# Bulgarian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:52+0000\n" "Last-Translator: spacy01 \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2024-07-21 09:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n" #: src/AppConsole.vala:626 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Натиснете ENTER, за да продължите" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:556 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d снимки, свободни %s" #: src/AppConsole.vala:927 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' ще бъде на '%s'" #: src/AppConsole.vala:924 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' ще бъде в root устройството" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Пре)инсталиране на GRUB2 на:" #: src/Core/Main.vala:381 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Деинсталиране на Timeshift BTRFS **" #: src/Core/Main.vala:3544 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ е отбелязан на устройството" #: src/Core/Main.vala:3566 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot е отбелязан на устройството" #: src/Core/Main.vala:3577 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi е отбелязан на устройството" #: src/Core/Main.vala:3555 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home е отбелязан на устройството" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Коментари (двоен клик за редакция)" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907 #: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088 #: src/AppConsole.vala:1106 msgid "Aborted." msgstr "Прекъснато." #: src/Gtk/MainWindow.vala:375 msgid "About" msgstr "Относно" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 msgid "Action" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Добавяне на папки" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Добавяне на потребителски шаблон" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Добавяне на директории" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Добавяне на файлове" #: src/AppConsole.vala:371 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Добави тагове към снимката (по подразбиране: О)" #: src/Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Добавена Cron задача" #: src/AppGtk.vala:147 msgid "Admin Access Required" msgstr "Изисква се администраторски достъп" #: src/AppGtk.vala:142 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Изисква се администраторски достъп за бекъп и възстановяване на системни " "файлове" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Всички файлове се копират при създаване на първата моментна снимка. " "Следващите снимки са частични. Непроменените файлове ще бъдат свързани към " "предишната снимка, ако е налична." #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Всички други файлове и папки са изключени." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Криптирано устройство е избрано за коренова файлова система (/). За да може " "системата да стартира успешно, стартиращата директория (/boot) трябва да " "бъде монтирана на не-криптирано устройство.\n" "\n" "Въведете избор на не-криптирано устройство, за стартираща директория или " "изберете не-криптирано устройство за коренова файлова система." #: src/Core/Main.vala:267 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Друга инстанция на Timeshift създава моментна снимка." #: src/Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Пуснат е друг екземпляр на програмата" #: src/Core/Main.vala:271 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "Друга инстанция на timeshift вече работи!" #: src/AppConsole.vala:387 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Отговорете с ДА на всички въпроси" #: src/Core/Main.vala:3381 msgid "App config loaded" msgstr "Заредена е конфигурация на приложение" #: src/Core/Main.vala:3265 msgid "App config saved" msgstr "Запазена е конфигурация на приложение" #: src/AppConsole.vala:107 msgid "Application needs admin access." msgstr "Приложението иска администраторски достъп" #: src/Core/Main.vala:3721 msgid "Application will exit" msgstr "Приложението ще излезе" #: src/Core/Main.vala:397 msgid "Application will exit." msgstr "Приложението ще излезе." #: src/Gtk/MainWindow.vala:561 msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:345 msgid "Available" msgstr "Наличен" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS снимки" #: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS устройството не е монтирано" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS снимките са запазени на същия диск, на който са създадени. Ако " "системния диск се повреди, снимките ще бъдат изгубени заедно със системата. " "Запазвайте снимките на не-системен диск в RSYNC режим, за да се защитите при " "повреда е диска." #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367 msgid "Backup" msgstr "Бекъп" #: src/Core/Main.vala:2191 msgid "Backup Device" msgstr "Устройство за бекъп" #: src/Core/Main.vala:2186 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Не е посочено устройство за бекъп!" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Програми за торенти" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Стартиране" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485 msgid "Boot device not selected" msgstr "Не е избрано стартиращо устройство" #: src/Core/Main.vala:1058 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Снимките на стартиране се провалиха!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1039 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Снимките на стартиране са включени" #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Опции на програмата за стартиране" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Опции на програмата за стартиране (Разширено)" #: src/Gtk/MainWindow.vala:170 msgid "Browse" msgstr "Преглед" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 msgid "Browse Files" msgstr "Преглед на файлове" #: src/Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Преглед на избраните снимки" #: src/Core/Main.vala:2681 msgid "Building file list..." msgstr "Създаване на списък с файлове..." #: src/Core/Main.vala:1418 msgid "Calculating required disk space..." msgstr "" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109 #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230 msgid "Cancel restore?" msgstr "Прекратяване на възстановяването?" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Прекратяването на възстановяването ще остави целевата система в нестабилно " "състояние. Системата може да не стартира, или да стартира с различни грешки. " "След отказа, трябва да възстановите от друга снимка, за да доведете " "системата до стабилно състояние. Натиснете Да за потвърждение." #: src/Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Не може да се изтрие живата снимка" #: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587 msgid "Changed" msgstr "Променено" #: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127 msgid "Changed items:" msgstr "Променени елементи:" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2914 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Проверка на файловата система за грешки" #: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Контролна сума" #: src/Core/Main.vala:2562 msgid "Cleaning up..." msgstr "Почистване..." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Щракнете за редакция. Влачете за пренареждане." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Клониране на система" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Клониране" #: src/Core/Main.vala:2964 msgid "Cloning system..." msgstr "Клониране на система..." #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70 msgid "Close window to exit" msgstr "Затвори прозореца при излизане" #: src/Core/Main.vala:366 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Списъка с командите по-долу не са налични за тази система" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:187 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2723 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50 msgid "Completed" msgstr "Завършено" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Завършено с грешки" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: src/AppConsole.vala:1081 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Продължаване на възстановяването (д/н): " #: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978 msgid "Could not find device" msgstr "Устройството не е намерено" #: src/Utility/Device.vala:1330 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Файла не е намерен" #: src/AppConsole.vala:744 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Снимката не е намерена" #: src/Core/Main.vala:3126 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Не е намерено системно подустройство" #: src/Core/Main.vala:3154 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Не е намерено системно подустройство за създаване на превъзстановителна " "снимка" #: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 #, c-format msgid "Create" msgstr "Създай" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Създаване на снимка" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Създай при стартиране" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Създавай ежедневно" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Създавай ежечасно" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Създавай месечно" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Създавай седмично" #: src/AppConsole.vala:369 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Създай снимка (дори ако не е по график)" #: src/AppConsole.vala:368 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Създай снимка ако е по график" #: src/Gtk/MainWindow.vala:141 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Създай снимка на текущата система" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1044 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Създай снимка ръчно или включи снимки по график, за да защитите системата си." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Създавай снимки, използвайки RSYNC инструмента и твърди връзки" #: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591 #, c-format msgid "Created" msgstr "Създадено" #: src/Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Създаден контролен файл" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268 msgid "Created directory" msgstr "Създадена директория" #: src/Core/Main.vala:3176 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Създадена снимка за превъзстановяване" #: src/Core/Main.vala:1673 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Създадена снимка на подустройство" #: src/Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Създаване на снимка..." #: src/Core/Main.vala:1611 msgid "Creating new backup..." msgstr "Създаване на нов бекъп" #: src/Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Създаване на нова снимка..." #: src/Core/Main.vala:3104 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Създаване на снимка за превъзстановяване от системни подустройства..." #: src/Core/Main.vala:3720 msgid "Critical Error" msgstr "Критична грешка" #: src/Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Добавена е Cron задача" #: src/Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron задачата е премахната" #: src/Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron задачата съществува" #: src/Gtk/MiscBox.vala:94 msgid "Custom" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: src/Core/Main.vala:1120 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Ежедневната снимка се провали!" #: src/Core/Main.vala:1101 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Ежедневните снимки са включени" #: src/Core/Main.vala:2285 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Данните на следните устройства ще бъдат променени:" #: src/Gtk/MiscBox.vala:67 msgid "Date Format" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Изтриване на снимки" #: src/AppConsole.vala:383 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Изтриване на всички снимки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:161 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Изтриване на избраните снимки" #: src/AppConsole.vala:382 msgid "Delete snapshot" msgstr "Изтриване на снимка" #: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Изтрито" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302 msgid "Deleted directory" msgstr "Изтрита директория" #: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Изтрито подустройство" #: src/Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Изтриване на снимки..." #: src/Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Изтриване на подустройства" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "" #: src/Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954 #: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554 #, c-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #: src/Utility/Device.vala:1412 msgid "Device is unlocked" msgstr "Устройството е отключено" #: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369 msgid "Device name is empty!" msgstr "Името на устройството е празно!" #: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479 #: src/AppConsole.vala:676 msgid "Device not found" msgstr "Устройството не е открито" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Устройства от предишна снимка бяха създадени и преизбрани." #: src/AppConsole.vala:332 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Устройства с Линукс файлова система" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:914 msgid "Directory not found" msgstr "Директорията не е открита" #: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 msgid "Disclaimer" msgstr "Без гаранция" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: src/Core/Main.vala:244 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибуция" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1038 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Включване на снимки по график, за да защитите системата си" #: src/Utility/Device.vala:1476 msgid "Encrypted Device" msgstr "Криптирано устройство" #: src/Gtk/UsersBox.vala:232 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Криптирана