibile trovare il file"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Impossibile trovare l'immagine"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -524,11 +524,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr "Cartella creata"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -536,15 +536,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Creazione Istantanea in corso..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Creazione nuova istantanea..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Errore Critico"
@ -572,15 +572,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliera"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Istantanea giornaliera non riuscita!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Le Istantanee giornaliere sono abilitate"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Cartella eliminata"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Il dispositivo è sbloccato"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Il nome del dispositivo è vuoto!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo non trovato"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Cartella non trovata"
msgid "Directory not found"
msgstr "Cartella non trovata"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Liberatoria"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Abilita le istantanee programmate per proteggere il tuo sistema"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Stima"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Calcolo delle dimensioni del sistema..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Calcolo delle dimensioni del sistema..."
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Maschera di esclusione"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Cartelle Escluse"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valori ammessi: O, B, H, D, W, M"
@ -870,15 +870,15 @@ msgstr "Impossibile copiare il file"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Impossibile creare la cartella"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Impossibile creare nuova istantanea"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Impossibile creare istantanea"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -906,11 +906,11 @@ msgstr "Impossibile eliminare link simbolici"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Impossibile calcolare le dimensioni del sistema"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Impossibile avere l'input dell'utente dopo 3 tentativi"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Impossibile creare lista partizioni"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle partizioni."
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle partizioni."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Impossibile installare il file crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -944,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr "Impossibile spostare il file"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -976,15 +976,15 @@ msgstr "Impossibile rimuovere cron job"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Impossibile rimuovere l'istantanea"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Impossibile salvare la lista di esclusione"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Impossibile sbloccare il dispositivo"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Impossibile smontare"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Impossibile montare il dispositivo!"
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "La prima istantanea richiede:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Spazio libero"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Dispositivo GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispositivo GRUB non selezionato"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Dispositivo GRUB non selezionato"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NON verrà reinstallato"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generazione initramfs..."
@ -1134,11 +1134,11 @@ msgstr "Cartella Home"
msgid "Hourly"
msgstr "Oraria"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Istantanea oraria fallita!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Istantanee orarie abilitate"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Se il sistema non si avvia, riavvia da un CD/USB Live, installa Thimeshift e "
"prova a ripristinare un'altra istantanea."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Includi elementi nascosti"
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Immagine non valida"
@ -1226,11 +1226,11 @@ msgstr ""
"deselezionato, verranno ripristinati dall'immagine i file di configurazione "
"precedenti."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1244,69 +1244,69 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "L'ultima istantanea di avvio è vecchia di %d ore"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"L'ultima istantanea di avvio è più vecchia della data di avvio del sistema"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Ultima istantanea di avvio non trovata"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "L'ultima istantanea giornaliera è vecchia di %d ore"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "L'ultima istantanea giornaliera è più vecchia di 1 giorno"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Ultima istantanea giornaliera non trovata"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "L'ultima istantanea oraria è vecchia di %d ore"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "L'ultima istantanea oraria è più vecchia di 1 ora"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Ultima istantanea oraria non trovata"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "L'ultima istantanea mensile è vecchia di %d giorni"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "L'ultima istantanea mensile è più vecchia di 1 mese"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Ultima istantanea mensile non trovata"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "L'ultima istantanea settimanale è vecchia di %d giorni"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "L'ultima istantanea settimanale è più vecchia di 1 settimana"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Ultima istantanea settimanale non trovata"
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Ultima istantanea"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1387,19 +1387,19 @@ msgstr "Modello"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Le instantanee mensili sono abilitate"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Istantanea mensile fallita!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Spazio su disco insufficiente"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Niente da fare!"
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Vecchi file di log rimossi"
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Istantanea più vecchia"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Apri Menu"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1550,12 +1550,12 @@ msgstr "Proprietario"
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Lettura file log..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Autorizzazioni"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Si prega di verificare se si hanno più finestre aperte."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Non interrompere il processo di ripristino!"
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Esegui l'applicazione come amministratore (usando 'sudo' o 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Salvare il lavoro e chiudere tutte le applicazioni."
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Salvare il lavoro e chiudere tutte le applicazioni."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Seleziona un'istantanea per visualizzare il log!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Selezionare il dispositivo GRUB"
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Riempimento della lista..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione in corso..."
@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr "Stampa le informazioni di debug"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Reinstallare il bootloader GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Re-installazione GRUB2 bootloader..."
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Lette %'d di %'d linee..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Riavvio del sistema..."
@ -1701,8 +1701,8 @@ msgstr "Altre applicazioni (pagina successiva)"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Rimosso"
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Rimossa cartella di mount: '%s'"
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Ripristina Istantanea"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Ripristino completato"
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Ripristina instantanea"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Ripristino istantanea..."
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Dispositivo root non selezionato"
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"sul dispositivo. Puoi anche installare un'altra distribuzione Linux e poi "
"ritornare alla distribuzione precedente ripristinando un'istantanea."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Pianificazione"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Istantanea programmata in corso..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Le istantanee pianificate sono disabilitate"
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Selezionare una partizione su questo disco"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Seleziona una singola istantanea da ripristinare"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Selezionare un altro dispositivo per il file system root (/)"
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Seleziona istantanea"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Seleziona istantanee da eliminare"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Selezionare il dispositivo per il file system root (/)"
@ -2001,11 +2001,11 @@ msgstr "Selezionare le istantanee da segnare per l'eliminazione"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "L'istantanea selezionata è segnata per l'eliminazione"
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Salta la re-installazione di GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2156,15 +2156,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Istantanea salvata correttamente"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Istantanea da ripristinare non specificata!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "L'istantanea diventerà attiva dopo il riavvio del sistema."
@ -2220,12 +2220,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Istantanee disponibili per il ripristino"
@ -2305,11 +2311,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Collegamenti simbolici aggiornati"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Sincronizzazione file di sistema..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Sincronizzazione file con rsync..."
@ -2330,15 +2336,15 @@ msgstr "Utilità per il ripristino del sistema"
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Il sistema si riavvierà dopo il ripristino dei file"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Il sistema si riavvierà dopo che i file saranno stati ripristinati."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2346,15 +2352,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Dispositivo di destinazione non montato"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Il dispositivo di destinazione coincide con il dispositivo di sistema."
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Dispositivo di destinazione non specificato!"
@ -2378,7 +2384,7 @@ msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"La partizione di sistema ha un layout di volume secondario non supportato."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"La partizione di destinazione ha un layout di volume secondario non "
@ -2393,7 +2399,7 @@ msgstr "Non ci sono istantanee su questo dispositivo"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2443,11 +2449,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Tipo istantanea sconosciuto"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Valore sconosciuto specificato per l'opzione --tags"
@ -2468,7 +2474,7 @@ msgstr "Smontaggio da"
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Layout volume secondario non supportato"
@ -2480,11 +2486,11 @@ msgstr "Aggiorna menu GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Aggiorna initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Aggiornato /etc/crypttab sul dispositivo di destinazione"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "/etc/fstab aggiornato sul dispositivo selezionato"
@ -2494,11 +2500,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Aggiornamento menu GRUB..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Aggiornamento configurazione bootloader..."
@ -2553,7 +2559,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
@ -2570,11 +2576,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Istantanea settimanale fallita!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Le istantanee settimanali sono abilitate"
@ -2609,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"essere ripristinata successivamente, se necessario, per 'annullare' il "
"ripristino."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2635,12 +2641,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs ha restituito un errore"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2660,16 +2666,16 @@ msgstr "incompleto"
msgid "marked for deletion"
msgstr "selezionato per l'eliminazione"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync ha restituito un errore"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Jung-Kyu Park <bagjunggyu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "GRUB2 (다시)설치:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** 설치되지 않은 타임시프트 BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ 를 장치에 맵핑했습니다"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot 를 장치에 맵핑했습니다"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi 를 장치에 맵핑했습니다"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home 을 장치에 맵핑했습니다"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "다른 파일과 폴더들은 제외됐습니다."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "다른 타임시프트가 작동하고 있습니다!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "모든 확인 프롬프트에 예라고 답변을 합니다"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "프로그램 설정을 불러왔습니다"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "프로그램 설정을 저장했습니다"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "프로그램 설정을 저장했습니다"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "애플리케이션에 관리자 권한이 필요합니다."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "프로그램이 종료됩니다"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "BTRFS 스냅샷"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS 도구가 없습니다"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS 장치가 마운트 되지 않았습니다"
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "백엔드"
msgid "Backup"
msgstr "백업"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "백업 장치"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "백업 장치가 지정되지 않았습니다!"
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "Bittorrent 클라이언트"
msgid "Boot"
msgstr "부트"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "부팅 장치를 선택하지 않으셨습니다"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "부트 스냅샷 만들기에 실패했습니다"
@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr "스냅샷은 BTRFS 파일 시스템의 내장 기능을 사용해서 만들어집니다."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "부트 스냅샷 만들기를 실행했습니다"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "부트 스냅샷 만들기를 실행했습니다"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "부트로더 옵션"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "부트로더 옵션 (고급)"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "파일 탐색하기"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "선택한 스냅샷 둘러보기"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "파일 목록을 만들고 있습니다..."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "변경됨"
msgid "Changed items:"
msgstr "변경된 항목:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "오류가 생긴 파일 시스템을 확인하고 있습니다..."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "오류가 생긴 파일 시스템을 확인하고 있습니다..."
msgid "Checksum"
msgstr "체크섬"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "지우는 중입니다..."
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "복제하기"
msgid "Cloning System..."
msgstr "시스템을 복제하고 있습니다..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "시스템을 복제하고 있습니다..."
@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "스냅샷을 찾을 수 없습니다"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "시스템 서브 볼륨을 찾을 수 없습니다"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr "사전 복원 스냅샷을 만들기 위한 시스템 서브 볼륨을 찾을 수 없습니다"
@ -523,11 +523,11 @@ msgstr "생성된 제어 파일"
msgid "Created directory"
msgstr "생성된 디렉토리"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "생성된 사전 복원 스냅샷"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "생성된 서브 볼륨 스냅샷"
@ -535,15 +535,15 @@ msgstr "생성된 서브 볼륨 스냅샷"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "스냅샷을 만들고 있습니다..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "새 백업을 만들고 있습니다..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "새 스냅샷을 만들고 있습니다..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "서브 볼륨에서 생성된 사전 복원 스냅샷..."
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "서브 볼륨에서 생성된 사전 복원 스냅샷..."
msgid "Credits"
msgstr "제작자"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "치명적인 오류"
@ -571,15 +571,15 @@ msgstr "크론 태스크가 있습니다"
msgid "Daily"
msgstr "매일"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "매일 스냅샷 만들기에 실패했습니다!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "매일 스냅샷 만들기를 실행합니다"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "다음의 장치들에서 데이터가 수정될 겁니다:"
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "지워진 디렉토리"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "지워진 서브 볼륨"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "지워진 시스템 서브 볼륨"
@ -645,7 +645,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "그룹 해체"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "장치가 잠기지 않았습니다"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "장치 이름이 없습니다!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "장치가 없습니다"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "디렉토리를 찾을 수 없습니다"
msgid "Directory not found"
msgstr "디렉터리를 찾을 수 없습니다"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "저작권 포기 각서"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "편집 및 다시 정렬하기"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "여러분의 시스템 보호를 위해 스냅샷 스케줄을 실행하세요"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "서브 볼륨 할당량 지원을 실행합니다"
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "스냅샷 번호를 입력하십시오(a=중단, p=이전, n=다음)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "제외할 패턴을 입력하세요 (예: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "오류"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "어림잡기"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "시스템 크기를 어림잡고 있습니다..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "시스템 크기를 어림잡는 중입니다..."
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "패턴 제외하기"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "제외된 디렉터리들"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "예상 값: O, B, H, D, W, M"
@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "파일 복사 실패했습니다"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "디렉토리 만들기 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "새 스냅샷 만들기에 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "스냅샷 만들기 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "서브 볼륨 스냅샷 만들기에 실패했습니다"
@ -903,11 +903,11 @@ msgstr "심볼릭 링크 지우기에 실패했습니다"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "그룹 해체 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "서브 볼륨 할당량 실행에 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "시스템 크기 어림잡기에 실패했습니다"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "사용자의 계정으로 3번 입력 시도를 실패했습니다"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "파티션 목록을 가져오는 데 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "파티션 목록을 가져오는 데 실패했습니다."
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "파티션 목록을 가져오는 데 실패했습니다."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "crontab 파일 설치 실패했습니다"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "장치 마운트 실패했습니다"
@ -941,15 +941,15 @@ msgstr "장치 마운트 실패했습니다"
msgid "Failed to move file"
msgstr "파일 옮기기 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "시스템 서브 볼륨을 스냅샷 디렉토리로 옮기기에 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "서브 볼륨 목록 쿼리에 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "서브 볼륨 할당량 쿼리에 실패했습니다"
@ -973,15 +973,15 @@ msgstr "백업 일정 관리 지우기에 실패했습니다"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "스냅샷 제거 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "서브 볼륨 할당량 다시 스캔에 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "시스템 서브 볼륨 복원에 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "제외 목록 저장 실패했습니다"
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "장치를 잠금 해제하는 걸 실패했습니다"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "장치를 해제하는 걸 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "연결된 장치 해제에 실패했습니다!"
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "파이어폭스, 크로미움, 크롬, 오페라, 에피퍼니, 미도
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "첫 번 째 스냅샷의 필수항목:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "기존의 사전 복원 스냅샷을 찾았습니다"
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "남은 공간"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB 장치"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB 장치가 선택되지 않았습니다"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "GRUB 장치가 선택되지 않았습니다"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB은 재설치되지 않을 것입니다"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs를 만들고 있습니다..."
@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr "홈 디렉터리"
msgid "Hourly"
msgstr "매시간"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "매시간 스냅샷 만들기에 실패했습니다!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "매시간 스냅샷 만들기를 실행합니다"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"복원된 시스템이 부팅되지 않으면, 라이브 CD/USB로 부팅해서, 타임시프트를 설치"
"하고, 다른 스냅샷으로 복원해보세요."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "숨김 항목 포함하기"
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "잘못된 스냅샷"
@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"파이어폭스 및 크롬 같은 웹 브라우저를 위해서 설정 파일은 그대로 유지하세요. "
"선택을 해제하면, 이전 설정 파일들이 스냅샷에서 복원됩니다."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "루트 장치 그대로 두기"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "루트 파일 시스템에 이 마운트 경로 그대로 두기"
@ -1241,68 +1241,68 @@ msgstr "라이브"
msgid "Label"
msgstr "이름표"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "마지막 부트 스냅샷을 만든 지 %d 시간 됐습니다"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "마지막 부트 스냅샷을 만든 시간이 시스템 시작 시각보다 오래되었습니다"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "마지막 부트 스냅샷을 찾을 수 없습니다"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "마지막 매일 스냅샷을 만든 지 %d 시간 되었습니다"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "마지막 매일 스냅샷을 만든 지 하루가 넘었습니다"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "마지막 매일 스냅샷을 찾을 수 없습니다"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "마지막 매시간 스냅샷을 만든 지 %d 분 되었습니다"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "마지막 매시간 스냅샷을 만든 지 한 시간이 지났습니다"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "마지막 매시간 스냅샷을 찾을 수 없습니다"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "마지막 매월 스냅샷을 만든 지 %d 일 지났습니다"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "마지막 매월 스냅샷을 만든 지 한 달이 넘었습니다"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "마지막 매월 스냅샷을 찾을 수 없습니다"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "마지막 매주 스냅샷을 만든 지 %d 일 지났습니다"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "마지막 매주 스냅샷을 만든 지 일주일이 넘었습니다"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "마지막 매주 스냅샷을 찾을 수 없습니다"
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "최근 스냅샷"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "스냅샷에서 링크하기"
@ -1383,19 +1383,19 @@ msgstr "모델"
msgid "Monthly"
msgstr "매월"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "매월 스냅샷 만들기를 실행합니다"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "매월 스냅샷 만들기에 실패했습니다"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "장착"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "스냅샷 디렉토리로 옮긴 시스템 서브 볼륨"
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "충분한 디스크 공간이 없습니다"
msgid "Notes"
msgstr "기록"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "할 일이 없습니다!"
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"운영체제가 우분투 유형 서브 볼륨 레이아웃을 사용하여 BTRFS 파티션에 설치되어"
"야 합니다 (@and @home 서브 볼륨). 다른 레이아웃은 지원되지 않습니다."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "오래된 로그파일들이 지워졌습니다"
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "가장 오래된 스냅샷"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1547,12 +1547,12 @@ msgstr "소유자"
msgid "Parent Device"
msgstr "상위 장치"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "로그 파일 구문을 분석하고 있습니다..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "파티션에 지원하지 않는 서브 볼륨 레이아웃이 있습니다."
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "권한"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "창을 여러 개 열어 놓으셨는지 확인해 주십시오."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "복원 과정을 방해하지 말아 주십시오!"
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "관리자로서 프로그램을 사용하여주십시오('sudo' 혹은 'su'를 사용)"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "작업을 저장하시고 모든 프로그램을 닫아주십시오."
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "작업을 저장하시고 모든 프로그램을 닫아주십시오."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "로그를 보기 위한 스냅샷을 하나 선택해주십시오!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "GRUB 장치를 선택해주세요"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "목록를 채우고 있습니다..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "준비하고 있습니다..."
@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr "이전"
msgid "Print debug information"
msgstr "디버그 정보 출력"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "쿼리를 마무리했습니다"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "서브 볼륨 정보 대기열을 만들고 있습니다..."
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "GRUB2 부트로더를 다시 설치할까요?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "GRUB2 부트로더를 재설치하는 중입니다..."
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "선택한 장치에 GRUB2를 다시 설치할까요?"
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d / %'d 개의 줄 읽음..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "다시 시작하는 중입니다..."
@ -1700,8 +1700,8 @@ msgstr "다른 애플리케이션 (다음 페이지)"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "제거됨"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "제거됨"
msgid "Removed cron task"
msgstr "제거된 백업 일정관리"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "장착 디렉터리를 제거하십시오: '%s'"
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "제외 항목 복원하기"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "스냅샷 복원"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "복원 끝"
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "스냅샷을 복원합니다"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "복원한 서브 볼륨은 시스템을 다시 시작한 후에 작동하게 됩니다."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "복원된 시스템 서브 볼륨"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"서브 볼륨은 새 스냅샷으로 보존됩니다. 필요하면, 이 스냅샷은 나중에 복원을 '실"
"행 취소'할 수 있습니다."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "스넵샷을 복원하는 중입니다..."
