# Romanian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-12 14:41+0000\n" "Last-Translator: Vladm \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2024-07-21 09:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n" "Language: ro\n" #: src/AppConsole.vala:626 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Apasă ENTER pentru a continua..." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:556 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d instantanee, %s liber" #: src/AppConsole.vala:927 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' va fi pe '%s'" #: src/AppConsole.vala:924 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' va fi pe dispozitivul root" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)instalează GRUB2 pe:" #: src/Core/Main.vala:381 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Dezinstalat Timeshift BTRFS **" #: src/Core/Main.vala:3544 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ e mapat la dispozitiv" #: src/Core/Main.vala:3566 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot e mapat la dispozitiv" #: src/Core/Main.vala:3577 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi e mapat la dispozitiv" #: src/Core/Main.vala:3555 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home e mapat la dispozitiv" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Comentarii (dublu-clic pentru editare)" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "O sarcină de întreținere se execută o dată pe oră și creează instantanee " "după \r\n" "cum este necesar." #: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907 #: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088 #: src/AppConsole.vala:1106 msgid "Aborted." msgstr "Abandonat." #: src/Gtk/MainWindow.vala:375 msgid "About" msgstr "Despre" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Adaugă fișiere" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Adaugă dosare" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Adaugă un model personalizat" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Adaugă directoare" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Adaugă fișiere" #: src/AppConsole.vala:371 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Adaugă etichete la instantaneu (implicit: O)" #: src/Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Sarcină cron adăugată" #: src/AppGtk.vala:147 msgid "Admin Access Required" msgstr "Acces de administrator necesar" #: src/AppGtk.vala:142 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Accesul de administrator este necesar pentru salvarea și restaurarea " "fișierelor de sistem." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Toate fișierele sunt copiate când se crează primul instantaneu. " "Instantaneele următoare sunt incrementale. Fișierele nemodificate vor fi " "hard-linked din instantaneele precedente dacă acestea există." #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Toate celelalte fișiere și dosare sunt excluse." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Este selectat un dispozitiv criptat pentru sistemul de fișiere root (/). " "Directorul boot (/boot) trebuie montat pe un dispozitiv necriptat pentru ca " "sistemul să pornească cu succes.\n" "\n" "Fie selectați un dispozitiv necriptat pentru directorul boot ori selectați " "un dispozitiv necriptat pentru sistemul de fișiere root." #: src/Core/Main.vala:267 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "O altă instanță a Timeshift creează deja un instantaneu." #: src/Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "O altă instanță a acestei aplicații rulează deja" #: src/Core/Main.vala:271 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "O altă instanță a Timeshift rulează deja!" #: src/AppConsole.vala:387 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Răspunde cu DA la toate cererile de confirmare" #: src/Core/Main.vala:3381 msgid "App config loaded" msgstr "Configurația aplicației a fost încărcată" #: src/Core/Main.vala:3265 msgid "App config saved" msgstr "Configurația aplicației a fost salvată" #: src/AppConsole.vala:107 msgid "Application needs admin access." msgstr "Aplicația necesită acces de administrator." #: src/Core/Main.vala:3721 msgid "Application will exit" msgstr "Aplicația se va închide" #: src/Core/Main.vala:397 msgid "Application will exit." msgstr "Aplicația se va închide." #: src/Gtk/MainWindow.vala:561 msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?" msgstr "Sigur vrei să ștergi instantaneul?" #: src/Gtk/MainWindow.vala:345 msgid "Available" msgstr "Disponibil" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Instantanee BTRFS" #: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Dispozitivul BTRFS nu este montat" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "Instantaneele BTRFS sunt salvate pe partiția de sistem. Alte partiții nu " "sunt \r\n" "acceptate." #: src/Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Instantaneele BTRFS sunt salvate pe același disc după care sunt create. Dacă " "discul de sistem eșuează, instantaneele se vor pierde odată cu sistemul. " "Salvează instantaneele pe un disc extern, non-sistem, în modul RSYNC, pentru " "a te proteja în caz de defecțiune a discului." #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: src/Core/Main.vala:2191 msgid "Backup Device" msgstr "Dispozitiv de backup" #: src/Core/Main.vala:2186 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Dispozitivul de backup nu e specificat!" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clienți bittorrent" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485 msgid "Boot device not selected" msgstr "Dispozitivul pentru boot nu a fost selectat" #: src/Core/Main.vala:1058 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Instantaneul de pornire a eșuat!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Instantaneele de pornire sunt create cu o întârziere de 10 minute după " "pornirea sistemului." #: src/Core/Main.vala:1039 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Instantaneele de pornire sunt activate" #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opțiuni pentru bootloader" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opțiuni bootloader (Avansat)" #: src/Gtk/MainWindow.vala:170 msgid "Browse" msgstr "Răsfoire" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 msgid "Browse Files" msgstr "Răsfoiește fișiere" #: src/Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Răsfoiește instantaneul selectat" #: src/Core/Main.vala:2681 msgid "Building file list..." msgstr "Se construiește lista de fișiere..." #: src/Core/Main.vala:1418 msgid "Calculating required disk space..." msgstr "Se calculează spațiul pe disc necesar..." #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109 #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230 msgid "Cancel restore?" msgstr "Anulezi restaurarea?" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Anularea procesului de restaurare va lăsa sistemul țintă într-un stadiu " "nepotrivit. E posibil ca sistemul să eșueze la pornire sau să vă confruntați " "cu diverse probleme. După anulare e nevoie să restaurați un alt instantaneu " "pentru a aduce sistemul la o stare consistentă. Fă clic pe Da pentru " "confirmare." #: src/Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Nu se poate șterge un instantaneu live" #: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587 msgid "Changed" msgstr "Modificat" #: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127 msgid "Changed items:" msgstr "Elemente modificate:" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Verificarea acțiunilor de restaurare (rulare în gol)" #: src/Core/Main.vala:2914 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Se verifică sistemele de fișiere pentru erori..." #: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Suma de control" #: src/Core/Main.vala:2562 msgid "Cleaning up..." msgstr "Se curăță..." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona." #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clonează sistemul" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Se clonează" #: src/Core/Main.vala:2964 msgid "Cloning system..." msgstr "Se clonează sistemul..." #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70 msgid "Close window to exit" msgstr "Închide fereastra pentru a ieși" #: src/Core/Main.vala:366 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Comenzile afișate mai jos nu sunt disponibile pe acest sistem" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Comentarii (clic pentru a edita)" #: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:187 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Se compară fișierele (execuție în gol)..." #: src/Core/Main.vala:2723 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Se compară fișierele cu rsync..." #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50 msgid "Completed" msgstr "Finalizat" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Finalizat cu erori" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Confirmă acțiunile" #: src/AppConsole.vala:1081 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuă restaurarea? (y/n): " #: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978 msgid "Could not find device" msgstr "Dispozitivul nu a fost găsit" #: src/Utility/Device.vala:1330 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Fișierul nu a fost găsit" #: src/AppConsole.vala:744 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Instantaneul nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:3126 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Subvolumul de sistem nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:3154 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Nu s-au putut găsi subvolumele de sistem pentru crearea unui instantaneu de " "pre-restaurare" #: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 #, c-format msgid "Create" msgstr "Creează" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Creează instantaneu" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Creează unul pentru fiecare pornire" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Creează unul pe zi" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Creează unul pe oră" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Creează unul pe lună" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Creează unul pe săptămână" #: src/AppConsole.vala:369 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Creează instantaneu (chiar dacă nu este planificat)" #: src/AppConsole.vala:368 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Creează instantaneul dacă este programat" #: src/Gtk/MainWindow.vala:141 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Creează un instantaneu al sistemului actual" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1044 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Creează instantanee manual ori activează instantanee programate pentru " "protecția sistemului" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Creează instantanee folosind BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Creează instantanee folosind instrumentul RSYNC și hard-link-uri" #: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591 #, c-format msgid "Created" msgstr "Creat" #: src/Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Fișier de control creat" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268 msgid "Created directory" msgstr "Director creat" #: src/Core/Main.vala:3176 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Instantaneu de restabilire creat" #: src/Core/Main.vala:1673 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "S-a creat un instantaneu al subvolumului" #: src/Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Se creează un instantaneu..." #: src/Core/Main.vala:1611 msgid "Creating new backup..." msgstr "Se creează o copie de rezervă nouă ..." #: src/Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Se creează un nou instantaneu..." #: src/Core/Main.vala:3104 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Se creează un instantaneu înainte de restaurare din subvolumele de sistem..." #: src/Core/Main.vala:3720 msgid "Critical Error" msgstr "Eroare critică" #: src/Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "S-a adăugat o sarcină cron" #: src/Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "S-a eliminat sarcina cron" #: src/Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Sarcina cron există" #: src/Gtk/MiscBox.vala:94 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: src/Core/Main.vala:1120 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Instantaneul zilnic a eșuat!" #: src/Core/Main.vala:1101 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Instantaneele zilnice sunt activate" #: src/Core/Main.vala:2285 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Datele vor fi modificate pe următoarele dispozitive:" #: src/Gtk/MiscBox.vala:67 msgid "Date Format" msgstr "Formatul