домашна папка" #: src/AppConsole.vala:897 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Въведете име или номер на устройството" #: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Въведете име или номер на устройството (a=Отказ)" #: src/Utility/Device.vala:1477 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Въведете парола за отключване на '%s'" #: src/AppConsole.vala:767 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Въведете номер на снимка (a=Отказ, p=Предишна, n=Следваща)" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Въведете шаблон за изпълнение (Пр: *.mp3, *.bak)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 msgid "Estimate" msgstr "Оценка" #: src/Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Изчисляване размера на системата..." #: src/Core/Main.vala:1453 msgid "Estimating system size..." msgstr "Изчисляване размера на системата..." #: src/AppConsole.vala:398 msgid "Examples" msgstr "Примери" #: src/Gtk/UsersBox.vala:132 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Изключи настройките на приложенията" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Изключи приложения" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Списък изключени" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Обобщение на списъка с изключени" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Шаблон на изключване" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Изключени директории" #: src/Core/Main.vala:1741 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Очаквани стойности: O, B, H, D, W, M" #: src/Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Неуспешно добавяне на cron задача" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155 msgid "Failed to copy file" msgstr "Неуспешно копиране на файл" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280 msgid "Failed to create directory" msgstr "Неуспешно създаване на директория" #: src/Core/Main.vala:1579 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Неуспешно създаване на нова снимка" #: src/Core/Main.vala:1333 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Неуспешно създаване на снимка" #: src/Core/Main.vala:1669 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Неуспешно създаване на снимка на подустройство" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:955 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Неуспешно създаване на symlinks" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Неуспешно изтриване на директория" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86 msgid "Failed to delete file" msgstr "Неуспешно изтриване на файл" #: src/Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: src/Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Неуспешно изтриване на снимка на подустройство" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:981 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Неуспешно изтриване на symlinks" #: src/Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Неуспешна оценка на размера на системата" #: src/Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Неуспешно експортиране на corntab файл" #: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906 #: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Неуспешно получаване на потребителски данни в три опита" #: src/Utility/Device.vala:746 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове" #: src/Core/Main.vala:3517 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове." #: src/Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Неуспешно инсталиране на corntab файл" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Неуспешно монтиране на устройства" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174 msgid "Failed to move file" msgstr "Неуспешно преместване на файл" #: src/Core/Main.vala:3141 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Неуспешно преместване на системно подустройство в директорията на снимката" #: src/Core/Main.vala:4048 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Неуспешна заявка за списък на подустройства" #: src/Core/Main.vala:4133 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "" #: src/Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Неуспешно прочитане на corn задача" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112 msgid "Failed to read file" msgstr "Неуспешно прочитане на файл" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:901 msgid "Failed to remove" msgstr "Неуспешно премахване" #: src/Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Неуспешно премахване на corn задача" #: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542 #: src/Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Неуспешно премахване на снимка" #: src/Core/Subvolume.vala:216 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Неуспешно възстанивяване на подустройство" #: src/Core/Main.vala:1529 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Неуспешно запазване на списък с изключения" #: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457 #: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503 #: src/Utility/Device.vala:1523 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Неуспешно отключване на устройство" #: src/Utility/Device.vala:1755 msgid "Failed to unmount" msgstr "Неуспешно демонтиране" #: src/Core/Main.vala:3721 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Неуспешно демонтиране на устройство!" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139 msgid "Failed to write file" msgstr "Неуспешно запазване на файл" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97 msgid "File Pattern" msgstr "Файлов шаблон" #: src/Gtk/BackupBox.vala:83 msgid "File and directory counts:" msgstr "Брояч на файлове и директории" #: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "File not found" msgstr "Файла не е намерен" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Файлове & директории съвпадащи с шаблона по-долу, ще бъдат изключени. " "Шаблони започващи с а + ще включват елементи, вместо да ги изключват." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Файлове и директории могат да бъдат изключвани, за да се спести дисково " "пространство." #: src/Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Брой на файлове и директории:" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Файлове, съвпадащи със следните шаблони, ще бъдат изключени" #: src/Utility/Device.vala:1972 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Готово" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Завършен" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:583 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Първата снимка изисква:" #: src/Core/Main.vala:3074 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Намиране на съществуваща снимка за пре-възстановяване" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145 msgid "Free space" msgstr "Свободно място" #: src/AppConsole.vala:1055 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB устройство" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Не е избрано GRUB устройство" #: src/AppConsole.vala:1060 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB няма да бъде преинсталиран" #: src/Core/Main.vala:2522 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Генериране на initramfs..." #: src/AppConsole.vala:385 msgid "Global" msgstr "Глобално" #: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141 msgid "Help" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Скритите файлове и папки са включени по подразбиране, защото те включват " "специфични за потребителя конфигурационни файлове." #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: src/AppConsole.vala:392 msgid "Hide rsync output" msgstr "Скрий rsync изхода" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Скрий този прозорец (файловете ще бъдат изтрити на заден фон)" #: src/Gtk/UsersBox.vala:116 msgid "Home" msgstr "Начало" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115 msgid "Home Directory" msgstr "Домашна директория" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Ежечасно" #: src/Core/Main.vala:1089 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Неуспешна ежечасна снимка" #: src/Core/Main.vala:1070 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Включена е ежечасна снимка" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Ако възстановената система отказва да стартира, тогава стартирайте от жив " "диск/флашка, инсталирайте Timeshift и опитайте да възстановите друга снимка." #: src/Core/Main.vala:2386 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Ако тези условия са неприемливи за вас, моля не продължавайте нататък!" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Шаблони за включване / изключване" #: src/Gtk/UsersBox.vala:336 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Включи @home подустройство в бекъпите" #: src/Gtk/UsersBox.vala:262 msgid "Include All Files" msgstr "" #: src/Gtk/UsersBox.vala:190 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2200 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Невалидна снимка" #: src/AppConsole.vala:257 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Невалидни аргументи на командния ред" #: src/Gtk/MainWindow.vala:831 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Невалидна снимка" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Няма избрани елементи" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Запази" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Запазване на конфигурационни файлова за торент клиенти като Deluge, " "Transmission и др. Ако отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще " "бъдат възстановени от снимката." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Запази конфигурационните файлове за уеб браузъри като Firefox и Chrome. Ако " "отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще бъдат възстановени от " "снимката." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Запази на кореновото устройство" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Запази този път за монтиране на кореновата файлова система" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523 msgid "LIVE" msgstr "ЖИВ" #: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510 #, c-format msgid "Label" msgstr "Етикет" #: src/Core/Main.vala:1051 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Последната стартираща снимка е отпреди %d часа" #: src/Core/Main.vala:1046 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Последната стартираща снимка е по-стара от стартирането на системата" #: src/Core/Main.vala:1042 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Последната стартираща снимка не е намерена" #: src/Core/Main.vala:1113 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Последната ежедневна снимка е отпреди %d часа" #: src/Core/Main.vala:1108 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Последната ежедневна снимка е на повече от ден" #: src/Core/Main.vala:1104 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Последната ежедневна снимка не е намерена" #: src/Core/Main.vala:1082 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Последната ежечасна снимка е на %d минути" #: src/Core/Main.vala:1077 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Последната ежечасна снимка е отпреди повече от час" #: src/Core/Main.vala:1073 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Последната ежечасна снимка не е намерена" #: src/Core/Main.vala:1175 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Последната месечна снимка е на %d дена" #: src/Core/Main.vala:1170 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Последната месечна снимка е отпреди повече от месец" #: src/Core/Main.vala:1166 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Последната месечна снимка не е намерена" #: src/Core/Main.vala:1144 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Последната седмична снимка е на %d дена" #: src/Core/Main.vala:1139 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Последната седмична снимка е отпреди повече от седмица" #: src/Core/Main.vala:1135 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Последната седмична снимка не е намерена" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1019 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Последна снимка" #: src/Core/Main.vala:1518 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Свързано от снимка" #: src/AppConsole.vala:363 msgid "List" msgstr "Списък" #: src/AppConsole.vala:365 msgid "List devices" msgstr "Списък на устройствата" #: src/AppConsole.vala:364 msgid "List snapshots" msgstr "Списък на снимките" #: src/Gtk/MainWindow.vala:970 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Режим Live USB (Само за възстановяване)" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: src/Gtk/MainWindow.vala:441 msgid "Main window closed by user" msgstr "Основният прозорец е затворен от потребителя" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Максималния брой бекъпи е надвишен" #: src/Gtk/MainWindow.vala:207 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:253 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Липсващи зависимости" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:605 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: src/Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модел" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: src/Core/Main.vala:1163 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Ежемесечна снимка е включена" #: src/Core/Main.vala:1182 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Неуспешна месечна снимка" #: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320 msgid "Mount" msgstr "Монтиране" #: src/Core/Main.vala:3148 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Преместено системно подустройство в директорията на снимката" #: src/Gtk/MainWindow.vala:807 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Множество снимки са избрани" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491 #: src/AppConsole.vala:437 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Напред" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157 msgid "No" msgstr "Не" #: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "No Change" msgstr "Без промяна" #: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Няма избрана снимка" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "No snapshots available" msgstr "Няма налична снимка" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987 #: src/AppConsole.vala:326 msgid "No snapshots found" msgstr "Няма намерени снимки" #: src/AppConsole.vala:753 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Няма намерени снимки на устройството" #: src/Gtk/MainWindow.vala:537 msgid "No snapshots on device" msgstr "Няма снимки на устройството" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:581 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Няма снимки на това устройство" #: src/Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "No snapshots selected" msgstr "Няма избрани снимки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022 msgid "None" msgstr "Няма" #: src/Core/Subvolume.vala:198 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:599 msgid "Not Selected" msgstr "Не е избрано" #: src/Core/Main.vala:398 msgid "Not Supported" msgstr "Не се поддържа" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572 msgid "Not enough disk space" msgstr "Няма достатъчно дисково пространство" #: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: src/Core/Main.vala:1193 msgid "Nothing to do!" msgstr "Няма нищо за правене!" #: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504 #: src/AppConsole.vala:552 msgid "Num" msgstr "Num" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Брой снимки за запазване.\n" "По-старите снимки ще бъдат премахнати, щом бъде достигнат лимита." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147 #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 msgid "OK" msgstr "Да" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "ОС трябва да бъде инсталирана на BTRFS дял с Ubuntu тип разположен под дял " "(@ and @home под дялове). Други подредби не се поддържат." #: src/Core/Main.vala:4306 msgid "Older log files removed" msgstr "Старите файлове с отчети са премахнати" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1021 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Стари снимки" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634 #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "Поддържа се само ubuntu тип подредба с @ и @home под дялове." #: src/Gtk/MainWindow.vala:208 msgid "Open Menu" msgstr "Отвори меню" #: src/Core/Main.vala:3416 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Опцията --snapshot-device не трябва да се посочва за създаването на снимка " "в режим BTRFS" #: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128 msgid "Options" msgstr "Опции" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Други приложение (следваща страница)" #: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Собственик" #: src/Utility/Device.vala:1968 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Родителско устройство" #: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222 msgid "Parsing log file..." msgstr "Разбор на файла с отчет..." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Дяла има неподдържано разположение на поддяловете" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 #, c-format msgid "Path" msgstr "Път" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права" #: src/Core/Main.vala:272 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Моля проверете дали нямате няколко отворени прозореца." #: src/Core/Main.vala:2418 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Моля не прекъсвайте процеса по възстановяване!" #: src/Core/Main.vala:367 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Моля инсталирайте необходимите пакети и опитайте отново да стартирате " "TimeShift" #: src/AppGtk.vala:143 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Моля рестартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или " "'su')" #: src/AppConsole.vala:108 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Моля стартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или " "'su')" #: src/Core/Main.vala:2368 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Моля запазете работата си и затворете всички приложения." #: src/Gtk/MainWindow.vala:702 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Моля изберете снимка, за да видите отчета!" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Моля изберете GRUB устройство" #: src/Core/Main.vala:268 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Моля изчакайте няколко минути и опитайте пак." #: src/Gtk/MainWindow.vala:769 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Моля изчакайте снимката да бъде изтрита." #: src/Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Попълване на списък..." #: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232 msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка…" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: src/AppGtk.vala:130 msgid "Print debug information" msgstr "Отпечатай дебъг информацията" #: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132 msgid "Print version number" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3996 msgid "Query completed" msgstr "Заявката изплълнена" #: src/Core/Main.vala:3979 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Заявка за инфо на подустройство" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC снимки" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Регенериране на initramfs за всички инсталирани ядра. Това по принцип не е " "нужно. Изберете това, само ако възстановената система не може да стартира." #: src/AppConsole.vala:995 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Преинсталиране на програмата за начално стартиране GRUB2?" #: src/Core/Main.vala:2481 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Преинсталиране на GRUB2..." #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Преинсталиране на GRUB2 на избраното устройство" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Прочетени %'d от %'d реда..." #: src/Core/Main.vala:2581 msgid "Rebooting system..." msgstr "Рестартиране на системата" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Препоръчително" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802 #: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Премахнато" #: src/Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "Премахната cron задача" #: src/Core/Main.vala:3784 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Премахната е монтирана директория: '%s'" #: src/Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Премахната снимка" #: src/Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Премахване" #: src/Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Премахване на снимка" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Премахване на снимки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373 msgid "Restore" msgstr "Възстановяване" #: src/Gtk/UsersBox.vala:325 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Възстанови устройство" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Изключено от