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "개정"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "루트 장치를 선택하지 않았습니다"
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"반 디스크에 저장하세요. 다른 리눅스 배포판을 설치하고 나중에 스냅샷을 복원하"
"여 이전 배포본으로 되돌릴 수도 있습니다."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "장치에 저장하기"
@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "일정 관리"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "스냅샷 스케줄을 진행하고 있습니다..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "스냅샷 스케줄이 해제됐습니다"
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "이 디스크에서 파티션 선택하기"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "복원할 스냅샷을 하나 선택하세요"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "루트 파일 시스템 (/)을 위한 장치를 선택하세요"
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "스냅샷 선택하기"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "지울 스냅샷을 선택하세요"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "루트 파일 시스템 (/)을 위한 장치를 선택하세요"
@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr "지움 표시할 스냅샷을 선택하세요"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "시스템이 복제될 장치를 선택하세요."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "선택한 기본 스냅샷 장치"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "선택한 기본 스냅샷 형식"
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "선택한 스냅샷 장치"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "선택한 스냅샷 장치는 시스템 디스크가 아닙니다"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "선택한 스냅샷에 삭제 표시했습니다"
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "GRUB2 재설치를 넘깁니다"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2158,15 +2158,15 @@ msgstr "스냅샷 장치를 선택하지 않았습니다"
msgid "Snapshot location"
msgstr "스냅샷 위치"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "스냅샷이 성공적으로 저장되었습니다"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "복원할 스냅샷이 지정되지 않았습니다!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "스냅샷은 시스템을 다시 시작하고 난 후에 활성화됩니다."
@ -2231,12 +2231,18 @@ msgstr ""
"장소는 지원되지 않습니다. 시스템 디스크에 장애가 발생하면 시스템 디스크와 함"
"께 저장된 스냅샷이 손실됩니다."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "복원 가능한 스냅샷"
@ -2317,11 +2323,11 @@ msgstr "RSYNC 모드로 전환 (기본: 설정값)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "심볼릭 링크가 업데이트됐습니다"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "파일 시스템을 동기화하는 중입니다..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "rsync와 동기화하고 있습니다..."
@ -2342,15 +2348,15 @@ msgstr "시스템 복원 도구"
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr "스냅샷을 복원을 통해서 시스템을 이전 날짜로 롤백할 수 있습니다."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "파일이 복원된 후에 시스템이 재부팅될 겁니다"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "파일이 복원되면 시스템이 다시 시작될 겁니다."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "태그된 스냅샷"
@ -2358,15 +2364,15 @@ msgstr "태그된 스냅샷"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "대상 장치가 장착되지 않았습니다"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "대상 장치가 시스템 장치와 같습니다"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "대상 장치가 지정되지 않았습니다!"
@ -2392,7 +2398,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "시스템 파티션에 지원하지 않는 서브 볼륨 레이아웃이 있습니다."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "대상 파티션에 지원하지 않는 서브 볼륨 레이아웃 있습니다."
@ -2405,7 +2411,7 @@ msgstr "이 장치에는 스냅샷이 없습니다"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "이 장치는 암호화되어있지 않습니다"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2453,11 +2459,11 @@ msgstr "범용 단일 식별자(UUID)"
msgid "Unknown option"
msgstr "알 수 없는 옵션"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "알려지지 않은 스냅샷 형식입니다"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "option --tags에 알 수 없는 값이 지정되었습니다."
@ -2478,7 +2484,7 @@ msgstr "장치로부터 해제"
msgid "Unshared"
msgstr "공유 안 함"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "지원하지 않는 서브 볼륨 레이아웃"
@ -2490,11 +2496,11 @@ msgstr "GRUB 메뉴 업데이트"
msgid "Update initramfs"
msgstr "initramfs 업데이트"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "대상 장치의 /etc/crypttab 업데이트됨"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "선택한 장치의 /etc/fstab이 업데이트되었습니다"
@ -2506,11 +2512,11 @@ msgstr ""
"GRUB 메뉴 항목 업데이트하세요 (권장함). 이것은 실행하기에 안전하며 선택되어"
"야 합니다."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB 메뉴를 업데이트하고 있습니다..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "부트로더 설정을 업데이트하고 있습니다..."
@ -2565,7 +2571,7 @@ msgstr "보기:"
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "주의"
@ -2582,11 +2588,11 @@ msgstr "웹 사이트"
msgid "Weekly"
msgstr "매주"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "매주 스냅샷 만들기에 실패했습니다!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "매주 스냅샷 만들기를 실행합니다"
@ -2620,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"샷으로 표시됩니다. 이 스냅샷은 나중에도 복원할 수 있으며, 필요하면 '실행 취"
"소'할 수 있습니다."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2646,12 +2652,12 @@ msgstr "[알림] 잘못된 잠금이 삭제되었습니다"
msgid "all"
msgstr "모두"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs가 오류를 보냈습니다"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "끝"
@ -2671,16 +2677,16 @@ msgstr "진행 중임"
msgid "marked for deletion"
msgstr "삭제 표시됨"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "경로에 마운트 됨"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "남음"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "알싱크가 오류를 실행했습니다"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Iš naujo) įdiegti GRUB2 ties:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS pašalinta **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ yra susieta su įrenginiu"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot yra susieta su įrenginiu"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi yra susieta su įrenginiu"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home yra susieta su įrenginiu"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Visi kiti failai ir aplankai yra išskirti."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Šiuo metu yra paleistas kitas timeshift egzempliorius!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Atsakyti TAIP į visas patvirtinimo užklausas"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Programos konfigūracija įkelta"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Programos konfigūracija įrašyta"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Programos konfigūracija įrašyta"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Programai reikia administratoriaus prieigos."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Programa užbaigs darbą"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "BTRFS momentinės kopijos"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Nerasti BTRFS įrankiai"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS įrenginys nėra prijungtas"
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Vidinė pusė"
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Atsarginės kopijos įrenginys"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Nenurodytas atsarginės kopijos įrenginys!"
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Bittorrent klientų programos"
msgid "Boot"
msgstr "Paleidimo metu"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nepasirinktas paleidimo įrenginys"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Paleidimo meto momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Momentinės kopijos yra sukuriamos naudojant įtaisytas BTRFS failų sistemos "
"ypatybes."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Momentinės kopijos paleidimo metu yra įjungtos"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Momentinės kopijos paleidimo metu yra įjungtos"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Paleidyklės parametrai"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Paleidyklės parametrai (Išplėstiniai)"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Naršyti failus"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Naršyti pasirinktą momentinę kopiją"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Kuriamas failų sąrašas..."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Pakeista"
msgid "Changed items:"
msgstr "Pakeisti elementai:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Tikrinama ar failų sistemoje nėra klaidų..."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Tikrinama ar failų sistemoje nėra klaidų..."
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolinė suma"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Išvaloma..."
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Klonuojama"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Klonuojama sistema..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonuojama sistema..."
@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Nepavyko rasti failo"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Nepavyko rasti momentinės kopijos"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Nepavyko rasti sistemos patomio"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nepavyko rasti sistemos patomių, skirtų išankstinio atkūrimo momentinės "
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Sukurtas valdymo failas"
msgid "Created directory"
msgstr "Sukurtas katalogas"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Sukurta išankstinio atkūrimo momentinė kopija"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Sukurta patomio momentinė kopija"
@ -547,15 +547,15 @@ msgstr "Sukurta patomio momentinė kopija"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Kuriama momentinė kopija..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Kuriama nauja atsarginė kopija..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Kuriama nauja momentinė kopija..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Iš sistemos patomių kuriama išankstinio atkūrimo momentinė kopija..."
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Iš sistemos patomių kuriama išankstinio atkūrimo momentinė kopija..
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritinė klaida"
@ -583,15 +583,15 @@ msgstr "Cron užduotis yra"
msgid "Daily"
msgstr "Kas dieną"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Kasdienė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Kasdienės momentinės kopijos yra įjungtos"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Duomenys bus modifikuoti šiuose įrenginiuose:"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Ištrintas katalogas"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Ištrintas patomis"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Ištrinti sistemos patomiai"
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Sunaikinama qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Įrenginys atrakintas"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Įrenginio pavadinimas yra tuščias!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Įrenginys nerastas"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Katalogas nerastas"
msgid "Directory not found"
msgstr "Katalogas nerastas"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Atsakomybės ribojimas"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Taisymas ir pertvarkymas"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Norėdami apsaugoti savo sistemą, įjunkite planines momentines kopijas"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Įjungtas patomiui leidžiamo duomenų kiekio palaikymas"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Įveskite momentinės kopijos numerį (a=Nutraukti, p=Ankstesnė, n=Kita
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Įveskite šabloną, kurį išskirti (Pvz.: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Apskaičiuoti"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Apskaičiuojamas sistemos dydis..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Apskaičiuojamas sistemos dydis..."
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Išskirti šabloną"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Išskirti katalogai"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Tikėtinos reikšmės: O, B, H, D, W, M"
@ -881,15 +881,15 @@ msgstr "Nepavyko nukopijuoti failo"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti naujos momentinės kopijos"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti momentinės kopijos"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti patomio momentinės kopijos"
@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Nepavyko ištrinti simbolinių nuorodų"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Nepavyko sunaikinti qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Nepavyko įjungti patomiui leidžiamą duomenų kiekį"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nepavyko apskaičiuoti sistemos dydžio"
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Nepavyko per 3 bandymus gauti įvesti iš naudotojo"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo."
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Nepavyko įdiegti crontab failą"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Nepavyko prijungti įrenginius"
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr "Nepavyko prijungti įrenginius"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Nepavyko perkelti failą"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Nepavyko perkelti sistemos patomį į momentinės kopijos katalogą"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Nepavyko užklausti patomių sąrašo"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Nepavyko užklausti patomiui leidžiamo duomenų kiekio"
@ -987,15 +987,15 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti cron užduotį"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Nepavyko pašalinti momentinę kopiją"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Nepavyko peržiūrėti patomiui leidžiamą duomenų kiekį"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Nepavyko atkurti sistemos patomį"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Nepavyko įrašyti išskyrimų sąrašo"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Nepavyko atrakinti įrenginį"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Nepavyko atjungti"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Nepavyko atjungti įrenginį!"
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Pirmoji momentinė kopija reikalauja:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Rasta esama išankstinio atkūrimo momentinė kopija"
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Laisva vieta"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB įrenginys"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Nepasirinktas GRUB įrenginys"
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Nepasirinktas GRUB įrenginys"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NEBUS įdiegta iš naujo"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Kuriama initramfs..."
@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "Namų katalogas"
msgid "Hourly"
msgstr "Kas valandą"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Kasvalandinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Kasvalandinės momentinės kopijos yra įjungtos"
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Jeigu atkurta sistema nepasileis, tuomet paleiskite Tiesioginį (angl. Live) "
"CD/USB, įdiekite Timeshift ir pabandykite atkurti kitą momentinę kopiją."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Įtraukti paslėptus elementus"
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neteisinga momentinė kopija"
@ -1242,11 +1242,11 @@ msgstr ""
"failus. Jei nepažymėta, tuomet ankstesni konfigūracijos failai bus atkurti "
"iš momentinės kopijos"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Palikti šaknies įrenginyje"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Palikti šį prijungimo kelią šaknies failų sistemoje"
@ -1260,72 +1260,72 @@ msgstr "NAUDOJAMA"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Paskutinė paleidimo momentinė kopija yra %d valandų senumo"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Paskutinė paleidimo momentinė kopija yra senesnė nei sistemos paleidimo "
"laikas"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Paskutinė paleidimo momentinė kopija nerasta"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija yra %d valandų senumo"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija yra daugiau nei 1 dienos senumo"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija nerasta"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija yra %d minučių senumo"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
"Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 valandos senumo"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija nerasta"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija yra %d dienų senumo"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
"Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 mėnesio senumo"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija nerasta"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija yra %d dienų senumo"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 savaitės senumo"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija nerasta"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Paskiausia momentinė kopija"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Susiejimas iš momentinės kopijos"
@ -1407,19 +1407,19 @@ msgstr "Modelis"
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Kasmėnesinės momentinės kopijos yra įjungtos"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Kasmėnesinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Prijungti"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sistemos patomis perkeltas į momentinės kopijos katalogą"
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Trūksta vietos diske"
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nėra ką atlikti!"
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"Operacinė sistema privalo būti įdiegta BTRFS skaidinyje su Ubuntu tipo "
"patomių išdėstymu (@ ir @home patomiai). Kiti išdėstymai yra nepalaikomi."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Senesni žurnalų failai pašalinti"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Seniausia momentinė kopija"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Atverti meniu"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "Savininkas"
msgid "Parent Device"
msgstr "Pirminis įrenginys"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Nagrinėjamas žurnalo failas..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Leidimai"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Patikrinkite ar nesatę atvėrę kelių langų."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Prašome nepertraukti atkūrimo proceso!"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Prašome paleisti programą administratoriaus teisėmis (naudojant \"sudo\" ar "
"\"su\")"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Įrašykite visą savo darbą ir užverkite visas programas."
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Įrašykite visą savo darbą ir užverkite visas programas."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Norėdami peržiūrėti žurnalą, pasirinkite momentinę kopiją!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Pasirinkite GRUB įrenginį"
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Užpildomas sąrašas..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Ruošiamasi..."
@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Ankstesnis"
msgid "Print debug information"
msgstr "Išvesti derinimo informaciją"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Užklausa užbaigta"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Užklausiama patomio informacija..."
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Įdiegti iš naujo GRUB2 paleidyklę?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Iš naujo įdiegiama GRUB2 paleidyklė..."
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Iš naujo įdiegia GRUB2 paleidyklę pasirinktame įrenginyje."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Perskaityta %'d iš %'d eilučių..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Iš naujo paleidžiama sistema..."
@ -1728,8 +1728,8 @@ msgstr "Kitos programos (kitas puslapis)"
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Pašalinta"
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Pašalinta"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Pašalinta cron užduotis"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Pašalintas prijungimo katalogas: \"%s\""
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Atkurti išskyrimus"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Atkurti momentinę kopiją"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Atkūrimas užbaigtas"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Atkurti patomiai taps aktyvūs po to, kai sistema bus paleista iš naujo."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Atkurtas sistemos patomis"
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr "Momentinės kopijos atkūrimas pakeis sistemos patomius"
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Atkuriama momentinė kopija..."
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Poversijis"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nepasirinktas šaknies įrenginys"
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"momentinių kopijų. Jūs netgi galite įdiegti kitą Linux distribuciją, o "
"vėliau, atkūrus momentinę kopiją, sugrąžinti ankstesnę distribuciją."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Įrašoma į įrenginį"
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Tvarkaraštis"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Vykdoma suplanuota momentinė kopija..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Planinės momentinės kopijos yra išjungtos"
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Pasirinkite skaidinį šiame diske"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Pasirinkite vieną momentinę kopiją, kurią atkurti"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Pasirinkite šaknies failų sistemai (/) kitą įrenginį"
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurias ištrinti"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Pasirinkite įrenginį šaknies failų sistemai (/)"
@ -2032,11 +2032,11 @@ msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurias pažymėti ištrynimui"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Pasirinkite paskirties įrenginius, kur bus klonuota sistema."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Pasirinktas numatytasis momentinės kopijos įrenginys"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Pasirinktas numatytasis momentinės kopijos tipas"
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos įrenginys"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos įrenginys nėra sistemos diskas"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Pasirinkta momentinė kopija yra pažymėta ištrynimui"
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Praleisti GRUB2 įdiegimą iš naujo"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2192,15 +2192,15 @@ msgstr "Nepasirinktas momentinės kopijos įrenginys"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Momentinės kopijos vieta"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Momentinė kopija sėkmingai įrašyta"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Nenurodyta momentinė kopiją, kurią atkurti!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Momentinė kopija taps aktyvi po to, kai sistema bus paleista iš naujo."
@ -2271,12 +2271,18 @@ msgstr ""
"sistemos diskas patirs nesėkmę, tuomet kartu su sistema bus prarastos ir "
"saugomos momentinės kopijos."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Atkūrimui prieinamos momentinės kopijos"
@ -2358,11 +2364,11 @@ msgstr "Perjungti į RSYNC veikseną (pagal numatymą: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Simbolinės nuorodos atnaujintos"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Sinchronizuojamos failų sistemos..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Sinchronizuojami failai su rsync..."
@ -2384,15 +2390,15 @@ msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Sistema gali būti sugrąžinta į ankstesnę datą, atkūrus momentinę kopiją."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Atkūrus failus, sistema bus paleista iš naujo"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Atkūrus failus, sistema bus paleista iš naujo."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Momentine kopija su žyme"
@ -2400,15 +2406,15 @@ msgstr "Momentine kopija su žyme"
msgid "Tags"
msgstr "Žymės"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Paskirties įrenginys nėra prijungtas"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Paskirties įrenginys yra toks pats kaip ir sistemos įrenginys"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Nenurodytas paskirties įrenginys!"
@ -2434,7 +2440,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Sistemos skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Paskirties skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
@ -2447,7 +2453,7 @@ msgstr "Šiame įrenginyje nėra jokių momentinių kopijų"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Šis įrenginys nėra šifruotas"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2498,11 +2504,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Nežinomas parametras"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Nežinomas momentinės kopijos tipas"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Parametrui --tags nurodyta nežinoma reikšmė"
@ -2523,7 +2529,7 @@ msgstr "Atjungiama nuo"
msgid "Unshared"
msgstr "Nebendrinama"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepalaikomas patomių išdėstymas"
@ -2535,11 +2541,11 @@ msgstr "Atnaujinti GRUB meniu"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Atnaujinti initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Atnaujinta /etc/crypttab paskirties įrenginyje"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Atnaujinta /etc/fstab paskirties įrenginyje"
@ -2551,11 +2557,11 @@ msgstr ""
"Atnaujina GRUB meniu įrašus (rekomenduojama). Tai yra saugu vykdyti ir tai "
"turėtų likti pažymėta."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Atnaujinamas GRUB meniu..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Atnaujinama paleidyklės konfigūracija..."