datei" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Șterge instantaneele" #: src/AppConsole.vala:383 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Șterge toate instantaneele" #: src/Gtk/MainWindow.vala:161 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Șterge instantaneul selectat" #: src/AppConsole.vala:382 msgid "Delete snapshot" msgstr "Șterge instantaneul" #: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Șters" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302 msgid "Deleted directory" msgstr "Director șters" #: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Subvolum șters" #: src/Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Se șterg instantaneele..." #: src/Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Șterge subvolum" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "S-a distrus qgroupul" #: src/Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Se distruge qgroupul" #: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954 #: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: src/Utility/Device.vala:1412 msgid "Device is unlocked" msgstr "Dispozitivul este deblocat" #: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369 msgid "Device name is empty!" msgstr "Numele dispozitivului este gol!" #: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479 #: src/AppConsole.vala:676 msgid "Device not found" msgstr "Dispozitiv negăsit" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Dispozitivele afișate mai sus au sisteme de fișiere BTRFS." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Dispozitivele afișate mai sus au sisteme de fișiere Linux." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Dispozitivele din care a fost creat instantaneul sunt preselectate." #: src/AppConsole.vala:332 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispozitive cu sisteme de fișiere Linux" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Dispozitivele cu sisteme de fișiere Windows nu sunt acceptate (NTFS, FAT, " "etc)." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:914 msgid "Directory not found" msgstr "Directorul nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 msgid "Disclaimer" msgstr "Asumare a responsabilității" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: src/Core/Main.vala:244 msgid "Distribution" msgstr "Distribuție" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1038 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Activează instantanee planificate pentru a-ți proteja sistemul" #: src/Utility/Device.vala:1476 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispozitiv criptat" #: src/Gtk/UsersBox.vala:232 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Directorul personal criptat" #: src/AppConsole.vala:897 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului" #: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Introdu numele sau numărul dispozitivului (a=Anulare)" #: src/Utility/Device.vala:1477 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Introdu expresia de acces pentru a debloca '%s'" #: src/AppConsole.vala:767 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Introduc numărul instantaneului (a=Abort, p=Previous, n=Next)" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Introdu modelul de exclus (Ex: *.mp3, *.bak)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481 msgid "Error running Rsync" msgstr "Eroare la rularea rsync" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 msgid "Estimate" msgstr "Estimare" #: src/Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Se estimează dimensiunea sistemului..." #: src/Core/Main.vala:1453 msgid "Estimating system size..." msgstr "Se estimează dimensiunea sistemului..." #: src/AppConsole.vala:398 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: src/Gtk/UsersBox.vala:132 msgid "Exclude All Files" msgstr "Exclude toate fișierele" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Exclude setările aplicațiilor" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Exclude aplicațiile" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Listă de excluderi" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Rezumat al listei de excludere" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Exclude modelul" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Directoare excluse" #: src/Core/Main.vala:1741 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valori așteptate: O, B, H, D, W, M" #: src/Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Eșec la adăugarea unui sarcini cron" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155 msgid "Failed to copy file" msgstr "Nu s-a putut copia fișierul" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280 msgid "Failed to create directory" msgstr "Nu s-a reușit crearea directorului" #: src/Core/Main.vala:1579 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Nu s-a reușit crearea unui nou instantaneu" #: src/Core/Main.vala:1333 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Nu s-a reușit crearea instantaneului" #: src/Core/Main.vala:1669 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Nu s-a reușit crearea unui instantaneu de subvolum" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:955 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Legăturile simbolice nu au putut fi create" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Nu s-a reușit ștergerea directorului" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86 msgid "Failed to delete file" msgstr "Nu s-a reușit ștergerea fișierului" #: src/Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Ștergerea subvolumului din snapshot a eșuat" #: src/Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Ștergerea nereușită a subvolumului instantaneului" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:981 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Nu s-a reușit ștergerea legăturilor simbolice" #: src/Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Nu s-a putut distruge qgroupul" #: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Nu s-a putut estima dimensiunea sistemului" #: src/Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Nu s-a putut exporta fișierul crontab" #: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906 #: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Nu s-au putut obține informații de la utilizator în 3 încercări" #: src/Utility/Device.vala:746 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Nu s-a putut obține lista de partiții" #: src/Core/Main.vala:3517 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Nu s-a putut obține lista de partiții." #: src/Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Nu s-a putut instala fișierul crontab" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Eșec la montarea dispozitivelor" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174 msgid "Failed to move file" msgstr "Eșec la mutarea fișierului" #: src/Core/Main.vala:3141 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Nu s-a reușit mutarea subvolumului de sistem în directorul de instantanee" #: src/Core/Main.vala:4048 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Nu s-a reușit interogarea listei de subvolume" #: src/Core/Main.vala:4133 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Nu s-a putut obține cota subvolumului" #: src/Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Eșec la citirea tabelului cron" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112 msgid "Failed to read file" msgstr "Eșec la citirea fișierului" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:901 msgid "Failed to remove" msgstr "Eliminare nereușită" #: src/Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Eșec la eliminarea sarcinii cron" #: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542 #: src/Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Nu s-a putut elimina instantaneul" #: src/Core/Subvolume.vala:216 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Nu s-a reușit restaurarea subvolumului de sistem" #: src/Core/Main.vala:1529 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Nu s-a reușit salvarea listei de excluderi" #: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457 #: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503 #: src/Utility/Device.vala:1523 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Nu s-a reușit deblocarea dispozitivului" #: src/Utility/Device.vala:1755 msgid "Failed to unmount" msgstr "Eșec la demontare" #: src/Core/Main.vala:3721 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Nu s-a reușit demontarea dispozitivului!" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139 msgid "Failed to write file" msgstr "Eșec la scrierea fișierului" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Fișier (instantaneu)" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Fișier (sistem)" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97 msgid "File Pattern" msgstr "Model de fișiere" #: src/Gtk/BackupBox.vala:83 msgid "File and directory counts:" msgstr "Număr de fișiere și directoare:" #: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "File not found" msgstr "Fișier negăsit" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Fișiere și directoarele care se potrivesc modelelor de mai jos vor fi " "excluse. Modelele care încep cu un + vor include elementul în loc să-l " "excludă." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Fișierele și directoarele pot fi excluse pentru a economisi spațiu pe disc." #: src/Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Număr de fișiere și directoare:" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Fișierele care se potrivesc cu următoarele modele vor fi excluse" #: src/Utility/Device.vala:1972 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Sistem de fișiere" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Filtrează după nume sau adresă" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Finalizare" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:583 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Primul instantaneu necesită:" #: src/Core/Main.vala:3074 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "A fost găsit un instantaneu existent înainte de restaurare" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Liber" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145 msgid "Free space" msgstr "Spațiu liber" #: src/AppConsole.vala:1055 msgid "GRUB Device" msgstr "Dispozitiv GRUB" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispozitivul GRUB nu este selectat" #: src/AppConsole.vala:1060 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB NU va fi reinstalat" #: src/Core/Main.vala:2522 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Se generează initramfs..." #: src/AppConsole.vala:385 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Fișierele și dosarele ascunse sunt incluse în mod implicit, deoarece conțin " "fișiere de configurare specifice utilizatorului." #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: src/AppConsole.vala:392 msgid "Hide rsync output" msgstr "Ascunde ieșirea rsync" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Ascunde această fereastră (fișierele vor fi șterse în fundal)" #: src/Gtk/UsersBox.vala:116 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115 msgid "Home Directory" msgstr "Directorul personal" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Orar" #: src/Core/Main.vala:1089 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Instantaneul orar a eșuat!" #: src/Core/Main.vala:1070 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Instantaneele orare sunt activate" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Dacă sistemul restabilit nu reușește să pornească, pornește folosind un " "Live CD/USB, instalează Timeshift și încearcă să restaurezi un alt " "instantaneu." #: src/Core/Main.vala:2386 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Dacă acești termeni nu sunt acceptabili pentru dvs., vă rugăm să nu " "continuați dincolo de acest punct!" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Include / exclude modelele" #: src/Gtk/UsersBox.vala:336 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Include subvolumul @home în copiile de siguranță" #: src/Gtk/UsersBox.vala:262 msgid "Include All Files" msgstr "Include toate fișierele" #: src/Gtk/UsersBox.vala:190 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Include doar fișierele ascunse" #: src/Core/Main.vala:2200 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Instantaneu nevalid" #: src/AppConsole.vala:257 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Argumentele liniei de comandă sunt nevalide" #: src/Gtk/MainWindow.vala:831 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Instantaneu nevalid" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementele nu sunt selectate" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Păstrează" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Păstrează fișierele de configurare pentru clienții bittorrent cum ar fi " "Deluge, Transmission, etc. Dacă nu este bifată, fișierele de configurare " "neconfirmate vor fi restabilite din instantaneu." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Păstrează fișierele de configurare pentru browserele web, cum ar fi Firefox " "și Chrome. Dacă nu este bifat, fișierele de configurare anterioare vor fi " "restabilite din instantaneu" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Păstrează pe dispozitivul rădăcină" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Păstrează această cale de montare pe sistemul de fișiere rădăcină" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: src/Core/Main.vala:1051 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Ultimul instantaneu de pornire este vechi de %d ore" #: src/Core/Main.vala:1046 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Ultimul instantaneu de pornire este mai vechi decât ora de pornire a " "sistemului" #: src/Core/Main.vala:1042 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Ultimul instantaneu de pornire nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:1113 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Ultimul instantaneu zilnic este vechi de %d ore" #: src/Core/Main.vala:1108 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Ultimul instantaneu zilnic este mai vechi de 1 zi" #: src/Core/Main.vala:1104 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Ultimul instantaneu zilnic nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:1082 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Ultimul instantaneu orar este vechi de %d minute" #: src/Core/Main.vala:1077 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Ultimul instantaneu orar este mai vechi de o oră" #: src/Core/Main.vala:1073 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Ultimul instantaneu orar nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:1175 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Ultimul instantaneu lunar este vechi de %d zile" #: src/Core/Main.vala:1170 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Ultimul instantaneu lunar este mai vechi de o lună" #: src/Core/Main.vala:1166 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Ultimul instantaneu lunar nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:1144 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Ultimul instantaneu săptămânal este vechi de %d zile" #: src/Core/Main.vala:1139 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Ultimul instantaneu săptămânal este mai vechi de o săptămână" #: src/Core/Main.vala:1135 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Ultimul instantaneu săptămânal nu a fost găsit" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1019 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Cel mai recent instantaneu" #: src/Core/Main.vala:1518 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Se leagă din instantaneu" #: src/AppConsole.vala:363 msgid "List" msgstr "Listă" #: src/AppConsole.vala:365 msgid "List devices" msgstr "Afișează dispozitivele" #: src/AppConsole.vala:364 msgid "List snapshots" msgstr "Afișează instantaneele" #: src/Gtk/MainWindow.vala:970 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Modul Live USB (numai restaurare)" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 msgid "Location" msgstr "Locație" #: src/Gtk/MainWindow.vala:441 msgid "Main window closed by user" msgstr "Fereastra principală a fost închisă de utilizator" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "Marchează/demarchează pentru ștergere" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" "Numărul maxim de copii de siguranță a fost depășit pentru nivelul de " "instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:207 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/Core/Main.vala:253 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Dependențe lipsă" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:605 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mod" #: src/Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: src/Core/Main.vala:1163 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Instantaneele lunare sunt activate" #: src/Core/Main.vala:1182 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Instantaneul lunar a eșuat!" #: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320 msgid "Mount" msgstr "Montare" #: src/Core/Main.vala:3148 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Subvolumul de sistem a fost mutat în directorul de instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:807 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Mai multe instantanee selectate" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491 #: src/AppConsole.vala:437 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Următorul" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157 msgid "No" msgstr "Nu" #: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "No Change" msgstr "Nicio modificare" #: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Nu sunt selectate instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "No snapshots available" msgstr "Nu sunt disponibile instantanee" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987 #: src/AppConsole.vala:326 msgid "No snapshots found" msgstr "Nu s-au găsit instantanee" #: src/AppConsole.vala:753 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nu s-au găsit instantanee pe dispozitiv" #: src/Gtk/MainWindow.vala:537 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nu există instantanee pe dispozitiv" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:581 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nu există instantanee pe acest dispozitiv" #: src/Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nu sunt selectate instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: src/Core/Subvolume.vala:198 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Nu s-a găsit" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:599 msgid "Not Selected" msgstr "Neselectat" #: src/Core/Main.vala:398 msgid "Not Supported" msgstr "Nu este acceptat" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572 msgid "Not enough disk space" msgstr "Nu există suficient spațiu pe disc" #: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409 msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/Core/Main.vala:1193 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nimic de făcut!" #: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504 #: src/AppConsole.vala:552 msgid "Num" msgstr "Num" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Numărul de instantanee de păstrat.