възстановяване" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Възстанови снимка" #: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033 msgid "Restore completed" msgstr "Възстановяването завършено" #: src/Gtk/MainWindow.vala:151 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Възстанови избрана снимка" #: src/AppConsole.vala:374 msgid "Restore snapshot" msgstr "Възстанови снимка" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Възстановените устройства ще станат активни след рестарт на системата." #: src/Core/Subvolume.vala:220 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Възстановено системно подустройство" #: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Възстановяване на снимка..." #: src/Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Възстановяването на снимка ще замени системни подустройства, а системните " "подустройства, които работят ще бъдат запазени като нова снимка. Ако има " "нужда, тази снимка може да бъде възстановена по-късно, ако има нужда да се " "върне възстановяването." #: src/Core/Main.vala:2960 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Възстановяване на снимка..." #: src/Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Възстановяването на снимка, заменя само системни файлове и настройки. Не-" "скритите файлове и директории в потребителската директория няма да бъдат " "докоснати. Това поведение може да се промени с добавянето на филтър, който " "включва тези файлове. Включените файлове ще бъдат запазени при създаването " "на снимка и заменени, когато се възстанови от тази снимка." #: src/Utility/Device.vala:1958 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438 msgid "Root device not selected" msgstr "Кореновото устройство не е избрано" #: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: src/AppGtk.vala:134 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Стартирайте 'timeshift' за да ползвате конзолната версия на инструмента" #: src/AppConsole.vala:393 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Стартирай в не-интерактивен режим" #: src/Core/Main.vala:204 msgid "Running" msgstr "Изпълнява се" #: src/Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Запази снимките на външен диск, вместо на системния, за да се защитиш срещу " "повреда на диска." #: src/Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Запазвайки снимките на не-системен диск ви позволява да форматирате и " "преинсталирате ОС на системния диск без да загубите запазените снимки. " "Можете дори да инсталирате друга Линукс дистрибуция и после да върнете " "предишната, възстановявайки снимка." #: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615 msgid "Saving to device" msgstr "Запазвене на устройство" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 msgid "Schedule" msgstr "График" #: src/Core/Main.vala:275 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Създава се снимка по график..." #: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037 #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Графика за снимки е изключен" #: src/Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Графика за снимки е изключен. Препоръчително е да го включите." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Графика за снимки е включен" #: src/Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Графика за снимки е включен. Снимки ще се създават автоматично по избраните " "елементи." #: src/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Избрано устройство '%s' (по подразбиране = %s)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Избор на BTRFS системен диск с кореново подустройство (@)" #: src/AppConsole.vala:1011 msgid "Select GRUB device" msgstr "Избор на GRUB устройство" #: src/Gtk/MainWindow.vala:701 msgid "Select Snapshot" msgstr "Избор на снимка" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Избор на елементи на снимка" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Избор на местоположение на снимка" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Избор на тип снимка" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Избор на снимки" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Избор на целево устройство" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Избор на дял от диска" #: src/Gtk/MainWindow.vala:808 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Избор на единична снимка за възстановяване" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Избор на друго устройство за коренова файлова система (/)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Избор на друго устройство за освобождаване на място" #: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Избор на друго устройство за изтриване на снимки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:463 msgid "Select another device?" msgstr "Избор на друго устройство?" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Избор на приложения за изключване от възстановяване" #: src/AppConsole.vala:685 msgid "Select backup device" msgstr "Избор на устройство за бекъп" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Избор на директория" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Избор на файл(ове)" #: src/AppConsole.vala:759 msgid "Select snapshot" msgstr "Избор на снимка" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Избор на снимка за изтриване" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Избор на устройство за коренова файлова система(/)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Избор на устройства за складиране на файлове" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Избор на интервал за създаване на снимки" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Избор на елементи, които да бъдат премахнати от списъка" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:472 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Избор на устройство със снимка" #: src/Gtk/MainWindow.vala:801 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Избор на снимка за възстановяване" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Избор на снимки за изтриване" #: src/Gtk/MainWindow.vala:617 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Избор на снимки, маркирани за изтриване" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Избор на целеви устройства, където да се клонира системата." #: src/Core/Main.vala:3444 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Избрано е устройство за снимки по подразбиране" #: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Избран е тип на снимка по подразбиране" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Избраното устройство няма BTRFS дял" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Избраното устройство няма Линукс дял" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:144 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Избрано устройство за снимка" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Избраното устройство няма системен диск" #: src/Core/Main.vala:2201 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Избраната снимка е маркирана за изтриване" #: src/Gtk/MainWindow.vala:832 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Избраната