@ -2612,7 +2618,7 @@ msgstr "Rodinys:"
msgid "Volume"
msgstr "Tomas"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
@ -2629,11 +2635,11 @@ msgstr "Internetinė svetainė"
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Savaitinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Savaitinės momentinės kopijos yra įjungtos"
@ -2667,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"sistema bus matoma kaip nauja momentinė kopija. Ši momentinė kopija vėliau "
"galės būti atkurta tuo atveju, jei reikės \"atšaukti\" atkūrimą."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2693,12 +2699,12 @@ msgstr "[Įspėjimas] Ištrintas neteisingas užraktas"
msgid "all"
msgstr "visos"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs grąžino klaidą"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "užbaigta"
@ -2718,16 +2724,16 @@ msgstr "nepilna"
msgid "marked for deletion"
msgstr "pažymėta ištrynimui"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "prijungta ties keliu"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "liko"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync grąžino klaidą"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Emil Våge <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Re)installer GRUB2 på:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "Avinnstallerte Timeshift BTRFS**"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ er mappet til enheten"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot er mappet til enheten"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi er mappet til enheten"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home er mappet til enheten"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Alle andre filer og mapper er ekskludert."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "En annen forekomst av timeshift kjører"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Svar JA til alle bekreftelsesmeldinger"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "App konfigurasjon lastet"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "App konfigurasjon lagret"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "App konfigurasjon lagret"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Programmet må ha admintilgang"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Programmet vil avslutte"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -439,11 +439,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -513,11 +513,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -525,15 +525,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -561,15 +561,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -635,7 +635,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -842,15 +842,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -878,11 +878,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -916,15 +916,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -948,15 +948,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1186,11 +1186,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1204,68 +1204,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1346,19 +1346,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1504,12 +1504,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1939,11 +1939,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2152,12 +2152,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2233,11 +2239,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2258,15 +2264,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2274,15 +2280,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2303,7 +2309,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2316,7 +2322,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2361,11 +2367,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2386,7 +2392,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2398,11 +2404,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2412,11 +2418,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2471,7 +2477,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2488,11 +2494,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2523,7 +2529,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2547,12 +2553,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2572,16 +2578,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 15:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Nepali <ne@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Her)installeer GRUB2 op:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Tijdreis BTRFS verwijderd **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ is gekoppeld aan apparaat"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot is gekoppeld aan apparaat"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi is gekoppeld aan apparaat"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home is gekoppeld aan apparaat"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Alle andere bestanden en mappen zijn uitgesloten."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "Er draait nu al een andere instantie van Tijdreis."
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Antwoord 'ja' op alle bevestigingsvragen"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "App confg geladen"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "App config opgeslagen"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "App config opgeslagen"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Toepassing vereist beheerdersrechten."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Toepassing wordt afgesloten"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "BTRFS Momentopnamen"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS-gereedschap niet aangetroffen"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS-apparaat is niet aangekoppeld"
@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "Achtergrondsysteem"
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopie"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Reservekopie-apparaat"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Reservekopie-apparaat niet opgegeven."
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Bittorrent-programma's"
msgid "Boot"
msgstr "Opstarten"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Opstartapparaat niet gekozen"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Opstart-momentopname is mislukt."
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Momentopnamen worden gemaakt met de ingebouwde functies van het BTRFS-"
"bestandssysteem."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Opstart-momentopnamen zijn ingeschakeld"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Opstart-momentopnamen zijn ingeschakeld"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opties voor opstartlader"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opties voor opstartlader (geavanceerd)"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Bestanden bekijken"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Gekozen momentopname verkennen"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Bestandenlijst maken...."
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Gewijzigd"
msgid "Changed items:"
msgstr "Gewijzigde elementen:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Bestandssystemen aan het nakijken op fouten..."
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Bestandssystemen aan het nakijken op fouten..."
msgid "Checksum"
msgstr "Controlesom"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Opschonen..."
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Klonen"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Systeem klonen..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Systeem klonen..."
@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Kon bestand niet vinden"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Kon momentopname niet vinden"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Kon subvolume van systeem niet vinden"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Kon subvolumes van het systeem niet vinden voor het maken van een pre-"
@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Controlebestand gemaakt"
msgid "Created directory"
msgstr "Map gemaakt"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Pre-terugzet-momentopname gemaakt"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Momentopname gemaakt van subvolume"
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr "Momentopname gemaakt van subvolume"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Momentopname maken..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Nieuwe reservekopie maken..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Nieuwe momentopname maken..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Pre-terugzet-momentopname maken van subvolumes van het systeem..."
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Pre-terugzet-momentopname maken van subvolumes van het systeem..."
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritieke fout"
@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "Crontaak bestaat"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Dagelijkse momentopname mislukt."
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Dagelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Er zullen gegevens worden gewijzigd op de volgende apparaten:"
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Verwijderde map"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Verwijderd subvolume"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Verwijderde systeemsubvolumes"
@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "qgroup vernietigen"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Apparaat is ontsloten"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Apparaatnaam is leeg."
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Apparaat niet gevonden"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Map niet gevonden"
msgid "Directory not found"
msgstr "Map niet gevonden"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Uitsluiting aansprakelijkheid"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Bewerken en herschikken"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Schakel geagendeerde momentopnamen in om uw systeem te beschermen"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Ingeschakelde quota-ondersteuning voor subvolumes"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Voer nummer van momentopname in (a=Afbreken, p=Vorige, n=Volgende)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Voer het uitsluitingspatroon in (bijv. *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Schatting"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Systeemgrootte schatten..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Systeemgrootte schatten..."
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Patroon uitsluiten"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Uitgesloten mappen"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Verwachte waarden: O, B, H, D, W, M"
@ -881,15 +881,15 @@ msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Kon map niet maken"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Kon nieuwe momentopname niet maken"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Kon momentopname niet maken"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Kon momentopname van subvolume niet maken"
@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Kon symbolische koppelingen niet verwijderen"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Kon qgroup niet vernietigen"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Kon quota voor subvolume niet inschakelen"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Kon systeemgrootte niet schatten"
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Kon geen invoer verkrijgen van de gebruiker in drie pogingen"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Kon partitielijst niet verkrijgen"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Kon geen partitielijst verkrijgen."
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Kon geen partitielijst verkrijgen."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Kon crontab-bestand niet installeren"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Kon apparaten niet aankoppelen"
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr "Kon apparaten niet aankoppelen"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Kon bestand niet verplaatsen"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Kon subvolume van systeem niet verplaatsen naar momentopname-map"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Kon subvolumelijst niet bevragen"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Kon subvolume-quota niet bevragen"
@ -987,15 +987,15 @@ msgstr "Kon crontaak niet verwijderen"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Kon momentopname niet verwijderen"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Kon subvolume-quota niet opnieuw doorzoeken"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Kon subvolume van systeem niet terugzetten"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Kon uitsluitingslijst niet opslaan"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Kon apparaat niet ontsluiten"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Kon niet ontkoppelen"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Kon apparaat niet ontkoppelen."
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Eerste momentopname vereist:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Bestaande pre-terugzet-momentopname aangetroffen"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Vrije ruimte"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-apparaat"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Geen GRUB-apparaat gekozen"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Geen GRUB-apparaat gekozen"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "Grub zal niet worden geherinstalleerd"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs maken..."
@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Persoonlijke map"
msgid "Hourly"
msgstr "Elk uur"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Uurlijkse momentopname is mislukt."
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Uurlijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"DVD of -USB, installeer Timeshift in de uitprobeersessie, en tracht om "
"daarmee een andere momentopname terug te zetten."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Verborgen elementen opnemen"
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Ongeldige momentopname"
@ -1246,11 +1246,11 @@ msgstr ""
"niet aangevinkt, zullen vorige instellingenbestanden worden teruggezet "
"vanuit de momentopname"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Behouden op root-apparaat"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Behoud dit aankoppelingspad op het root-bestandssysteem"
@ -1264,69 +1264,69 @@ msgstr "ACTIEF"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Nieuwste opstart-momentopname is %d uur oud"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Nieuwste opstart-momentopname is ouder dan de opstarttijd van het systeem"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Nieuwste opstart-momentopname niet aangetroffen"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Nieuwste dagelijkse momentopname is %d uur oud"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Nieuwste dagelijkse momentopname is meer dan een dag oud"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Nieuwste dagelijke momentopname niet aangetroffen"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname is %d minuten oud"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname is meer dan een uur oud"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Nieuwste uurlijkse momentopname niet aangetroffen"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname is %d dagen oud"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname is meer dan een maand oud"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Nieuwste maandelijkse momentopname niet aangetroffen"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname is %d dagen oud"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname is meer dan een week oud"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname niet aangetroffen"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Nieuwste momentopname"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Koppelen vanuit momentopname"
@ -1407,19 +1407,19 @@ msgstr "Model"
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Maandelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Maandelijkse momentopname is mislukt."
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Aankoppelen"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Subvolume van systeem verplaatst naar momentopname-map"
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Niet genoeg schijfruimte"
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Niets te doen."
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"Ubuntu-achtige subvolume-indeling (@ en @home subvolumes). Andere indelingen "
"worden niet ondersteund."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Oudere logboekbestanden verwijderd"
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Oudste momentopname"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Menu openen"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1575,12 +1575,12 @@ msgstr "Eigenaar"
msgid "Parent Device"
msgstr "Moederapparaat"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Logboekbestand lezen..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Rechten"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Kijk a.u.b. na of u meerdere vensters heeft openstaan."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Onderbreek a.u.b. het terugzetproces niet."
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Draai a.u.b. de toepassing als beheerder (met gebruik van 'sudo' of 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Sla a.u.b. uw werk op en sluit alle toepassingen."
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Sla a.u.b. uw werk op en sluit alle toepassingen."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Kies a.u.b. een momentopname om het logboekbestand te lezen."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Kies a.u.b. het GRUB-apparaat"
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Lijst vullen..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereiden..."
@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr "Vorige"
msgid "Print debug information"
msgstr "Druk foutopsporingsinformatie af"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Bevraging voltooid"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "De subvolume-informatie bevragen..."
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Opstartlader GRUB2 opnieuw installeren?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Opstartlader GRUB2 opnieuw installeren..."
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Installeert de opstartlader GRUB2 opnieuw op het gekozen apparaat."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d van %'d regels lezen..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Systeem opnieuw opstarten..."
@ -1733,8 +1733,8 @@ msgstr "Andere toepassingen (volgende pagina)"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Verwijderd"
msgid "Removed cron task"
msgstr "crontaak verwijderd"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Aankoppelmap verwijderd: '%s'"
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Terugzetten uitsluiten"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Momentopname terugzetten"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Terugzetten voltooid"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Teruggezette subvolumes zullen actief worden nadat het systeem is herstart."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Subvolume van systeem teruggezet"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"blijven als nieuwe momentopname. Indien gewenst, kan deze momentopname later "
"worden teruggezet om het eerdere terugzetten ongedaan te maken."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Momentopname terugzetten..."
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Herziening"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Geen rootapparaat gekozen"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"zelfs een andere Linuxdistributie installeren en later de vorige distributie "
"terugzetten, door het simpelweg terugzetten van een momentopname."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Opslaan op apparaat"
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Rooster"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Geagendeerde momentopname actief..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Geagendeerde momentopnamen zijn uitgeschakeld"
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Kies een partitie op deze schijf"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Kies een enkele momentopname om terug te zetten"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Kies een ander apparaat voor het root-bestandssysteem (/)"
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Kies een momentopname"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Kies te verwijderen momentopnamen"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Kies het apparaat voor het root-bestandssysteem (/)"
@ -2041,11 +2041,11 @@ msgstr "Kies de momentopnamen die moeten worden gemarkeerd voor verwijdering"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Kies de doelapparaten waar het systeem op zal worden gekloond."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Gekozen standaardapparaat voor momentopnamen"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Gekozen standaardsoort voor momentopnamen"
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Gekozen momentopname-apparaat"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat is geen systeemschijf"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering"
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Herinstallatie van GRUB2 overslaan"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2204,15 +2204,15 @@ msgstr "Momentopname-apparaat niet gekozen"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Locatie van momentopname"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Momentopname met succes opgeslagen"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Terug te zetten momentopname is niet opgegeven."
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Momentopname zal actief worden na herstart van het systeem."
@ -2284,12 +2284,18 @@ msgstr ""
"ondersteund. Indien de systeemschijf kapot gaat, zullen alle momentopnamen "
"die erop zijn opgeslagen, net als het systeem zelf verloren gaan."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Beschikbare momentopnamen voor terugzetten"
@ -2374,11 +2380,11 @@ msgstr "Schakel om naar RSYNC-modus (standaard: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symbolische koppelingen bijgewerkt"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Bestandssystemen synchroniseren..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Bestanden synchroniseren met rsync..."
@ -2401,15 +2407,15 @@ msgstr ""
"Het systeem kan teruggerold worden naar een eerdere datum, door het "
"terugzetten van een momentopname."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Het systeem zal herstarten nadat de bestanden zijn teruggezet"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Het systeem zal herstarten nadat de bestanden zijn teruggezet."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Gemarkeerde momentopname"
@ -2417,15 +2423,15 @@ msgstr "Gemarkeerde momentopname"
msgid "Tags"
msgstr "Markeringen"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Doelapparaat is niet aangekoppeld"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Doelapparaat is hetzelfde als het systeemapparaat"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Doelapparaat niet opgegeven."
@ -2451,7 +2457,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "De systeempartitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "De doelpartitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
@ -2464,7 +2470,7 @@ msgstr "Er zijn geen momentopnamen op dit apparaat"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Dit apparaat is niet versleuteld"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2515,11 +2521,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende optie"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Onbekende soort momentopname"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Onbekende waarde opgegeven voor optie --tags"
@ -2540,7 +2546,7 @@ msgstr "Ontkoppelen van"
msgid "Unshared"
msgstr "Niet (meer) gedeeld"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Niet-ondersteunde subvolume-indeling"
@ -2552,11 +2558,11 @@ msgstr "GRUB-menu bijwerken"
msgid "Update initramfs"
msgstr "initramfs bijwerken"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Bijgewerkte /etc/crypttab op doelapparaat"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Bijgewerkte /etc/fstab op doelapparaat"
@ -2568,11 +2574,11 @@ msgstr ""
"Werkt de elementen in het GRUB-menu bij (aanbevolen). Dit is veilig om uit "
"te voeren en zou gekozen moeten blijven."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB-menu bijwerken..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Instellingen van opstartlader bijwerken..."
@ -2629,7 +2635,7 @@ msgstr "Weergeven:"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
@ -2646,11 +2652,11 @@ msgstr "Website"
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Wekelijkse momentopname is mislukt."
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Wekelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
@ -2685,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"momentopname kan, indien gewenst, later worden teruggezet, om de eerdere "
"terugzetting ongedaan te maken."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2711,12 +2717,12 @@ msgstr "[Waarschuwing] Ongeldig slot verwijderd"
msgid "all"
msgstr "alles"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs meldde een fout"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "volledig"
@ -2736,16 +2742,16 @@ msgstr "onvolledig"
msgid "marked for deletion"
msgstr "gemarkeerd voor verwijdering"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "gekoppeld op pad"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "resterend"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync meldde een fout"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Nastula <tomasz.nastula@icloud.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "Odinstaluj/Zainstaluj GRUB2 na:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "**Odinstalowany Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ jest zmapowany do urządzenia"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot jest zmapowany do urządzenia"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi jest zmapowany do urządzenia"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home jest zmapowany do urządzenia"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Wszystkie inne pliki i foldery są wykluczone."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "W tle jest już uruchomiony TimeShift!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Odpowiedz TAK we wszystkich komunikatach"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Wczytano konfigurację aplikacji"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Zapisano konfigurację aplikacji"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Zapisano konfigurację aplikacji"
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Migawki BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Nie odnaleziono narzędzi BTRFS"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Urządzenie BTRFS nie jest zamontowane"
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Urządzenie kopii zapasowej"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -267,11 +267,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia do uruchamiania"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Włączono uruchamianie migawek"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Włączono uruchamianie migawek"
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Czyszczenie..."
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -506,11 +506,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -518,15 +518,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Błąd Krytyczny"
@ -554,15 +554,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Dzienna migawka nie została wykonana!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Włączono dziennie migawki"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..."
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Wykluczone katalogi"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -836,15 +836,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Nie udało się stworzyć nowej migawki"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -872,11 +872,11 @@ msgstr "Nie udało się usunąć symlinków"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nie udało się obliczyć rozmiaru systemu plików"
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nie udało się pobrać listy partycji"
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Nie udało się pobrać listy partycji"
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -910,15 +910,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -942,15 +942,15 @@ msgstr "Nie udało się usunąć zadania cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Nie udało się odmontować"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Nie udało się odmontować urządzenia!"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Katalog domowy"
msgid "Hourly"
msgstr "Co godzinę"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1180,11 +1180,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1198,68 +1198,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1340,19 +1340,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1498,12 +1498,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1582,11 +1582,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1647,8 +1647,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1933,11 +1933,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2084,15 +2084,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2146,12 +2146,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2227,11 +2233,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2252,15 +2258,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2268,15 +2274,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2297,7 +2303,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2310,7 +2316,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2355,11 +2361,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2380,7 +2386,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2392,11 +2398,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2406,11 +2412,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2482,11 +2488,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2517,7 +2523,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2541,12 +2547,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2566,16 +2572,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Re)instalar o GRUB2 em:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS Desinstalado **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ foi mapeado para o dispositivo"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot foi mapeado para o dispositivo"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi foi mapeado para o dispositivo"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home foi mapeado para o dispositivo"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Todos os outros ficheiros e diretórios são excluídos."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Outra instância do Timeshift está a ser executada!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Responda SIM a todos os avisos de confirmação"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Configuração do programa carregadas"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Configurações do programa guardadas"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Configurações do programa guardadas"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "O programa precisa de acesso de administrador."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "O programa vai sair"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Cópias de Segurança BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Ferramentas BTRFS não encontradas"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Dispositivo BTRFS não está montado"
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Motor"
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de Segurança"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispositivo de Backup"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Dispositivo de cópia de segurança não especificado!"
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Clientes Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dispositivo de arranque não selecionado"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Arranque pela cópia falhou!"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"As cópias de segurança são criadas utilizando os recursos internos do "
"sistema de ficheiros BTRFS."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Cópias do arranque estão ativas"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Cópias do arranque estão ativas"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opções do Bootloader"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opções do Bootloader (Avançado)"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Procurar Ficheiros"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Procurar cópia de segurança selecionada"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "A criar lista de ficheiros..."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Alterado"
msgid "Changed items:"
msgstr "Items alterados:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "A procurar erros nos sistemas de ficheiros..."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "A procurar erros nos sistemas de ficheiros..."
msgid "Checksum"
msgstr "Código de Validação"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "A limpar..."
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "A clonar"
msgid "Cloning System..."
msgstr "A Clonar o Sistema..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "A clonar o sistema..."
@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Ficheiro não encontrado"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Não foi possível encontrar a cópia de segurança"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Não foi possível encontrar o subvolume do sistema"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar subvolumes do sistema para criar cópias de "
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Ficheiro de controlo criado"
msgid "Created directory"
msgstr "Diretório criado"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Criada cópia de segurança pré-restauração"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Cópia de segurança de subvolume criada"
@ -546,15 +546,15 @@ msgstr "Cópia de segurança de subvolume criada"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "A Criar Cópia..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "A criar uma nova cópia..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "A criar uma nova cópia instantânea..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "A criar cópia de segurança pré-restauração de subvolumes de sistema..."
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "A criar cópia de segurança pré-restauração de subvolumes de sistema
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Erro Crítico"
@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Existe uma tarefa agendada"
msgid "Daily"
msgstr "Diário"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Cópia diária falhou!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Cópias diárias estão ativas"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Os dados serão modificados nos seguintes dispositivos:"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Diretório apagado"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Subvolume apagado"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Apagar os subvolumes do sistemas"
@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "A destruir qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "O dispositivo está desbloqueado"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "O nome do dispositivo está vazio!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Dir. não encontrado"
msgid "Directory not found"
msgstr "Diretório não encontrado"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Termo de Responsabilidade"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "A Editar e Reordenar"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Ativar cópia de segurança agendadas para proteger o seu sistema"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Suporte a cotas de subvolume ativo"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Introduza o número da cópia (a=Abortar, p=Anterior, n=Próximo)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Insira o parâmetro para eliminar (Ex: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Estimativa"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "A Estimar o Tamanho do Sistema"
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "A estimar o tamanho do sistema..."
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Excluir Padrão"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Diretórios excluídos"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valores esperados: O, B, H, D, W, M"
@ -881,15 +881,15 @@ msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Falha ao criar o diretório"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Falha ao criar nova cópia de segurança"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Falha ao criar cópia de segurança"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Falha ao criar a cópia de segurança do subvolume"
@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Falha ao eliminar ligações simbólicas"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Falha ao destruir qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Falha ao ativar a cota do subvolume"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Falha ao estimar o tamanho do sistema"
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Falha ao obter em 3 tentativas a entrada do utilizar"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Falha ao obter a lista de partições"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Falha ao obter a lista de partições."
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Falha ao obter a lista de partições."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Falha ao instalar o ficheiro crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Falha ao montar dispositivos"
@ -955,17 +955,17 @@ msgstr "Falha ao montar dispositivos"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Falha ao mover ficheiro"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Falha ao mover o subvolume do sistema para o diretório das cópias de "
"segurança"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Falha ao consultar a lista de subvolume"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Falha ao consultar a cota do subvolume"
@ -989,15 +989,15 @@ msgstr "Falha ao remover o trabalho agendado"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Falha ao remover a cópia de segurança"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Falha ao redefinir a cota do subvolume"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Falha ao restaurar o subvolume do sistema"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Falha ao guardar a lista de exclusão"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Falha ao desbloquear dispositivo"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Falha ao desmontar"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Falha ao desmontar dispositivo"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Primeira cópia requer:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Encontrado a cópia de pré-restauração existente"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Espaço livre"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Dispositivo GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispositivo GRUB não selecionado"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Dispositivo GRUB não selecionado"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB não será reinstalado"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "A criar initramfs..."
@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Pasta Inicial"
msgid "Hourly"
msgstr "Horário"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Cópia horária falhou!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Cópias de segurança horárias estão ativas"
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Se o sistema restaurado falhar ao inicializar, inicie-o com um CDs/USB, "
"instale Timeshift e tente restaurar outra cópia de segurança."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Incluir itens ocultos"
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Cópia Inválida"
@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr ""
"Chrome. Se desmarcado, os ficheiros de configuração anteriores serão "
"restaurados a partir de uma cópia de segurança"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Manter num dispositivo Root"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Manter esse caminho de montagem no sistema de ficheiros raiz"
@ -1263,70 +1263,70 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "A última cópia de segurança de arranque tem %d horas"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"A última cópia de segurança de arranque é mais antiga que a hora de início "
"do sistema"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Última cópia de segurança de arranque não encontrada"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Última cópia de segurança diária tem %d horas"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Última cópia de segurança diária tem mais de 1 dia"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Última cópia de segurança diária não encontrada"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Última cópia de segurança horária tem %d minutos"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Última cópia de segurança horária tem mais de uma 1 hora"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "A última cópia de segurança horária não foi encontrado"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "A última cópia de segurança mensal tem %d dias"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Última cópia de segurança mensal tem mais de 1 mês"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Última cópia de segurança mensal não encontrada"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Última cópia de segurança semanal tem %d dias"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Última cópia de segurança semanal tem mais de 1 semana"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Última cópia de segurança semanal não encontrada"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Última cópia"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Criar ligação à cópia"
@ -1409,19 +1409,19 @@ msgstr "Modelo"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Cópias de Segurança Mensais estão ativas"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Cópias de segurança mensal falhou!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Subvolume de sistema movido para o diretório das cópias de segurança"
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Espaço no disco insufuciente"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nada a fazer!"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"O sistema deve ser instalado numa partição BTRFS com disposição do subvolume "
"do tipo Ubuntu (subvolumes @ e @home). Outras disposições não são suportadas."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Ficheiros de registo mais antigos removidos"
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Cópias antigas"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir Menu"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1576,12 +1576,12 @@ msgstr "Proprietário"
msgid "Parent Device"
msgstr "Dispositivo Pai"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "A analisar o ficheiro de registo..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partição tem uma disposição do subvolume não suportada."
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Permissões"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Por favor, verifique se tem várias janelas abertas."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Por favor, não interrompa o processo de restauro!"
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Por favor, executar o programa como administrador (utilizando 'sudo' ou 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Por favor, guarde o seu trabalho e feche todas os programas."
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Por favor, guarde o seu trabalho e feche todas os programas."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Por favor, selecione uma cópia para ver o registo!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Por favor, selecione o dispositivo de GRUB"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "A preencher a lista..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
@ -1665,11 +1665,11 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Print debug information"
msgstr "Imprimir informação sobre os erros"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Consulta concluída"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "A consultar informações do subvolume..."
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Reinstalar bootloader GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "A reinstalar o bootloader GRUB2..."
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Reinstalar o bootloader GRUB2 no dispositivo selecionado."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "A ler %'d of %'d linhas..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "A reiniciar o sistema..."
@ -1733,8 +1733,8 @@ msgstr "Outra aplicação (próxima página)"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Removida"
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Removida"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Tarefa cron removida"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Removido diretório de montagem: '%s'"
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Excluir do Restauro"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurar Cópia"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Restauro concluído"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Os subvolumes restaurados ficarão ativos depois de o sistema ser reiniciado."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Subvolume do sistema restaurado"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"segurança. Se necessário, esta cópia pode ser restaurada mais tarde para "
"reverter a restauração."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "A restaurar imagem..."
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Versão"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Dispositivo raiz não selecionado"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"Pode até instalar outra distribuição Linux e depois reverter para a "
"distribuição anterior restaurando uma cópia de segurança."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "A guardar no dispositivo"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Agendar"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Cópia de segurança agendada em curso ..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Cópias de segurança agendadas estão desativadas"
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Selecionar uma partição neste disco"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Selecionar uma única cópia de segurança a restaurar"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Selecionar outro dispositivo para o sistema de arquivos raiz (/)"
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Selecionar cópia de segurança"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Selecionar cópias de segurança a eliminar"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Selecionar o dispositivo para o sistema de arquivos raiz (/)"
@ -2039,11 +2039,11 @@ msgstr "Selecione as cópias de segurança a serem marcadas para exclusão"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Selecione os dispositivos de destino onde o sistema será clonado."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Dispositivo de cópia de segurança padrão selecionado"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Tipo de cópia de segurança padrão selecionada"
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
"O dispositivo de cópia de segurança selecionado não é um disco do sistema"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "A cópia de segurança selecionada está marcada para exclusão"
@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Avançar reinstalação do GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2202,15 +2202,15 @@ msgstr "Nenhum dispositivo de cópia de segurança selecionado"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Localização da cópia de segurança"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Cópia de Segurança guardada com sucesso"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Cópia de segurança a restaurar não especificada!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "A cópia de segurança ficará ativa após a reinicialização do sistema."
@ -2282,12 +2282,18 @@ msgstr ""
"Se o disco do sistema falhar, os backups armazenados nele serão perdidos "
"juntamente com o sistema."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Cópias de segurança disponíveis para restauro"
@ -2370,11 +2376,11 @@ msgstr "Mudar para o modo RSYNC (default: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Ligações simbólicas atualizadas"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Sincronizar sistemas de ficheiros..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "A sincronizar ficheiros com rsync..."
@ -2397,15 +2403,15 @@ msgstr ""
"O sistema pode ser revertido para uma data anterior restaurando uma cópia de "
"segurança."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Sistema será reiniciado depois de os ficheiros serem restaurados"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "O sistema será reinicializado após a restauração dos ficheiros."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Cópia de segurança com marcador"
@ -2413,15 +2419,15 @@ msgstr "Cópia de segurança com marcador"
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Dispositivo de destino não está montado"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Dispositivo de destino é igual ao dispositivo do sistema"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Dispositivo de destino não especificado!"
@ -2447,7 +2453,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partição do sistema tem uma disposição de subvolume não suportada."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partição de destino tem uma disposição de subvolume não suportada."
@ -2460,7 +2466,7 @@ msgstr "Não há cópias de segurança neste dispositivo"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Este dispositivo não está encriptado"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2510,11 +2516,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Opção desconhecida"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Tipo de cópia de segurança desconhecida"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Valor desconhecido especificado para a opção --tags"
@ -2535,7 +2541,7 @@ msgstr "A desmontar de"
msgid "Unshared"
msgstr "Não partilhado"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Disposição de Subvolume Não Suportada"
@ -2547,11 +2553,11 @@ msgstr "Atualizar menu GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Atualizar initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Atualizar /etc/crypttab no dispositivo alvo"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "/etc/fstab atualizado no dispositivo de destino"
@ -2563,11 +2569,11 @@ msgstr ""
"Atualizar as entradas do menu GRUB (recomendado). Isto é seguro executar e "
"deve ser deixado selecionado."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "A atualizar o menu GRUB"
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "A atualizar a configuração do bootloader..."
@ -2624,7 +2630,7 @@ msgstr "Ver:"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@ -2641,11 +2647,11 @@ msgstr "Website"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "A cópia de segurança semanal falhou!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Cópias de segurança semanais estão habilitados"
@ -2680,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"segurança pode ser restaurado mais tarde, se necessário, para \"desfazer\" "
"a restauração."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2706,12 +2712,12 @@ msgstr "[Aviso] Eliminado bloqueio inválido"
msgid "all"
msgstr "tudo"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "Btrfs deu um erro"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "completo"
@ -2731,16 +2737,16 @@ msgstr "incompleto"
msgid "marked for deletion"
msgstr "selecionado para eliminação"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "montado no caminho"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "restante"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync deu um erro"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Sitonir de Oliveira <sitonir@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Re)instalar GRUB2 em:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "**Desinstalou Timeshift BTRFS**"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ está mapeado para o dispositivo"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot está mapeado para o dispositivo"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi está mapeado para o dispositivo"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home está mapeado para o dispositivo"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Todos os outros arquivos e pastas são excluídos."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Outra instância do Timeshift está em andamento!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Responda SIM a todos os avisos de confirmação"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Configuração do aplicativo carregada"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Configurações de aplicativo salva"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Configurações de aplicativo salva"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "O aplicativo precisa de acesso de administrador."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplicativo irá sair"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "BTRFS Backups"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Ferramentas BTRFS não encontradas"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Dispositivo BTRFS não está montado"
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Backend"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispositivo de backup"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Dispositivo de backup não especificado!"
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Clientes Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dipositivo de boot não selecionado"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Boot pela cópia falhou!"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Os backups são criados usando os recursos internos do sistema de arquivos "
"BTRFS."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Cópias de boot estão ativadas"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Cópias de boot estão ativadas"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opções de Bootloader"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opções de Bootloader (Avançado)"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Procurar Arquivos"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Procurar backup selecionado"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Criando lista de arquivos..."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Alterado"
msgid "Changed items:"
msgstr "Ítens alterados:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Verificando os sistemas de arquivos por erros ..."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Verificando os sistemas de arquivos por erros ..."
msgid "Checksum"
msgstr "Soma de verificação"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpando..."
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Clonando"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Clonando Sistema..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Clonando sistema..."
@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Não foi possível encontrar o backup"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Não foi possível encontrar o subvolume do sistema"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar subvolumes do sistema para criar backups pré-"
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Arquivo de controle criado"
msgid "Created directory"
msgstr "Diretório criado"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Criado backup de pre-restauração"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Backup de subvolume criado"
@ -546,15 +546,15 @@ msgstr "Backup de subvolume criado"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Criando Backup..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Criando novo backup..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Criando novo backup instantâneo..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Criando backup de pré-restauração de subvolumes de sistema..."
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Criando backup de pré-restauração de subvolumes de sistema..."
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Erro crítico"
@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Existe uma tarefa no Cron"
msgid "Daily"
msgstr "Diário"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Cópia diária falhou!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Cópias diárias estão habilitadas"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Os dados serão modificados nos seguintes dispositivos:"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Diretório excluído"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Subvolume excluído"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Apagar os subvolumes do sistemas"
@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Destruindo qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "O dispositivo está desbloqueado"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "O nome do dispositivo está vazio!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Diretório não encontrado"
msgid "Directory not found"
msgstr "Diretório não encontrado"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso legal"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Editando e Reordenando"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Ativar backups agendados para proteger o seu sistema"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Suporte a cotas de subvolume ativado"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Digite o número da cópia (a=Abortar, p=Anterior, n=Próximo)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Insira o parâmetro para excluir (Ex: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Estimativa"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimando Tamanho do Sistema"
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimando o tamanho do sistema..."
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Excluir padrão"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Diretórios excluídos"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valores esperados: O, B, H, D, W, M"
@ -879,15 +879,15 @@ msgstr "Falha ao copiar arquivo"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Falha ao criar o diretório"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Falha ao criar novo backup"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Falha ao criar backup"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Falha ao criar o backup de subvolume"
@ -915,11 +915,11 @@ msgstr "Falha ao apagar links simbólicos"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Falha ao destruir qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Falha ao ativar a cota de subvolume"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Falha ao estimar tamanho do sistema"
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Falha ao obter a entrada de usuário em 3 tentativas"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Falha ao obter a lista de partições"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Falha ao obter a lista de partições."
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Falha ao obter a lista de partições."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Falha ao instalar o arquivo crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Falha ao montar dispositivos"
@ -953,15 +953,15 @@ msgstr "Falha ao montar dispositivos"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Falhou ao mover arquivo"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Falha ao mover o subvolume do sistema para o diretório de backup"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Falha ao consultar a lista de subvolume"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Falha ao consultar a cota de subvolume"
@ -985,15 +985,15 @@ msgstr "Falha ao remover o trabalho no cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Falha ao remover o backup"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Falha ao redefinir a cota de subvolume"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Falha ao restaurar o subvolume do sistema"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Falha ao salvar a lista de exclusão"
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Falha ao desbloquear dispositivo"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Falha ao desmontar"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Falha ao desmontar dispositivo"
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Primeiro backup requerido:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Encontrado o backup pré-restauração existente"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Espaço livre"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Dispositivo do GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispositivo GRUB não selecionado"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Dispositivo GRUB não selecionado"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB não será reinstalado"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Gerando initramfs..."
@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "Diretório home"
msgid "Hourly"
msgstr "De hora em hora"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Backups por hora falhou!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Backups horárias estão habilitados"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Se o sistema restaurado falhar ao inicializar, inicialize CDs/USB, instale "
"Timeshift e tente restaurar outro backup."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Incluir itens ocultos"
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Backup Inválido"
@ -1241,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Chrome. Se desmarcado, os arquivos de configuração anteriores serão "
"restaurados a partir do backup"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Manter em dispositivo Root"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Manter esse caminho de montagem no sistema de arquivos raiz"
@ -1259,68 +1259,68 @@ msgstr "LIVE"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Último backup de boot é %d horas velho"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Último backup de boot é mais velho do que a hora de início do sistema"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Última backup de inicialização não encontrado"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Último backup diária é de %d horas velho"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Último backup diária é mais de 1 dia"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Último backup diário não encontrado"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Último backup é de %d minutos mais velho"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Último backup é mais do que uma 1 hora mais velho"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Backup de última hora não encontrado"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Último backup mensal é de %d dias de idade"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Último backup mensal é de mais de 1 mês de idade"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Último backup mensal não encontrado"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Último backup semanal é de %d dias de idade"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Último backup semanal é de mais de 1 semana"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Último backup semanal não encontrado"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Backup recente"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Vinculação do backup"
@ -1401,19 +1401,19 @@ msgstr "Modelo"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Backups Mensal estão habilitados"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Backups mensal falhou!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Subvolume de sistema movido para o diretório de backup"
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Espaço insuficiente em disco"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nada a fazer!"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"O sistema deve ser instalado em uma partição BTRFS com layout de subvolume "
"do tipo Ubuntu (subvolumes @ e @home). Outros layouts não são suportados."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Arquivos de log mais antigos removidos"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Backup antigos"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir Menu"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "Proprietário"
msgid "Parent Device"
msgstr "Dispositivo Pai"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Analisando arquivo de log..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partição tem um layout de subvolume não suportado."