снимка е маркирана за изтриване и не може да бъде възстановена" #: src/Gtk/UsersBox.vala:234 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Избрания потребител има криптирана домашна папка. Включването само на скрити " "файлове не е възможно." #: src/Utility/Device.vala:1957 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Номер" #: src/Core/Main.vala:232 msgid "Session log file" msgstr "Файл с отчет на сесията" #: src/AppConsole.vala:370 msgid "Set snapshot description" msgstr "Задайте описание на снимката" #: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Settings wizard" msgstr "Помощник за настройки" #: src/Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Настройката завърши" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Помощник за настройки" #: src/AppConsole.vala:390 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Покажи допълнителни дебъг съобщения" #: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131 msgid "Show all options" msgstr "Покажи всички опции" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Покажи още приложения за изключване на следващата страница" #: src/AppConsole.vala:391 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Покажи rsync изхода (по подразбиране)" #: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975 #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96 #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508 #, c-format msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Размера на BTRFS снимката е първоначално нула. Когато системните файлове се " "променят с времето, записаните нови блокове данни ще заемат място (copy-on-" "write). Файловете в снимка ще продължат да сочат към оригиналните блокове " "данни." #: src/AppConsole.vala:379 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Пропусни преинсталацията на GRUB2" #: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Снимка" #: src/Gtk/MainWindow.vala:548 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Снимката '%s' се използва от системата и не може да се изтрие. Рестартирайте " "системата за да активирате възстановената снимка." #: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Снимката е създадена" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:768 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Снимката се изтрива..." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Устройство със снимка" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Устройството със снимка не е налично" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Не е избрано устройство за снимка" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Местоположение на снимка" #: src/Core/Main.vala:1330 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Снимката е успешно запазена" #: src/Core/Main.vala:2196 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Не е посочена снимка за възстановяване!" #: src/Core/Main.vala:3037 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Снимката ще бъде активна след рестарт на системата" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Снимките са изтрити" #: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Снимки" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Снимки се създават и изтриват постоянно. Създаването на снимки е автономен " "процес на ниво файлова система." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Снимките се създават, като се правят копия на файловата система, използвайки " "rsync и твърдо свързани непроменени файлове от предишната снимка." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Снимките се правят, като се ползват вградените възможности на BTRFS " "файловата система." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Снимките са перфектни, бит-по-бит копия на системата. Няма нищо пропуснато." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Снимките се възстановят чрез замяна на системни подустройства. Докато " "файловете не се копират, трият или презаписват, няма риск от загуба на " "данни. По време на възстановяването, съществуващата система бива запазена " "като нова снимка." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Снимките се запазват на същия диск, на който са създадени (системния диск). " "Запазване на друг диск не се поддържа. Ако системния диск се повреди, тогава " "снимките на него ще бъдат загубени, както и системата." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:982 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Налични снимки за възстановяване" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Снимките могат да бъдат запазени на всеки диск, форматиран с Линукс файлова " "система. Запазване на снимките на не-системен или външен диск, позволява " "системата да бъде възстановена, дори ако системния диск е повреден или " "преформатиран." #: src/AppConsole.vala:289 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Снимки не могат да бъдат създавани в режим на Жив диск" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1029 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал, ако на диска за снимки " "има достатъчно място (> 1 ГБ)" #: src/AppConsole.vala:386 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Посочете бекъп устройство (по подразбиране: config)" #: src/AppConsole.vala:378 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Посочете устройство за инсталиране на GRUB2" #: src/AppConsole.vala:376 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Посочете снимка за възстановяване" #: src/AppConsole.vala:377 msgid "Specify target device" msgstr "Посочете целево устройство" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 #, c-format msgid "Status" msgstr "Състояние" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Спрете cron имейлите за задачите по график" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Subvolume" msgstr "" #: src/Core/Subvolume.vala:203 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 #: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #: src/AppConsole.vala:388 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Превключване на BTRFS режим (по подразбиране: config)" #: src/AppConsole.vala:389 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Превключване на RSYNC режим (по подразбиране: config)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symlinks е обновено" #: src/Core/Main.vala:2556 msgid "Syncing file systems..." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967 msgid "Syncing files with rsync..." msgstr "" #: src/AppGtk.vala:126 msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" #: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: src/Gtk/MainWindow.vala:929 msgid "System Restore Utility" msgstr "Инструмент за възстановяване на системата" #: src/Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Системата може да бъде върната назад, към предишно състояние чрез снимка." #: src/Core/Main.vala:2419 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Системата ще се рестартира след възстановяване на файловете" #: src/Core/Main.vala:2369 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "System will reboot after files are restored.." #: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Снимки с тагове" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438 msgid "Tags" msgstr "Тагове" #: src/Core/Main.vala:2231 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Целевото устройство не е монтирано" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Целевото устройство е същото, като системното устройство" #: src/Core/Main.vala:2225 msgid "Target device not specified!" msgstr "Не е посочено целево устройство!