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Permissões"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Por favor, verifique se você tiver várias janelas abertas."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Por favor não interrompa o processo de restauração!"
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Por favor executar o aplicativo como administrador (usando 'sudo' ou 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Por favor, salve seu trabalho e feche todas as aplicações."
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Por favor, salve seu trabalho e feche todas as aplicações."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Por favor selecione um backup para vizualiar o log!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Por favor selecione o dispositivo de GRUB"
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Preenchendo a lista..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Print debug information"
msgstr "Imprimir informações de defeitos"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Consulta concluída"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Consultando informações de subvolume..."
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Reinstalar bootloader GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Reinstalando bootloader BRUB2..."
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Reinstalar o bootloader GRUB2 no dispositivo selecionado."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Lendo %'d of %'d linhas..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Reiniciando o sistema..."
@ -1725,8 +1725,8 @@ msgstr "Outro aplicativo (próxima página)"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Removido"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Tarefa cron removida"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Removido diretório de montagem: '%s'"
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Restaurar Excluido"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurar Backup"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Restauração concluída"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Os subvolumes restaurados ficarão ativos depois que o sistema for reiniciado."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Subvolume do sistema restaurado"
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"backup. Se necessário, este backup pode ser restaurado mais tarde para "
"\"desfazer\" a restauração."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Restaurando snapshot..."
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Dispositivo Raiz não selecionado"
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Você pode até instalar outra distribuição Linux e depois reverter a "
"distribuição anterior restaurando um backup."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Salvando no dispositivo"
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Agendamento"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Backup agendado em curso ..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Snapshots agendados estão desativados"
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Selecionar uma partição neste disco"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Selecionar um backup único para restaurar"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Selecionar outro dispositivo para o sistema de arquivos Raiz (/)"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Selecionar backup"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Selecionar backups para apagar"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Selecionar o dispositivo para o sistema de arquivos Raiz (/)"
@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr "Selecione os backups a serem marcados para exclusão"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Selecione os dispositivos de destino onde o sistema será clonado."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Dispositivo de backup padrão selecionado"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Tipo de backup padrão selecionado"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Dispositivo de backup selecionado"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "O dispositivo de backup selecionado não é um disco do sistema"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "O backup selecionado está marcado para exclusão"
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Pular reinstalação do GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2190,15 +2190,15 @@ msgstr "Nenhum dispositivo de backup selecionado"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Localização do backup"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Snapshot salva com sucesso"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Snapshot para restaurar não especificado!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "O backup ficará ativo após a reinicialização do sistema."
@ -2267,12 +2267,18 @@ msgstr ""
"sistema falhar, os backups armazenados nele serão perdidos juntamente com o "
"sistema."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Backups disponíveis para rastaurar"
@ -2354,11 +2360,11 @@ msgstr "Mudar para o modo RSYNC (default: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Links simbólicos atualizados"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Sincronizar sistemas de arquivos ..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Sincronizando arquivos com rsync..."
@ -2380,15 +2386,15 @@ msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"O sistema pode ser revertido para uma data anterior restaurando um backup."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Sistema será reiniciado após os arquivos serem restaurados"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "O sistema será reinicializado após a restauração dos arquivos."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Backup com marcação"
@ -2396,15 +2402,15 @@ msgstr "Backup com marcação"
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Dispositivo de destino não está montado"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Dispositivo de destino é igual ao dispositivo do sistema"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Dispositivo de destino não especificado!"
@ -2430,7 +2436,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partição do sistema tem um layout de subvolume não suportado."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partição de destino tem um layout desubvolume não suportado."
@ -2443,7 +2449,7 @@ msgstr "Não há backups neste dispositivo"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Este dispositivo não está criptografado"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2494,11 +2500,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Opção desconhecida"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Tipo de snapshot Desconhecido"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Valor desconhecido especificado para a opção --tags"
@ -2519,7 +2525,7 @@ msgstr "Desmontando de"
msgid "Unshared"
msgstr "Não compartilhado"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Sem suporte a leyout de subvolume"
@ -2531,11 +2537,11 @@ msgstr "Atualizar menu GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Atualizar initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Atualizar /etc/crypttab no dispositivo alvo"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Atualizado /etc/fstab no dispositivo de destino"
@ -2547,11 +2553,11 @@ msgstr ""
"Atualizar as entradas do menu GRUB (recomendado). Isso é seguro para ser "
"executado e deve ser deixado selecionado."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Atualizando menu GRUB"
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Atualizando a configuração do bootloader..."
@ -2608,7 +2614,7 @@ msgstr "Visualizar:"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@ -2625,11 +2631,11 @@ msgstr "Página Web"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente."
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Snapshot semanal falhou!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Snapshots semanais estão habilitados"
@ -2663,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"sistema atual será visível como um novo backup. Este backup pode ser "
"restaurado mais tarde, se necessário, para \"desfazer\" a restauração."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2689,12 +2695,12 @@ msgstr "[Aviso] Bloqueio excluído inválido"
msgid "all"
msgstr "tudo"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "Btrfs retornou um erro"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "concluído"
@ -2714,16 +2720,16 @@ msgstr "incompleto"
msgid "marked for deletion"
msgstr "Marcado para exclusão"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "Montado no caminho"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "restando"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync retornou um erro"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Dorian Baciu <>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Re)instalează GRUB2 pe:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Dezinstalat Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ e mapat la dispozitiv"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot e mapat la dispozitiv"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi e mapat la dispozitiv"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home e mapat la dispozitiv"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Toate celelalte fișiere și dosare sunt excluse"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "O altă iterație a Timeshift rulează deja!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Răspunde cu DA la toate cererile de confirmare"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "S-a încărcat configurarea aplicației"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "S-a salvat configurarea aplicației"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "S-a salvat configurarea aplicației"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplicația necesită acces admin"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplicația se va opri"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Instantanee BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Uneltele BTRFS nu s-au găsit"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Dispozitivul BTRFS nu este montat"
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Backend"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispozitiv de backup"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Dispozitivul de backup nu e specificat"
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "Clienți bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dispozitivul pentru boot nu a fost selectat"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Instantaneul boot a eșuat!"
@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Instantaneele boot sunt facilitate"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Instantaneele boot sunt facilitate"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opțiuni pentru Bootloader"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opțiuni avansate pentru Bootloader"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Răsfoiește fișiere"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Răsfoiește instantaneul selectat"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Se construiește lista de fișiere..."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Modificat"
msgid "Changed items:"
msgstr "Articole modificate"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Se verifică dacă sistemul de fișiere are erori"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Se verifică dacă sistemul de fișiere are erori"
msgid "Checksum"
msgstr "Cheie de control"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Se curăță..."
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Se clonează"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Se clonează sistemul..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Se clonează sistemul..."
@ -450,11 +450,11 @@ msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Instantaneul nu a fost găsit"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Subvolumul de sistem nu a fost găsit"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nu s-au gasit subvolumele de sistem pentru crearea instantaneului ante-"
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "Fișier de control creat"
msgid "Created directory"
msgstr "Director creat"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Instantaneu de restabilire creat"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Subvolumul instantaneului creat"
@ -540,15 +540,15 @@ msgstr "Subvolumul instantaneului creat"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Crearea Instantaneului..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Se creează o copie de rezervă nouă ..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Se creează un nou instantaneu ..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Se creează un nou instantaneu ante-restaurare pentru subvolume de sistem..."
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Autori"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Eroare critică"
@ -577,15 +577,15 @@ msgstr "Există sarcina Cron"
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Instantaneu de azi a eșuat!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Sunt activate instantanee zilnice"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Datele vor fi modificate pe următoarele dispozitive:"
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Director șters"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Subvolum șters"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Subvolume sistem șterse"
@ -651,7 +651,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Distrugere grup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Dispozitivul este deblocat"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Numele dispozitivului este gol!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Dispozitiv negăsit"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Dir nu a fost găsit"
msgid "Directory not found"
msgstr "Director negăsit"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Renunț"
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Editarea și recondiționarea"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Activați instantaneu planificat pentru a vă proteja sistemul"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Suport pentru subvolum activat"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Introduceți numărul instantaneului (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Introduceți modelul pentru a exclude (Ex: * .mp3, * .bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Estimare"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..."
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Exclude modelul"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Directoare excluse"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valori estimate: O, B, H, D, W, M"
@ -875,15 +875,15 @@ msgstr "Copierea fișierului nereușită"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Copierea nereușită a directoriului"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a instantaneului nou"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a instantaneului"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a subvolumului instantaneului"
@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "Ștergerea nereușită a symlink-urilor"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Eșuare la distrugerea grupului"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Eșuare la activare volum"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Eroare la estimarea dimensiunii sistemului"
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informație de la utilizator în 3 încer
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții."
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Eșec la instalarea fișierului crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Eșec la montarea dispozitivelor"
@ -949,16 +949,16 @@ msgstr "Eșec la montarea dispozitivelor"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Eșuare la mutare fișier"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Eșuare la transferul subvolumului sistemului în directorul instantaneului"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Eșuare interogare lista subvolum"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Eșuare interogare subvolum"
@ -982,15 +982,15 @@ msgstr "Eșuare la eliminarea etapei cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Eliminare nereușită a instantaneului"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Eșuare rescanare subvolum"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Restabilire nereușită a subvolumului sistemului"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Salvarea nereușită a listei de excluderi"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Deblocarea nereușită a dispozitivului"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Eșuare la demontare"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Demontare nereușită a dispozitivului!"
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Primul instantaneu necesită:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "S-a găsit instantaneu existent pentru restabilire"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Spațiu liber"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Dispozitiv GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispozitivul GRUB nu este selectat"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Dispozitivul GRUB nu este selectat"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NU va fi reinstalat"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generarea initramfs ..."
@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "Directorul Home/Acasă"
msgid "Hourly"
msgstr "Orar"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Instantanee orară a eșuat!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Instantanee orară este activată"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Dacă sistemul restabilit nu reușește să pornească, porniți Live CD / USB, "
"instalați Timeshift și încercați să restaurați un alt instantaneu."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Include obiecte ascunse"
msgid "Info"
msgstr "Informații"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantaneu nevalid"
@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"și Chrome. Dacă nu sunt bifate, fișierele de configurare anterioare vor fi "
"restabilite din instantaneu"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Păstrați dispozitivul Root"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Păstrați această cale de montare pe sistemul de fișiere root"
@ -1256,70 +1256,70 @@ msgstr "Live"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare este vechi de %d ore"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Ultimul instantaneu de încărcare este mai vechi decât timpul de pornire al "
"sistemului"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare nu a fost găsit"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Ultimul instantaneu de azi este vechi %d de ore"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Ultimul instantaneu de azi este mai vechi de 1 zi"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee zilnică negăsită"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Ultima instantanee orară este veche de %d minute"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Ultima instantanee orară este mai veche de o oră"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee orară negăsită"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de %d zile"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de o lună"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee lunară negăsită"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de %d zile"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de o săptămână"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală negăsită"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Ultima instantanee"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Conectare de la instantanee"
@ -1400,19 +1400,19 @@ msgstr "Model"
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Instantanee lunară este activată"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Instantanee lunară eșuată"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Montare"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Subvolum sistem mutat în directorul de instantanee"
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nimic de făcut"
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1561,12 +1561,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Permisii"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Vă rog, verificați dacă aveți mai multe ferestre deschise."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Vă rog, nu întrerupeți procesul de restaurare!"
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Vă rog, rulați aplicația ca administrator (folosind 'sudo' sau 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Vă rog, salvați-vă munca și închideți toate aplicațiile."
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Vă rog, salvați-vă munca și închideți toate aplicațiile."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Vă rog, selectați o instantanee pentru a vedea jurnalul!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Vă rog, selectați dispozitivul GRUB"
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Încărcare listă ..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Se pregătește ..."
@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "Precedent"
msgid "Print debug information"
msgstr "Tipărire informații de depanare"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Interogare completă"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Solicitare informații despre subvolum ..."
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Repornire sistem ..."
@ -1714,8 +1714,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eliminat"
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Eliminat"
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Excludere restaurare"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurare instantanee"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Restaurare completă"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Restaurare instantanee"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revizuire"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2151,15 +2151,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2213,12 +2213,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2294,11 +2300,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2319,15 +2325,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2335,15 +2341,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2364,7 +2370,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2377,7 +2383,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Acest dispozitiv nu este criptat"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2423,11 +2429,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Opțiune necunoscută"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2448,7 +2454,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2460,11 +2466,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2474,11 +2480,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2533,7 +2539,7 @@ msgstr "Vedere:"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
@ -2550,11 +2556,11 @@ msgstr "Site"
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2585,7 +2591,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2609,12 +2615,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2634,16 +2640,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Dmitriy Kulikov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Пере)установить GRUB2 на:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS деинсталлирован **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ привязано к устройству"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot привязано к устройству"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi привязано к устройству"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home привязано к устройству"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Все остальные файлы и папки исключаются."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "Другой экземпляр TimeShift работает в насто
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Отвечать ДА для всех запросов на подтверждение"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Настройки программы загружены"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Настройки программы сохранены"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Настройки программы сохранены"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Для работы программы требуются права администратора."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Будет произведено завершение работы программы"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Снимки BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Инструменты BTRFS не найдены"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Устройство BTRFS не смонтировано"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Обработчик"
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Устройство для резервного копирования"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Устройство резервного копирования не задано!"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Клиенты Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Загрузочное устройство не выбрано"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Ошибка создания снимка при загрузке!"
@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Снимки создаются с использованием встроенных средств файловой системы BTRFS."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Создание снимков при загрузке включено"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Создание снимков при загрузке включено
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Параметры загрузчика"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Параметры загрузчика (дополнительные)"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Обзор файлов"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Обзор выбранных снимков"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Построение списка файлов..."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Изменено"
msgid "Changed items:"
msgstr "Изменённые объекты:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Проверка файловой системы на наличие ошибок..."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Проверка файловой системы на наличие о
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очистка..."
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Клонирование"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Клонирование системы..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клонирование системы..."
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Не удалось найти файл"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Не удалось найти снимок"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не удалось найти системный подраздел"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не удалось найти системные подразделы для создания снимка до восстановления"
@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Контрольный файл создан"
msgid "Created directory"
msgstr "Каталог создан"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Снимок до восстановления создан"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Снимок подраздела создан"
@ -543,15 +543,15 @@ msgstr "Снимок подраздела создан"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Создание снимка..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Создание новой резервной копии..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Создание нового снимка..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Создание снимка до восстановления для системных подразделов..."
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Создание снимка до восстановления для
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Критическая ошибка"
@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "Задание cron существует"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Не удалось создать ежедневный снимок!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Создание ежедневных снимков включено"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Данные будут изменены на следующих устройствах:"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Каталог удалён"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Подраздел удалён"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Системные подразделы удалены"
@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Уничтожение qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Устройство разблокировано"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Имя устройства пустое!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Устройство не найдено"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Каталог не найден"
msgid "Directory not found"
msgstr "Каталог не найден"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ от ответственности"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Редактирование и изменение порядка"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Включить создание снимков по расписанию для защиты вашей системы"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Поддержка квот для подразделов включена"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Введите номер снимка (a=Сброс, p=Предыдущ
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Введите шаблон для исключений (Напр: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Оценка"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Оценка размера системы..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Оценка размера системы..."
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Шаблон для исключения"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Исключённые каталоги"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Ожидаются значения: O, B, H, D, W, M"
@ -876,15 +876,15 @@ msgstr "Не удалось скопировать файл"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Не удалось создать каталог"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Не удалось создать новый снимок"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Не удалось создать снимок"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Не удалось создать снимок подраздела"
@ -912,11 +912,11 @@ msgstr "Не удалось удалить символические ссылк
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Не удалось уничтожить qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Не удалось включить квоту для подраздела"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Не удалось оценить размер системы"
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Не удалось получить ответ от пользоват
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Не удалось получить список разделов"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Не удалось получить список разделов."
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Не удалось получить список разделов."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Не удалось установить файл crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Не удалось смонтировать устройства"
@ -950,15 +950,15 @@ msgstr "Не удалось смонтировать устройства"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Не удалось переместить файл"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Не удалось переместить системный подраздел в каталог снимков"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Не удалось запросить список подразделов"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Не удалось запросить квоту для подраздела"
@ -982,15 +982,15 @@ msgstr "Не удалось удалить задание cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Не удалось удалить снимок"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Не удалось пересканировать квоту для подраздела"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Не удалось восстановить системный подраздел"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Не удалось сохранить список исключений"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Не удалось разблокировать устройство"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Не удалось размонтировать"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Не удалось размонтировать устройство!"
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Для первого снимка требуется:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Найден существующий снимок до восстановления"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Свободное место"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Устройство GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Устройство GRUB не выбрано"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Устройство GRUB не выбрано"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB НЕ будет переустановлен"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Создание initramfs..."
@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "Домашний каталог"
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Создание ежечасного снимка не удалось!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Создание ежечасных снимков включено"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Если восстановленная система не смогла загрузиться, загрузитесь с Live CD/"
"USB, установите Timeshift, и попробуйте восстановить другой снимок."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Включить скрытые объекты"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Некорректный снимок"
@ -1240,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"Если не отмечено, предыдущие версии конфигурационных файлов будут "
"восстановлены из снимка."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Сохранить на корневом устройстве"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Сохранить этот путь для монтирования в корневой файловой системе"
@ -1258,69 +1258,69 @@ msgstr "РАБОЧИЙ"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Последний загрузочный снимок создан %d часов назад"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Последний загрузочный снимок создан до времени последнего запуска системы"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Последний загрузочный снимок не найден"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Последний ежедневный снимок создан %d часов назад"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Последний ежедневный снимок создан более 1 дня назад"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Последний ежедневный снимок не найден"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Последний ежечасный снимок создан более %d минут назад"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Последний ежечасный снимок создан более 1 часа назад"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Последний ежечасный снимок не найден"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более %d дней назад"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более 1 месяца назад"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Последний ежемесячный снимок не найден"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Последний еженедельный снимок создан более %d дней назад"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Последний еженедельный снимок создан более 1 недели назад"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Последний еженедельный снимок не найден"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Последний снимок"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Связи со снимком"
@ -1403,19 +1403,19 @@ msgstr "Модель"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Создание ежемесячных снимков включено"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Создание ежемесячного снимка не удалось!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Монтировать"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Системный подраздел перемещён в каталог снимков"
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Недостаточно места на диске"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Нет задач для выполнения!"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"ОС должна быть установлена на раздел с BTRFS с разбивкой на подразделы типа "
"Ubuntu (@ и @home подразделы). Другие виды разбивок не поддерживаются."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Устаревшие файлы журналов удалены"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Старейший снимок"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть меню"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "Владелец"
msgid "Parent Device"
msgstr "Вышестоящее устройство"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Разбор файла журнала..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Права"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Проверьте, открыто ли у вас несколько окон."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Не прерывайте процесс восстановления!"
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Запустите программу от имени администратора (используя «sudo» или «su»)"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Сохраните все открытые файлы и закройте все программы."
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Сохраните все открытые файлы и закройт
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Выберите снимок для просмотра журнала!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Выберите устройство GRUB"
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "Populating list..."
msgstr "Заполнение списка..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка…"
@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr "Назад"
msgid "Print debug information"
msgstr "Выводить отладочную информацию"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Запрос завершён"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Запрос информации о подразделах..."
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Переустановить загрузчик GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Переустановка загрузчика GRUB2..."
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Переустанавливает загрузчик GRUB2 на выб
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Чтение %'d из %'d строк..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Перезагрузка системы..."
@ -1723,8 +1723,8 @@ msgstr "Другие программы (следующая страница)"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Удалено"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Задание cron удалено"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Удалён смонтированный каталог: «%s»"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Восстановить исключения"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Восстановить снимок"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Восстановление завершено"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Восстановленные подразделы станут активными после перезагрузки системы."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Системный подраздел восстановлен"
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"необходимости этот снимок можно восстановить позже, выполнив «отмену» "
"восстановления."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Восстановление снимка..."
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Корневое устройство не выбрано"
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"установить другой дистрибутив Linux, а затем вернуть предыдущий дистрибутив, "
"восстановив снимок."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Сохранение на устройство"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Расписание"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Выполняется создание снимка по расписанию..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Создание снимков по расписанию выключено"
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Выбероите раздел на этом диске"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Выберите один снимок для восстановления"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Выберите другое устройство для корневой файловой системы (/)"
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Выберите снимок"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Выберите снимки для удаления"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Выберите устройство для корневой файловой системы (/)"
@ -2031,11 +2031,11 @@ msgstr "Выберите снимки для пометки на удалени
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Выберите целевое устройство для клонирования системы."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Выберите устройство для снимков по умолчанию"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Выберите тип снимка по умолчанию"
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Устройство для снимка выбрано"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Выбранное устройство для снимка не является системным диском"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления"
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропустить переустановку GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2190,15 +2190,15 @@ msgstr "Устройство для снимка не выбрано"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Расположение снимка"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Снимок успешно сохранён"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Снимок для восстановления не задан!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Снимок станет активным после перезагрузки системы."
@ -2266,12 +2266,18 @@ msgstr ""
"диска). Хранение на других дисках не поддерживается. Если системный диск "
"выйдет из строя, снимки, хранящиеся на нём, будут потеряны вместе с системой."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Снимки доступны для восстановления"
@ -2353,11 +2359,11 @@ msgstr "Переключиться в режим RSYNC (по умолчанию:
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Символические ссылки обновлены"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Синхронизация файловых систем..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Синхронизация файлов с помощью rsync..."
@ -2380,15 +2386,15 @@ msgstr ""
"Система не может быть возвращена в состояние на предыдущую дату путём "
"восстановления снимка."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Помеченный снимок"
@ -2396,15 +2402,15 @@ msgstr "Помеченный снимок"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Целевое устройство не смонтировано"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Целевое устройство является системным"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Целевое устройство не задано!"
@ -2430,7 +2436,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системный раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Целевой раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
@ -2443,7 +2449,7 @@ msgstr "На этом устройстве нет снимков"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Это устройство не зашифровано"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2496,11 +2502,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Неизвестный параметр"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Неизвестный тип снимка"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Для параметра --tags указано неизвестное значение"
@ -2521,7 +2527,7 @@ msgstr "Размонтировано с"
msgid "Unshared"
msgstr "Общий доступ закрыт"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Разбивка на подразделы не поддерживается"
@ -2533,11 +2539,11 @@ msgstr "Обновить меню GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Обновить initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Файл /etc/crypttab обновлён на целевом устройстве"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Файл /etc/fstab обновлён на целевом устройстве"
@ -2549,11 +2555,11 @@ msgstr ""
"Обновляет пункты меню GRUB (рекомендуется). Это безопасно для запуска и "
"должно быть оставлено выбранным."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Обновление меню GRUB..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Обновление конфигурации загрузчика..."
@ -2610,7 +2616,7 @@ msgstr "Вид:"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
@ -2627,11 +2633,11 @@ msgstr "Веб-сайт"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Создание еженедельного снимка не удалось!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Создание еженедельных снимков включено"
@ -2665,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"система будет видна в виде нового снимка. Этот снимок можно восстановить "
"позже, если потребуется, чтобы «отменить» восстановление."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2691,12 +2697,12 @@ msgstr "[Внимание] Удалена неправильная блокир
msgid "all"
msgstr "все"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs вернуло ошибку"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "завершено"
@ -2716,16 +2722,16 @@ msgstr "неполный"
msgid "marked for deletion"
msgstr "отмечено для удаления"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "смонтировано на путь"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "осталось"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync вернуло ошибку"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 20:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 16:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -904,15 +904,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -936,15 +936,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1192,68 +1192,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1334,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1641,8 +1641,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1927,11 +1927,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2078,15 +2078,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2140,12 +2140,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2221,11 +2227,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2246,15 +2252,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2262,15 +2268,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2291,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2386,11 +2392,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2400,11 +2406,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2511,7 +2517,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2535,12 +2541,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2560,16 +2566,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Butterfly <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "GRUB2 (Yeniden)Kurulum:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS Kaldırıldı **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ cihaz için eşleşti"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot cihaz için eşleşti"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi cihaz için eşleşti"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home cihaz için eşleşti"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Diğer bütün dosya ve dizinler yoksayıldı."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "Timeshift uygulamasının başka bir kopyası halen çalışıyor!"
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Tüm onay istemleri için EVET yanıtı verin"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Uygulama yapılandırması yüklendi"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Uygulama yapılandırması kaydedildi"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Uygulama yapılandırması kaydedildi"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Uygulama yönetici erişimine ihtiyaç duyuyor."
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Uygulamadan çıkılacak"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "BTRFS Anlık Görüntüleri"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BRTFS Araçları Bulunamadı"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BRTFS aygıt bağlanamadı"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Arka uç"
msgid "Backup"
msgstr "Yedek"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Yedek Aygıtı"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Yedekleme aygıtı belirtilmedi!"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Bittorrent İstemcileri"
msgid "Boot"
msgstr "Önyükleme"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Önyükleme aygıtı seçilmedi"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Anlık görüntü önyüklemesi başarısız!"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Anlık görüntüler BTRFS dosya sisteminin dahili özellikleri kullanılarak "
"oluşturulur."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Anlık Görüntü önyüklemesi etkinleştirildi"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Anlık Görüntü önyüklemesi etkinleştirildi"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Önyükleyici Seçenekleri"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Önyükleyici Seçenekleri (Gelişmiş)"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Dosyalara Gözat"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Seçilen anlık görüntüye gözat"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Dosya listesi inşa ediliyor..."
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Değişti"
msgid "Changed items:"
msgstr "Değişen öğeler:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Dosya sistemi hatalar için kontrol ediliyor..."
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Dosya sistemi hatalar için kontrol ediliyor..."
msgid "Checksum"
msgstr "Doğrulama"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Temizleniyor..."
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Klonlanıyor"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Sistem Klonlanıyor..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Sistem klonlanıyor..."
@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Dosya bulunamadı"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Anlık görüntü bulunamadı"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Sistem altbölümü bulunamadı"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Ön-geri yükleme anlık görüntüsü oluşturmak için sistem altbölümleri "
@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Kontrol dosyası oluşturuldu"
msgid "Created directory"
msgstr "Dizin oluşturuldu"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Ön-geri yükleme anlık görüntüsü oluşturuldu"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Altbölüm anlık görüntüsü oluşturuldu"
@ -547,15 +547,15 @@ msgstr "Altbölüm anlık görüntüsü oluşturuldu"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Anlık Görüntü Oluşturuluyor..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Yeni yedek oluşturuluyor..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Yeni anlık görüntü oluşturuluyor..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Yeni anlık görüntü oluşturuluyor..."
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Yeni anlık görüntü oluşturuluyor..."
msgid "Credits"
msgstr "Destekleyenler"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritik Hata"
@ -583,15 +583,15 @@ msgstr "Cron görevi mevcut"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Günlük anlık görüntü başarısız!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Günlük anlık görüntüler etkinleştirildi!"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Aşağıdaki cihazlarda veri değiştirilecek:"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Silinen dizin"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Silinen altbölüm"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Sistem altbölümleri silindi"
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "qgroup yokediliyor"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Aygıt kilidi açık"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Aygıt ismi boş!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Aygıt bulunamadı"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Dizin bulunamadı"
msgid "Directory not found"
msgstr "Dizin bulunamadı"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Feragatname"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Düzenleme ve Yeniden Sıralama"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Sisteminizi korumak için zamanlanmış anlık görüntüleri etkinleştirin"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Altbölüm kota desteği etkin"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Anlık görüntü numarası giriniz (a=İptal, p=Önceki, n=Sonraki)"
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Hariç tutma şablonunu giriniz (Örn: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Hesapla"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Sistem Boyutu Hesaplanıyor..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Sistem boyutu hesaplanıyor..."
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Hariç Tutma Şablonu"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Hariç Tutulan Dizinler"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Beklenen değerler: O, B, H, D, W, M"
@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "Dosya kopyalama başarısız"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Dizin oluşturma başarısız"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Yeni anlık görüntü oluşturma başarısız"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Anlık görüntü oluşturma başarısız"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Altbölüm anlık görüntüsü oluşturma başarısız"
@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "Sembolik bağlantıları silme başarısız"
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "qgroup yokedilme başarısız"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Altbölüm kotası etkinleştirme başarısız"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Sistem boyutu hesaplama başarısız"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Kullanıcı girdisi alınması 3 denemede başarısız"
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Disk bölümleme listesini alma başarısız"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Disk bölümleme listesini alma başarısız."
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Disk bölümleme listesini alma başarısız."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Crontab dosyası yükleme başarısız"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Aygıtları bağlama başarısız"
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Aygıtları bağlama başarısız"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Dosya taşıma başarısız"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sistem altbölümünü, anlık görüntü dizinine taşıma başarısız"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Altbölüm liste sorgulama başarısız"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Altbölüm kota sorgulama başarısız"
@ -986,15 +986,15 @@ msgstr "Cron işi silme başarısız"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Anlık görüntü silme başarısız"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Altbölüm kota yeniden tarama başarısız"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Sistem altbölümünü geri yükleme başarısız"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Hariç tutma listesini kaydetme başarısız"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Aygıt kilidi açma başarısız"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Ayırma başarısız"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Aygıt ayırma başarısız!"
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "İlk anlık görüntü gerekiyor:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Ön-geri yükleme anlık görüntüsü bulundu"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Boş alan"
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB Aygıtı"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB aygıtı seçilmedi"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "GRUB aygıtı seçilmedi"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB yeniden kurulmayacak"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs oluşturuluyor..."
@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr "Ev Dizini"
msgid "Hourly"
msgstr "Saatlik"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Saatlik anlık görüntü başarısız!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Saatlik anlık görüntüler etkinleştirildi"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Eğer geri yüklenen sistemin açılışı başarısız olursa, sistemi Çalışan CD/DVD/"
"USB ile açınız, ve farklı bir anlık görüntüyü geri yüklemeyi deneyiniz."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Gizli öğeleri dahil et"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Geçersiz Anlık Görüntü"
@ -1241,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Eğer seçili değilse, anlık görüntüdeki önceki yapılandırma dosyaları geri "
"yüklenir"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Kök Aygıtta Koru"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Bu bağlama yolunu kök dizin dosya sisteminde koru"
@ -1259,68 +1259,68 @@ msgstr "ÇALIŞAN"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Son açılış anlık görüntüsü %d saatten daha eski"
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Son açılış anlık görüntüsü sistem açılış zamanından daha eski"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Son açılış anlık görüntü bulunamadı"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Son günlük anlık görüntü %d saatten daha eski"
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Son günlük anlık görüntü 1 günden daha eski"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Son günlük anlık görüntü bulunamadı"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Son saatlik anlık görüntü %d dakikadan eski"
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Son saatlik anlık görüntü 1 saatten eski"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Son saatlik anlık görüntü bulunamadı"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Son aylık anlık görüntü %d günden eski"
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Son aylık anlık görüntü 1 aydan eski"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Son aylık anlık görüntü bulunamadı"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Son haftalık anlık görüntü %d günden eski"
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Son haftalık anlık görüntü 1 haftadan eski"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Son haftalık anlık görüntü bulunamadı"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "En son anlık görüntü"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Anlık görüntüden bağlantı"
@ -1401,19 +1401,19 @@ msgstr "Model"
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Aylık anlık görüntü alma etkin"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Aylık anlık görüntü başarısız!"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sistem altbölümü, anlık görüntü dizinine taşındı"
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Yeterli disk alanı yok"
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Yapılacak bir şey yok!"
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"İşletim Sistemi, Ubuntu tipi altbölüm ile (@ ve @home altbölümleri) bir "
"BTRFS disk bölümünde olmalı. Diğer düzenler desteklenmiyor."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Eski günlük dosyaları silindi"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "En eski anlık görüntü"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Menüyü Aç"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1567,12 +1567,12 @@ msgstr "Sahibi"
msgid "Parent Device"
msgstr "Ana Aygıt"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Günlük dosyası ayrıştırılıyor..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Disk bölümü desteklenmeyen bir altbölüme sahip."
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "İzinler"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Lütfen birden çok pencerenin açık olup olmadığını kontrol edin."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Lütfen geri yükleme işlemini kesintiye uğratmayın!"
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"Lütfen uygulamayı ('sudo' ya da 'su' kullanarak) yönetici haklarıyla "
"çalıştırın"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Lütfen tüm çalışmanızı kaydedin ve tüm programları kapatın."
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Lütfen tüm çalışmanızı kaydedin ve tüm programları kapatın."
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Lütfen günlüğe bakmak için bir anlık görüntü seçin."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Lütfen GRUB aygıtını seçin"
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Liste dolduruluyor..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Hazırlanıyor..."
@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "Önceki"
msgid "Print debug information"
msgstr "Hata ayıklama bilgisini yazdır"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Sorgu tamamlandı"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Altbölüm bilgisi sorgulanıyor..."
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "GRUB2 önyükleyiciyi yeniden kur?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "GRUB2 önyükleyici yeniden kuruluyor..."
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "GRUB2 önyükleyiciyi seçilen aygıtta yeniden kurar."
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d of %'d satırları okunuyor..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor..."
@ -1725,8 +1725,8 @@ msgstr "Diğer uygulamalar (sonraki sayfa)"
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Silindi"
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Silindi"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Cron görevi silindi"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Kaldırılan bağlı dizin: '%s'"
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Geri Yükleme Hariç Tutmaları"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntü Geri Yükleme"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Geri yükleme tamamlandı"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Geri yüklenen altbölümler sistemi yeniden başlattıktan sonra etkin olur"
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Sistem altbölümü geri yüklendi"
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"korunacaktır. Eğer gerekirse, bu anlık görüntü daha sonra geri yüklemenin "
"'geri alınması' için eski haline getirilebilir."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Anlık görüntü geri yükleniyor..."
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Revizyon"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Kök aygıt seçilmedi"
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"ve daha sonra bir anlık görüntüyü geri yükleyerek önceki dağıtımı geri "
"alabilirsiniz."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Aygıta kaydediliyor"
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Zamanlama"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Zamanlanmış anlık görüntü devam ediyor..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Zamanlanmış anlık görüntüler pasif"
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Bu diskte bir disk bölümü seçin"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Geri yükleme için tek anlık görüntü seçiniz"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Kök dizin dosya sistemi (/) için başka bir aygıt seçin"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Anlık görüntü seçin"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Silmek için anlık görüntü seçin"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Kök dizin dosya sistemi (/) için aygıt seç"
@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr "Silme işaretlemesi için anlık görüntüleri seçin"
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Sistemin klonlanacağı hedef cihazları seçin."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Varsayılan anlık görüntü aygıtı seçildi"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Varsayılan anlık görüntü türü seçildi"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Anlık görüntü aygıtı seçildi"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Seçilen anlık görüntü bir sistem diski değildir"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Seçilen anlık görüntü silme işlemi için işaretlendi"
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "GRUB2 yeniden kurulumu atla"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2189,15 +2189,15 @@ msgstr "Anlık görüntü aygıtı seçilmedi"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Anlık görüntü konumu"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Anlık görüntü başarıyla kaydedildi"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Anlık görüntü geri yüklemesi belirtilmedi!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Anlık görüntü sistem yeniden başlatıldıktan sonra etkin olacaktır."
@ -2266,12 +2266,18 @@ msgstr ""
"disklerdeki depolama desteklenmiyor. Sistem diski sorun yaşarsa, üzerinde "
"depolanan anlık görüntüler sistemle birlikte kaybolabilir."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Geri yükleme için anlık görüntüler mevcut"
@ -2354,11 +2360,11 @@ msgstr "RSYNC kipine geçiş (varsayılan: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Sembolik bağlantılar güncellendi"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Dosya sistemleri eşitleniyor..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Dosyalar rsync ile eşitleniyor..."