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron услугите изпращат резултата от задачите по график на имейл. Изберете " "тази опция за да спрете имейлите на cron задачите, създадени от Timeshift." #: src/Core/Main.vala:395 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Системния дял има неподдържана подредба на подустройство." #: src/Core/Main.vala:3633 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Целевия дял има неподдържано разшпложение на поддяловете" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Няма снимки на това устройство" #: src/Utility/Device.vala:1402 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Устройството не е криптирано" #: src/Core/Main.vala:2385 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Този софтуер идва без никакви гаранции и неговият автор не поема отговорност " "за каквито и да е нанесени щети при употребата на тази програма." #: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift е активен" #: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Времеви индикатор" #: src/AppConsole.vala:624 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "За възстановяване със стандартни опции, моля натиснете ENTER на всички " "диалози!" #: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470 #: src/AppConsole.vala:509 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/Utility/Device.vala:1970 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/AppGtk.vala:107 msgid "Unknown option" msgstr "Непозната опция" #: src/Core/Main.vala:1248 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Непознат тип снимка" #: src/Core/Main.vala:1740 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Непозната стойност за опция --tags" #: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Отключено остройство е отбелязано на '%s'" #: src/Utility/Device.vala:1528 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Успешно отключване" #: src/Utility/Device.vala:1744 msgid "Unmounting from" msgstr "Демонтиране от" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198 msgid "Unshared" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Неподдържана подредба на подустройство" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Актуализация на GRUB менюто" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Актуализация на initramfs" #: src/Core/Main.vala:2906 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Обновен /etc/crypttab на целевото устройство" #: src/Core/Main.vala:2826 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Обновен /etc/fstab на целевото устройство" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Актуализиране на GRUB менюто (препоръчително). Безопасно е и трябва да бъде " "оставено маркирано." #: src/Core/Main.vala:2539 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Обновяване на GRUB меню..." #: src/Core/Main.vala:2750 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Обновяване на конфигурацията за начално стартиране..." #: src/Utility/Device.vala:1978 #, c-format msgid "Used" msgstr "Използвано" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101 msgid "User" msgstr "Потребител" #: src/Gtk/UsersBox.vala:62 msgid "User Home Directories" msgstr "Потребителски домашни директории" #: src/Utility/Device.vala:1483 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Потребителя отказа въпроса за парола" #: src/Gtk/UsersBox.vala:66 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Потребителските домашни директории са изключени по подразбиране, освен ако " "не ги включите от тук" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1955 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Доставчик" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:369 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Преглед на TimeShift лога" #: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Браузъри" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Ежеседмично" #: src/Core/Main.vala:1151 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Неуспешна седмична снимка!" #: src/Core/Main.vala:1132 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Седмична снимка е включена" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "С грешки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:190 msgid "Wizard" msgstr "Помощник" #: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502 msgid "Wrong password" msgstr "Грешна парола" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Може да продължите да работите с текущата система. След рестарт, текущата " "система ще е налична като снимка. Снимката може да бъде възстановена при " "необходимост по-късно, ако има нужда от възстановяване." #: src/AppConsole.vala:1023 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), a = Отказ]" #: src/AppConsole.vala:894 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), r = Кореново устройство, a = Отказ]" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401 msgid "" "[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails " "to boot." msgstr "" #: src/Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Внимание] Изтрито невалидно заключване" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:814 msgid "all" msgstr "всичко" #: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132 #: src/Core/Subvolume.vala:215 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs върна грешка" #: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567 msgid "complete" msgstr "завършено" #: src/Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab файла е изнесен" #: src/Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab файла е инсталиран" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 msgid "incomplete" msgstr "непълно" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:782 msgid "marked for deletion" msgstr "маркирано за изтриване" #: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615 msgid "mounted at path" msgstr "монтирано по пътя" #: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567 #: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237 #: src/Gtk/DeleteBox.vala:149 msgid "remaining" msgstr "остават" #: src/Core/Main.vala:1578 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync върна грешка" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 msgid "un-tagged" msgstr "без-таг" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9 msgid "Timeshift" msgstr "" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10 #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22 msgid "Run Timeshift as Administrator" msgstr "" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21 msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" msgstr ""