@ -2381,15 +2387,15 @@ msgstr ""
"Bir anlık görüntüyü geri yükleyerek, sistem önceki bir tarihe geri "
"alınabilir."
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Dosyalar geri yüklendikten sonra sistem yeniden başlatılacak"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Dosyalar geri yüklendikten sonra sistem yeniden başlatılacak."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Etiketli anlık görüntü"
@ -2397,15 +2403,15 @@ msgstr "Etiketli anlık görüntü"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Hedef aygıt bağlı değil"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Hedef aygıt, sistem aygıtı ile aynı"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Hedef aygıt belirtilmedi!"
@ -2431,7 +2437,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Sistem disk bölümü desteklenmeyen bir altbölüm düzenine sahip."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Bu aygıt desteklenmeyen bir altbölüm düzenine sahip."
@ -2444,7 +2450,7 @@ msgstr "Bu aygıtta anlık görüntü yok"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Bu aygıt şifrelenmedi"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2494,11 +2500,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Bilinmeyen seçenek"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Bilinmeyen anlık görüntü türü"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "--tags seçeneği için bilinmeyen bir değer belirtildi"
@ -2519,7 +2525,7 @@ msgstr "Şuradan ayrılıyor"
msgid "Unshared"
msgstr "Paylaşılmamış"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Desteklenmeyen Altbölüm Düzeni"
@ -2531,11 +2537,11 @@ msgstr "GRUB menüsünü güncelle"
msgid "Update initramfs"
msgstr "initramfs güncelle"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "/etc/crypttab hedef aygıtta güncellendi"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "/etc/fstab hedef aygıtta güncellendi"
@ -2547,11 +2553,11 @@ msgstr ""
"GRUB menüsü girdilerini günceller (önerilir). Bunu çalıştırmak güvenlidir ve "
"seçili bırakılmalıdır."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB menüsü güncelleniyor..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Önyükleyici yapılandırması güncelleniyor..."
@ -2608,7 +2614,7 @@ msgstr "Göster:"
msgid "Volume"
msgstr "Bölüm"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
@ -2625,11 +2631,11 @@ msgstr "Websitesi"
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Haftalık anlık görüntü başarısız!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Haftalık anlık görüntü etkin"
@ -2664,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"görüntü daha sonra gerektiğinde geri yüklemenin 'geri alınması' için eski "
"haline getirilebilir."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2690,12 +2696,12 @@ msgstr "[Uyarı] Geçersiz kilit silindi"
msgid "all"
msgstr "tümü"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs bir hata döndürdü"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "tamamlandı"
@ -2715,16 +2721,16 @@ msgstr "tamamlanmadı"
msgid "marked for deletion"
msgstr "silme için işaretlendi"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "yoluna bağlandı"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "kaldı"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync bir hata döndürdü"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Star <ewqstar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Launchpad Ukrainian Translators <uk@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(Пере)встановити GRUB2 на:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Видалений Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ відображається на пристрої"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot відображається на пристрої"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi відображається на пристрої"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home відображається на пристрої"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Усі інші файли і папки виключені."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "На даний час виконується інша копія Timesh
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Для усіх підтверджень дій відповідайте YES"
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "Конфігурацію програми завантажено"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "Конфігурацію програми збережено"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Конфігурацію програми збережено"
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Для доступу програма вимагає права адміністратора"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr "Програму буде закрито"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Знімки BTRFS"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Інструментарію BTRFS не знайдено"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Пристрій BTRFS не підключено"
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Внутрішній сервер"
msgid "Backup"
msgstr "Архівація"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "Пристрій архівації"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Не вказаний пристрій архівації"
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "Клієнти Bittorrent"
msgid "Boot"
msgstr "Завантаження"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Не обрано пристрою завантаження"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Помилка знімку завантаження!"
@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS."
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Знімки завантаження увімкнуто"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Знімки завантаження увімкнуто"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Настройки завантажувача"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Настройки завантажувача (Додаткові)"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Огляд файлів"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Оглянути обрані знімки"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "Побудова списку файлів..."
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Змінено"
msgid "Changed items:"
msgstr "Змінені елементи:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Перевірка файлових систем на наявність помилок..."
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Перевірка файлових систем на наявність
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очищення..."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Клонування"
msgid "Cloning System..."
msgstr "Клонування Системи..."
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клонування системи..."
@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "Неможливо знайти файл"
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Неможливо знайти знімок"
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Неможливо знайти підтом системи"
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Неможливо знайти підтоми системи для створення знімку попереднього "
@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "Створено контрольний файл"
msgid "Created directory"
msgstr "Створено каталог"
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Створено попередньо відновлювальний знімок"
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Створено знімок підсекції"
@ -542,15 +542,15 @@ msgstr "Створено знімок підсекції"
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Створення знімку..."
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Створення нової резервної копії..."
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Створення нового знімку..."
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Створення знімку попереднього відновлення з підтомів системи..."
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Створення знімку попереднього відновл
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr "Критична помилка"
@ -578,15 +578,15 @@ msgstr "Завдання демона Cron існує"
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Помилка щоденного знімку!"
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Увімкнено щоденні знімки"
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Дані будуть змінені на наступних пристроях"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Видалений каталог"
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Видалений підтом"
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Вилучені системні підтоми"
@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Знищення qgroup"
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Пристрій розблоковано"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Назва пристрою порожня!"
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr "Пристрою не знайдено"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Каталог не знайдено"
msgid "Directory not found"
msgstr "Каталог не знайдено"
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Застереження"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Редагування та перепорядкування"
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Увімкнути розклад створення знімків для захисту своєї системи"
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Увімкнена підтримка квоти підтому"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Введіть номер знімка (a=Перервати, p=Попе
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Введіть шаблон для винятку (напр: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Оцінити"
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Оцінка розміру системи..."
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Оцінка розміру системи..."
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Виключити розклад"
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Виключені каталоги"
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Очікувані значення: O, B, H, D, W, M"
@ -874,15 +874,15 @@ msgstr "Помилка копіювання файлу"
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Помилка створення каталогу"
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Помилка створення нового знімка"
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Помилка створення знімку"
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Помилка створення знімку підтому"
@ -910,11 +910,11 @@ msgstr "Помилка видалення символічного посила
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Помилка знищення qgroup"
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Помилка увімкнення квоти підтому"
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Помилка оцінки розміру системи"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Помилка отримання введення від користу
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Помилка отримання списку розділів"
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Помилка отримання списку розділів."
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Помилка отримання списку розділів."
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Помилка встановлення файлу завдань cron"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Помилка монтування пристроїв"
@ -948,15 +948,15 @@ msgstr "Помилка монтування пристроїв"
msgid "Failed to move file"
msgstr "Помилка переміщення файлу"
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Помилка переміщення підтому системи до каталогу знімків"
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Помилка запиту списку підтому"
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Помилка запиту квоти підтому"
@ -980,15 +980,15 @@ msgstr "Помилка вилучення списку завдань cron"
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Помилка вилучення знімку"
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Помилка пересканування квоти підтому"
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Помилка відновлення підтому системи"
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Помилка збереження списку виключень"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Помилка розблокування пристрою"
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Помилка демонтування"
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Помилка демонтування пристрою"
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Перший знімок вимагає:"
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Знайдено існуючий попередньо відновлюваний знімок"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Вільний простір"
msgid "GRUB Device"
msgstr "Пристрій GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Пристрою GRUB не обрано"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Пристрою GRUB не обрано"
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB не буде перевстановлено"
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Генерування initramfs..."
@ -1140,11 +1140,11 @@ msgstr "Домашній каталог"
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодинно"
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Помилка щогодинного знімку!"
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Щогодинні знімки увімкнено"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Якщо відновлена система не завантажується, тоді завантажтеся з Live CD/USB, "
"встановіть Timeshift і спробуйте відновитися з іншого знімку."
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Включити приховані елементи"
msgid "Info"
msgstr "Інфо"
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Недійсний знімок"
@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"Зберегти файли конфігурації для таких браузерів, як Firefox та Chrome. Якщо "
"прапорець знято, попередні файли конфігурації будуть відновлені із знімка."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Зберегти на кореневому пристрої"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Зберегти дане підключення у кореневій файловій системі"
@ -1252,68 +1252,68 @@ msgstr "НАЖИВО"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Останній знімок завантаження старіший на %d год."
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Останній знімок завантаження старіший, ніж системний час запуску"
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Останнього знімку завантаження не знайдено"
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Останній щоденний знімок старіший на %d год."
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Останній щоденний знімок старіший більше, ніж на 1 день"
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Останнього щоденного знімку не знайдено"
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Останній щогодинний знімок старіший на %d хв."
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Останній щогодинний знімок старіший більше, ніж на 1 годину"
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Останнього щогодинного знімку не знайдено"
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на %d дн."
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на більше, ніж 1 місяць"
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Останнього щомісячного знімку не знайдено"
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на %d дн."
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на більше, ніж 1 тиждень"
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Останнього щотижневого знімку не знайдено"
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Останній знімок"
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Зв'язування із знімка"
@ -1394,19 +1394,19 @@ msgstr "Модель"
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісячно"
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Увімкнено режим щомісячних знімків"
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Помилка режиму щомісячних знімків"
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr "Змонтувати"
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Переміщений підтом системи до каталогу знімків"
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Недостатньо місця на диску"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Непотрібно нічого робити!"
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"ОС повинна бути встановлена на розділ BTRFS із структурою підтому в стилі "
"Ubuntu (підтоми @ та @home). Інші структури не підтримуються."
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr "Старіші файли журналів видалено"
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Найстаріші знімки"
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr "Відкрити меню"
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1560,12 +1560,12 @@ msgstr "Власник"
msgid "Parent Device"
msgstr "Батьківський пристрій"
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Триває аналіз файлу журналу..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Дозволи"
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Перевірте чи не відкриті у вас кілька вікон."
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Не переривайте, будь-ласка, процес відновлення!"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Запустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')"
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Збережіть свою роботу і закрийте усі застосунки."
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Збережіть свою роботу і закрийте усі за
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Оберіть знімок, щоб переглянути журнал!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Оберіть пристрій GRUB"
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr "Заповнення списку..."
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr "Приготування..."
@ -1645,11 +1645,11 @@ msgstr "Назад"
msgid "Print debug information"
msgstr "Друк відомостей про налагодження"
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr "Запит виконано"
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Запит інформації підтому..."
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Перевстановити завантажувач GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Перевстановлення завантажувача GRUB2..."
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Перевстановлює завантажувач GRUB2 на обр
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Читаю %'d рядків з %'d..."
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Перезавантаження системи..."
@ -1714,8 +1714,8 @@ msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Вилучено"
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Вилучено"
msgid "Removed cron task"
msgstr "Вилучено завдання демону cron"
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Вилучений каталог підключення: '%s'"
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Відновити виняток"
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Відновити знімок"
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr "Відновлення завершено"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Відновити знімок"
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Відновлені підтоми стануть активними після перезавантаження системи."
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Відновлений підтом системи"
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"потребі даний знімок можна відновити пізніше з метою відміни цього "
"відновлення."
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Відновлення знімку..."
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr "Перевірка"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr "Не обрано кореневого пристрою"
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"ньому. Ви навіть можете встановити інший дистрибутив Linux і згодом "
"повернутися до попереднього дистрибутиву через відновлення із знімку."
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr "Збереження на пристрої"
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Розклад"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Виконується знімок згідно розкладу..."
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Знімки за розкладом вимкнено"
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Обрати розділ диску"
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Обрати один знімок для відновлення"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Обрати інший пристрій для кореневої файлової системи (/)"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Обрати знімок"
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Обрати знімки для видалення"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Обрати пристрій для кореневої файлової системи (/)"
@ -2015,11 +2015,11 @@ msgstr "Обрати знімки, щоб позначити для видале
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Обрати кінцевий пристрій для клонування системи."
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Обраний типовий пристрій для знімків"
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Обраний типовий тип знімків"
@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Обраний пристрій для знімків"
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Обраний пристрій для знімків не є системним диском"
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Обраний знімок позначений для видалення"
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропустити перевстановлення GRUB2"
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2174,15 +2174,15 @@ msgstr "Не обрано пристрою знімків"
msgid "Snapshot location"
msgstr "Розташування знімків"
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Знімок успішно збережено"
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Не вказано знімку для відновлення!"
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Знімок буде активовано після перезавантаження системи"
@ -2249,12 +2249,18 @@ msgstr ""
"системний диск виходить з ладу, тоді збережені на ньому знімки будуть "
"втрачені разом із системою."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Наявні знімки для відновлення"
@ -2336,11 +2342,11 @@ msgstr "Перемкнути на режим RSYNC (типово: config)"
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Символічні посилання оновлено"
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Синхронізація файлових систем..."
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Синхронізація файлів з rsync..."
@ -2362,15 +2368,15 @@ msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Систему можна відкотити до попередньої дати через відновлення із знімка"
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів."
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Позначений знімок"
@ -2378,15 +2384,15 @@ msgstr "Позначений знімок"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Кінцевий пристрій не підключено"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Кінцевий пристрій співпадає із системним пристроєм"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Не вказано кінцевого пристрою!"
@ -2412,7 +2418,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системний розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Кінцевий розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
@ -2425,7 +2431,7 @@ msgstr "На цьому пристрої відсутні знімки"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Даний пристрій не шифрований"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2476,11 +2482,11 @@ msgstr "UUID"
msgid "Unknown option"
msgstr "Невідомий параметр"
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Невідомий тип знімка"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Невідоме значення вказане параметром --tags"
@ -2501,7 +2507,7 @@ msgstr "Відключено від"
msgid "Unshared"
msgstr "Не поширено"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Непідтримувана структура частини тому"
@ -2513,11 +2519,11 @@ msgstr "Оновити меню GRUB"
msgid "Update initramfs"
msgstr "Оновити initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Оновлене /etc/crypttab на кінцевому пристрої"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Оновлене /etc/fstab на кінцевому пристрої"
@ -2528,11 +2534,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Оновлює пункти меню GRUB (рекомендовано). Це безпечно і його слід обрати."
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Оновлення меню GRUB..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача..."
@ -2589,7 +2595,7 @@ msgstr "Перегляд:"
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
@ -2606,11 +2612,11 @@ msgstr "Веб-сайт"
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Помилка щотижневого знімка"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Щотижневі знімки увімкнено"
@ -2644,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"система буде видима, як новий знімок. Цей знімок можна буде відновити "
"пізніше при потребі 'відмінити' відновлення."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2670,12 +2676,12 @@ msgstr "[Попередження] Недійсний замок видален
msgid "all"
msgstr "всі"
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs повернув помилку"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr "завершено"
@ -2695,16 +2701,16 @@ msgstr "незавершено"
msgid "marked for deletion"
msgstr "позначено для видалення"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "під’єднано на шляху"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr "залишилось"
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync повернув помилку"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Hoang Minh Hieu <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "Cài đặt lại GRUB2 trên:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Đã gỡ cài đặt Timeshift BTRF5 **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ đã liên kết với thiết bị"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot đã liên kết với thiết bị"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi đã liên kết với thiết bị"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home đã liên kết với thiết bị"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
msgid "Boot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
msgid "Bootloader Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr ""
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -429,11 +429,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -503,11 +503,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -515,15 +515,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -551,15 +551,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -832,15 +832,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -868,11 +868,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -906,15 +906,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -938,15 +938,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1176,11 +1176,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1194,68 +1194,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1336,19 +1336,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1494,12 +1494,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1643,8 +1643,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1929,11 +1929,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2080,15 +2080,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2142,12 +2142,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2223,11 +2229,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2248,15 +2254,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2264,15 +2270,15 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2293,7 +2299,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2306,7 +2312,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2351,11 +2357,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2376,7 +2382,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2388,11 +2394,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2402,11 +2408,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2461,7 +2467,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2478,11 +2484,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2513,7 +2519,7 @@ msgid ""
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2537,12 +2543,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2562,16 +2568,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 11:44+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 04:40+0000\n"
"Last-Translator: AlephAlpha <alephalpha911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "(重新)安装 GRUB2 于:"
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** 卸载 Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3251
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ 映射到设备"
#: Core/Main.vala:3273
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot 映射到设备"
#: Core/Main.vala:3284
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi 映射到设备"
#: Core/Main.vala:3262
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home 映射到设备"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "不包括所有其他文件和文件夹。"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3090
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr "应用配置已加载"
#: Core/Main.vala:2996
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr "应用配置已保存"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "应用配置已保存"
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "BTRFS快照"
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS工具丢失"
#: Core/Main.vala:1963 Core/Main.vala:1967
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS设备未加载"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "后台"
msgid "Backup"
msgstr "备份"
#: Core/Main.vala:1939
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr "备份设备"
#: Core/Main.vala:1934
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "未指定需备份的设备!"
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "Bittorrent客户端"
msgid "Boot"
msgstr "启动"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Boot device not selected"
msgstr "启动设备未被选定"
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "启动快照失败!"
@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "启动快照已被开启"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "启动快照已被开启"
msgid "Bootloader Options"
msgstr "启动引导程序选项"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:410
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "启动引导程序选项(高级)"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "浏览文件"
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "浏览选定的快照"
#: Core/Main.vala:2401
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr "建立文件列表..."
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "已更改"
msgid "Changed items:"
msgstr "更改的项目:"
#: Core/Main.vala:2622
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "正在检查文件系统中的错误..."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "正在检查文件系统中的错误..."
msgid "Checksum"
msgstr "校验和"
#: Core/Main.vala:2290
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr "正在清理..."
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2667
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -436,11 +436,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2868
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2896
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -510,11 +510,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2918
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -522,15 +522,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2846
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3427
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -558,15 +558,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2031
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2826 Core/Main.vala:2829
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -632,7 +632,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2034 Core/Main.vala:2062
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3143 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2119 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3926 Core/Main.vala:3959
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr ""
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -839,15 +839,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -875,11 +875,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3946
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3642 Core/Main.vala:3648
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
msgid "Failed to mount devices"
msgstr ""
@ -913,15 +913,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2883
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3765
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3848
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -945,15 +945,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2763
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3428
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2816
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "GRUB device not selected"
msgstr ""
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2250
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2125
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1948
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1183,11 +1183,11 @@ msgid ""
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:243
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:228
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
@ -1201,68 +1201,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1343,19 +1343,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2033 Core/Main.vala:2062
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2890
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4082
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3341 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3125
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1501,12 +1501,12 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2371 Core/Main.vala:2450
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2157
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2107
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr ""
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1585,11 +1585,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3703
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3686
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2209
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2302
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1650,8 +1650,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4078
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3491
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2692 Core/Main.vala:2775
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2770
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2664
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:450
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
@ -1936,11 +1936,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3153
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3104 Core/Main.vala:3108
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1949
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1954
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2087,15 +2087,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1944
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2149,12 +2149,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2230,11 +2236,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2284
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2439 Core/Main.vala:2670
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "正在使用rsync同步文件..."
@ -2255,15 +2261,15 @@ msgstr "系统还原工具"
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr "可以通过恢复快照将系统回滚到之前的日期的系统。"
#: Core/Main.vala:2158
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "恢复文件后系统将重启"
#: Core/Main.vala:2108
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "恢复文件后系统将重启。"
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "带标签的快照"
@ -2271,15 +2277,15 @@ msgstr "带标签的快照"
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "目标设备未被挂载"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:478
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "目标设备与系统设备相同"
#: Core/Main.vala:1973
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr "目标设备未指定!"
@ -2302,7 +2308,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "系统分区存在无法支持的子卷布局。"
#: Core/Main.vala:3340
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "目标分区存在无法支持的子卷布局。"
@ -2315,7 +2321,7 @@ msgstr "此设备上没有快照"
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "此设备未被加密"
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2361,11 +2367,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "未知快照类型"
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "指定选项的值未知 -- 标签"
@ -2386,7 +2392,7 @@ msgstr "正在卸载"
msgid "Unshared"
msgstr "不共享"
#: Core/Main.vala:3344 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2398,11 +2404,11 @@ msgstr "更新GRUB目录"
msgid "Update initramfs"
msgstr "更新initramfs"
#: Core/Main.vala:2614
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "在目标设备上更新/etc/crypttab"
#: Core/Main.vala:2534
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "在目标设备上更新/etc/fstab"
@ -2412,11 +2418,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr "更新GRUB菜单项推荐。 这是安全的运行,应该被选中。"
#: Core/Main.vala:2267
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "正在更新GRUB目录..."
#: Core/Main.vala:2458
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "更新引导加载程序配置..."
@ -2471,7 +2477,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2026 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2488,11 +2494,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "每周快照任务失败!"
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "每周快照任务已开启"
@ -2525,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"您可以继续在当前系统上工作。 重新启动后,当前系统将以新快照显示。 如果需要,"
"可以稍后恢复此快照,以“撤销”恢复。"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:412
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
@ -2549,12 +2555,12 @@ msgstr "[警告]删除无效锁定"
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2762 Core/Main.vala:3764
#: Core/Main.vala:3847 Core/Main.vala:3945 Core/Main.vala:3978
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs返回一个错误"
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2574,16 +2580,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr "已标记删除"
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr "挂载到指定路径"
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync返回一个错误"

View File

@ -38,7 +38,7 @@ using TeeJee.Misc;
public Main App;
public const string AppName = "Timeshift";
public const string AppShortName = "timeshift";
public const string AppVersion = "18.1";
public const string AppVersion = "18.1.1";
public const string AppAuthor = "Tony George";
public const string AppAuthorEmail = "teejeetech@gmail.com";

View File

@ -38,7 +38,7 @@ using TeeJee.Misc;
public Main App;
public const string AppName = "Timeshift";
public const string AppShortName = "timeshift";
public const string AppVersion = "18.1";
public const string AppVersion = "18.1.1";
public const string AppAuthor = "Tony George";
public const string AppAuthorEmail = "teejeetech@gmail.com";

View File

@ -97,7 +97,7 @@ class BackupDeviceBox : Gtk.Box{
lbl_common.label = "◈ %s\n◈ %s\n◈ %s".printf(
_("Devices displayed above have BTRFS file systems."),
_("BRTFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not supported."),
_("Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are not supported.")
_("Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other locations are not supported.")
);
}
else {

View File

@ -17,7 +17,7 @@ long_line_behaviour=1
long_line_column=80
[files]
current_page=51
current_page=44
FILE_NAME_0=1954;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FArchiveFile.vala;0;4
FILE_NAME_1=1848;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FAsyncTask.vala;0;4
FILE_NAME_2=37;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FBash.vala;0;4
@ -33,19 +33,19 @@ FILE_NAME_11=45;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimesh
FILE_NAME_12=1748;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FTeeJee.Process.vala;0;4
FILE_NAME_13=8163;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FTeeJee.System.vala;0;4
FILE_NAME_14=1894;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FExcludeMessageWindow.vala;0;4
FILE_NAME_15=24537;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FMainWindow.vala;0;4
FILE_NAME_16=5661;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRestoreWindow.vala;0;4
FILE_NAME_15=21482;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FMainWindow.vala;0;4
FILE_NAME_16=8509;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRestoreWindow.vala;0;4
FILE_NAME_17=1857;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FSettingsWindow.vala;0;4
FILE_NAME_18=4177;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FRsyncTask.vala;0;4
FILE_NAME_19=6866;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FCore%2FAppExcludeEntry.vala;0;4
FILE_NAME_20=4487;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FCore%2FSnapshot.vala;0;4
FILE_NAME_21=4998;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FCore%2FSnapshotRepo.vala;0;4
FILE_NAME_22=2971;Make;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2Fmakefile;0;4
FILE_NAME_23=2138;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRsyncLogWindow.vala;0;4
FILE_NAME_22=2212;Make;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2Fmakefile;0;4
FILE_NAME_23=14555;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRsyncLogWindow.vala;0;4
FILE_NAME_24=7115;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FBackupBox.vala;0;4
FILE_NAME_25=2989;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FEstimateBox.vala;0;4
FILE_NAME_26=14979;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FBackupDeviceBox.vala;0;4
FILE_NAME_27=12663;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FExcludeBox.vala;0;4
FILE_NAME_26=2811;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FBackupDeviceBox.vala;0;4
FILE_NAME_27=8673;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FExcludeBox.vala;0;4
FILE_NAME_28=4088;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FScheduleBox.vala;0;4
FILE_NAME_29=3619;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FFinishBox.vala;0;4
FILE_NAME_30=1827;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FSetupWizardWindow.vala;0;4
@ -56,37 +56,38 @@ FILE_NAME_34=2516;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftime
FILE_NAME_35=2093;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FDeleteFileTask.vala;0;4
FILE_NAME_36=7174;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRestoreBox.vala;0;4
FILE_NAME_37=2234;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRestoreSummaryBox.vala;0;4
FILE_NAME_38=13791;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRestoreDeviceBox.vala;0;4
FILE_NAME_38=4491;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRestoreDeviceBox.vala;0;4
FILE_NAME_39=5004;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRestoreExcludeBox.vala;0;4
FILE_NAME_40=1424;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FRestoreFinishBox.vala;0;4
FILE_NAME_41=4099;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FExcludeAppsBox.vala;0;4
FILE_NAME_42=1604;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FExcludeListSummaryWindow.vala;0;4
FILE_NAME_43=2892;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FDevice.vala;0;4
FILE_NAME_44=542;None;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fdebian%2Fchangelog;0;4
FILE_NAME_43=25611;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FDevice.vala;0;4
FILE_NAME_44=538;None;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fdebian%2Fchangelog;0;4
FILE_NAME_45=832;Conf;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fdebian%2Fcontrol;0;4
FILE_NAME_46=905;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FAppLock.vala;0;4
FILE_NAME_47=1575;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FTimeoutCounter.vala;0;4
FILE_NAME_48=1547;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FAppGtk.vala;0;4
FILE_NAME_49=1587;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FConsole%2FAppConsole.vala;0;4
FILE_NAME_48=1366;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FAppGtk.vala;0;4
FILE_NAME_49=1185;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FConsole%2FAppConsole.vala;0;4
FILE_NAME_50=1603;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FGtk%2FTerminalWindow.vala;0;4
FILE_NAME_51=17447;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FCore%2FMain.vala;0;4
FILE_NAME_51=21589;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FCore%2FMain.vala;0;4
FILE_NAME_52=1558;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FBootOptionsWindow.vala;0;4
FILE_NAME_53=6003;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FBootOptionsBox.vala;0;4
FILE_NAME_53=7219;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FBootOptionsBox.vala;0;4
FILE_NAME_54=15025;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FGtkHelper.vala;0;4
FILE_NAME_55=895;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FCore%2FSubvolume.vala;0;4
FILE_NAME_56=1909;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FDeleteFinishBox.vala;0;4
FILE_NAME_57=5075;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FSnapshotBackendBox.vala;0;4
FILE_NAME_58=4849;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FGtk%2FAboutWindow.vala;0;4
FILE_NAME_59=3146;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FGtk%2FCustomMessageDialog.vala;0;4
FILE_NAME_60=4642;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FFsTabEntry.vala;0;4
FILE_NAME_60=3882;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FFsTabEntry.vala;0;4
FILE_NAME_61=936;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FSystemGroup.vala;0;4
FILE_NAME_62=7151;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FSystemUser.vala;0;4
FILE_NAME_63=9894;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FUsersBox.vala;0;4
FILE_NAME_63=4346;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FGtk%2FUsersBox.vala;0;4
FILE_NAME_64=448;JSON;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Ffiles%2Ftimeshift.json;0;4
FILE_NAME_65=222;Conf;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2Ftimeshift-gtk.desktop;0;4
FILE_NAME_66=1416;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FGtk%2FDonationWindow.vala;0;4
FILE_NAME_67=3084;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FIconManager.vala;0;4
FILE_NAME_68=0;Vala;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fsrc%2FUtility%2FLicenseText.vala;0;4
FILE_NAME_69=473;Sh;0;EUTF-8;1;1;1;%2Fhome%2Fteejee%2Fprojects%2Flinux%2Ftimeshift%2Fbuild-installers.sh;0;4
[VTE]
last_dir=/data/projects/linux/timeshift

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 12:28+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 11:17+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -47,19 +47,19 @@ msgstr ""
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3267
#: Core/Main.vala:3271
msgid "/ is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3289
#: Core/Main.vala:3293
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3300
#: Core/Main.vala:3304
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3278
#: Core/Main.vala:3282
msgid "/home is mapped to device"
msgstr ""
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3106
#: Core/Main.vala:3110
msgid "App config loaded"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3012
#: Core/Main.vala:3016
msgid "App config saved"
msgstr ""
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3444
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Application will exit"
msgstr ""
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1979 Core/Main.vala:1983
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr ""
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1955
#: Core/Main.vala:1959
msgid "Backup Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1950
#: Core/Main.vala:1954
msgid "Backup device not specified!"
msgstr ""
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
msgid "Boot device not selected"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:973
#: Core/Main.vala:977
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr ""
@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:954
#: Core/Main.vala:958
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2417
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Building file list..."
msgstr ""
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
msgid "Changed items:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2638
#: Core/Main.vala:2642
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr ""
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2306
#: Core/Main.vala:2310
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
msgid "Cloning System..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2683
#: Core/Main.vala:2687
msgid "Cloning system..."
msgstr ""
@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not find snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2884
#: Core/Main.vala:2888
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2912
#: Core/Main.vala:2916
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -500,11 +500,11 @@ msgstr ""
msgid "Created directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2934
#: Core/Main.vala:2938
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1437
#: Core/Main.vala:1441
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -512,15 +512,15 @@ msgstr ""
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1391
#: Core/Main.vala:1395
msgid "Creating new backup..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1239
#: Core/Main.vala:1243
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2862
#: Core/Main.vala:2866
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3443
#: Core/Main.vala:3447
msgid "Critical Error"
msgstr ""
@ -548,15 +548,15 @@ msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1033
#: Core/Main.vala:1037
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2047
#: Core/Main.vala:2051
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr ""
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
msgid "Deleted subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2842 Core/Main.vala:2845
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr ""
@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2050 Core/Main.vala:2078
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
msgid "Device name is empty!"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3159 Console/AppConsole.vala:661
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
msgid "Device not found"
msgstr ""
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
msgid "Directory not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2135 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3942 Core/Main.vala:3975
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr ""
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
msgid "Estimating System Size..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1235
#: Core/Main.vala:1239
msgid "Estimating system size..."
msgstr ""
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
msgid "Excluded Directories"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1505
#: Core/Main.vala:1509
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr ""
@ -829,15 +829,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1361
#: Core/Main.vala:1365
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1211
#: Core/Main.vala:1215
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1433
#: Core/Main.vala:1437
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr ""
@ -865,11 +865,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3962
#: Core/Main.vala:3966
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3658 Core/Main.vala:3664
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr ""
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get partition list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3242
#: Core/Main.vala:3246
msgid "Failed to get partition list."
msgstr ""
@ -903,15 +903,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to move file"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2899
#: Core/Main.vala:2903
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3781
#: Core/Main.vala:3785
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3864
#: Core/Main.vala:3868
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
@ -935,15 +935,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3995
#: Core/Main.vala:3999
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2779
#: Core/Main.vala:2783
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1311
#: Core/Main.vala:1315
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr ""
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to unmount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3444
#: Core/Main.vala:3448
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr ""
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
msgid "First snapshot requires:"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2832
#: Core/Main.vala:2836
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr ""
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2266
#: Core/Main.vala:2270
msgid "Generating initramfs..."
msgstr ""
@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr ""
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1003
#: Core/Main.vala:1007
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:984
#: Core/Main.vala:988
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2141
#: Core/Main.vala:2145
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1964
#: Core/Main.vala:1968
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr ""
@ -1191,68 +1191,68 @@ msgstr ""
msgid "Label"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:966
#: Core/Main.vala:970
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:961
#: Core/Main.vala:965
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:957
#: Core/Main.vala:961
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1026
#: Core/Main.vala:1030
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1021
#: Core/Main.vala:1025
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1017
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:996
#: Core/Main.vala:1000
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:991
#: Core/Main.vala:995
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:987
#: Core/Main.vala:991
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1086
#: Core/Main.vala:1090
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1081
#: Core/Main.vala:1085
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1077
#: Core/Main.vala:1081
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1056
#: Core/Main.vala:1060
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1051
#: Core/Main.vala:1055
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1047
#: Core/Main.vala:1051
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr ""
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1300
#: Core/Main.vala:1304
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr ""
@ -1333,19 +1333,19 @@ msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1074
#: Core/Main.vala:1078
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1093
#: Core/Main.vala:1097
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2049 Core/Main.vala:2078
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
msgid "Mount"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2906
#: Core/Main.vala:2910
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Nothing to do!"
msgstr ""
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid ""
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4098
#: Core/Main.vala:4102
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3357 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3141
#: Core/Main.vala:3145
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr ""
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1374 Core/Main.vala:2387 Core/Main.vala:2466
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2173
#: Core/Main.vala:2177
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr ""
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2123
#: Core/Main.vala:2127
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
msgid "Populating list..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1517 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
msgid "Preparing..."
msgstr ""
@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr ""
msgid "Print debug information"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3719
#: Core/Main.vala:3723
msgid "Query completed"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3702
#: Core/Main.vala:3706
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr ""
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2225
#: Core/Main.vala:2229
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2318
#: Core/Main.vala:2322
msgid "Rebooting system..."
msgstr ""
@ -1640,8 +1640,8 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1555
#: Core/Main.vala:1566 Core/Main.vala:4094
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3507
#: Core/Main.vala:3511
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
msgid "Restore Snapshot"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2708 Core/Main.vala:2791
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
msgid "Restore completed"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2786
#: Core/Main.vala:2790
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid ""
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2680
#: Core/Main.vala:2684
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid ""
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "Saving to device"
msgstr ""
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1103 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
@ -1926,11 +1926,11 @@ msgstr ""
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3169
#: Core/Main.vala:3173
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3120 Core/Main.vala:3124
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr ""
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1965
#: Core/Main.vala:1969
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1970
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
@ -2077,15 +2077,15 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1208
#: Core/Main.vala:1212
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1960
#: Core/Main.vala:1964
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2795
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
@ -2139,12 +2139,18 @@ msgid ""
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100 Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
@ -2220,11 +2226,11 @@ msgstr ""
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2300
#: Core/Main.vala:2304
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1317 Core/Main.vala:2455 Core/Main.vala:2686
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
@ -2245,15 +2251,15 @@ msgstr ""
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2174
#: Core/Main.vala:2178
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2124
#: Core/Main.vala:2128
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1177 Core/Main.vala:1218
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
@ -2261,7 +2267,7 @@ msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1995
#: Core/Main.vala:1999
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
@ -2269,7 +2275,7 @@ msgstr ""
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1989
#: Core/Main.vala:1993
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
@ -2290,7 +2296,7 @@ msgstr ""
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3356
#: Core/Main.vala:3360
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
@ -2303,7 +2309,7 @@ msgstr ""
msgid "This device is not encrypted"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2140
#: Core/Main.vala:2144
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
@ -2348,11 +2354,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1159
#: Core/Main.vala:1163
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1504
#: Core/Main.vala:1508
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
@ -2373,7 +2379,7 @@ msgstr ""
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3360 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
@ -2385,11 +2391,11 @@ msgstr ""
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2630
#: Core/Main.vala:2634
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2550
#: Core/Main.vala:2554
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
@ -2399,11 +2405,11 @@ msgid ""
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2283
#: Core/Main.vala:2287
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2474
#: Core/Main.vala:2478
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
@ -2458,7 +2464,7 @@ msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2042 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr ""
@ -2475,11 +2481,11 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1063
#: Core/Main.vala:1067
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1044
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
@ -2534,12 +2540,12 @@ msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1432 Core/Main.vala:2778 Core/Main.vala:3780
#: Core/Main.vala:3863 Core/Main.vala:3961 Core/Main.vala:3994
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1349
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
msgid "complete"
msgstr ""
@ -2559,16 +2565,16 @@ msgstr ""
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1241 Core/Main.vala:1393 Core/Main.vala:1395
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1349 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1360
#: Core/Main.vala:1364
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""