\n" "Instantaneele mai vechi vor fi eliminate odată ce această limită este " "depășită." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147 #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Sistemul de operare trebuie instalat pe o partiție BTRFS cu aranjamentul " "subvolumelor tip Ubuntu (subvolumele @ și @home). Alte aranjamente nu sunt " "acceptate." #: src/Core/Main.vala:4306 msgid "Older log files removed" msgstr "Fișierele de înregistrări mai vechi au fost șterse" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1021 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Cel mai vechi instantaneu" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296 msgid "On demand (manual)" msgstr "La cerere (manual)" #: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634 #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Doar aranjamentele tip Ubuntu cu subvolume @ și @home sunt momentan " "acceptate." #: src/Gtk/MainWindow.vala:208 msgid "Open Menu" msgstr "Deschide meniul" #: src/Core/Main.vala:3416 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Opțiunea --snapshot-device nu ar trebui specificată pentru crearea " "instantaneelor în modul BTRFS" #: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Alte aplicații (pagina următoare)" #: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #: src/Utility/Device.vala:1968 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Dispozitiv părinte" #: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222 msgid "Parsing log file..." msgstr "Se citește fișierul de jurnale..." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partiția are un aranjament de subvolume neacceptat." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cale" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Drepturi" #: src/Core/Main.vala:272 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Te rog să verifici dacă ai mai multe ferestre deschise." #: src/Core/Main.vala:2418 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Te rog să nu întrerupi procesul de restaurare!" #: src/Core/Main.vala:367 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Te rog instalează pachetele necesare și încearcă să execuți iar TimeShift" #: src/AppGtk.vala:143 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Te rog să rulezi din nou aplicația ca administrator (folosind 'sudo' sau " "'su')" #: src/AppConsole.vala:108 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Te rog să rulezi aplicația ca administrator (folosind 'sudo' sau 'su')" #: src/Core/Main.vala:2368 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Te rog să-ți salvezi munca și să închizi toate aplicațiile." #: src/Gtk/MainWindow.vala:702 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Te rog selectează un instantaneu pentru a vizualiza jurnalul!" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Te rog să selectezi dispozitivul GRUB" #: src/Core/Main.vala:268 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Te rog să aștepți câteva minute și să încercați din nou." #: src/Gtk/MainWindow.vala:769 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Te rog să aștepți ca instantaneele să fie șterse." #: src/Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Te rog să aștepți..." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Se populează lista..." #: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232 msgid "Preparing..." msgstr "Se pregătește..." #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/AppGtk.vala:130 msgid "Print debug information" msgstr "Tipărire informații de depanare" #: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132 msgid "Print version number" msgstr "Scrie numărul de versiune" #: src/Core/Main.vala:3996 msgid "Query completed" msgstr "Interogare finalizată" #: src/Core/Main.vala:3979 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Se solicită informații despre subvolum..." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Instantanee RSYNC" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Regenerează initramfs pentru toate nucleele instalate. De obicei nu este " "nevoie de acest lucru. Selectează doar dacă sistemul restaurat nu poate " "porni." #: src/AppConsole.vala:995 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Reinstalezi bootloader-ul GRUB2?" #: src/Core/Main.vala:2481 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Se reinstalează bootloader-ul GRUB2..." #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Reinstalează bootloader-ul GRUB2 pe dispozitivul selectat." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Citește %'d din %'d linii..." #: src/Core/Main.vala:2581 msgid "Rebooting system..." msgstr "Se repornește sistemul..." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recomandat" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Locațiile la distanță și din rețea nu sunt acceptate." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802 #: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Eliminat" #: src/Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "S-a șters sarcina cron" #: src/Core/Main.vala:3784 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "S-a șters directorul de montări „%s”" #: src/Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "S-a șters instantaneul" #: src/Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Eliminare" #: src/Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Se elimină instantaneul" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Se elimină instantaneele" #: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373 msgid "Restore" msgstr "Restaurează" #: src/Gtk/UsersBox.vala:325 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Restaurează subvolumul @home" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Restaurează dispozitivul" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Excludere restaurare" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restaurează instantaneul" #: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033 msgid "Restore completed" msgstr "Restaurare completă" #: src/Gtk/MainWindow.vala:151 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Restaurează instantaneul selectat" #: src/AppConsole.vala:374 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurează instantaneul" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Subvolumele restaurate vor deveni active atunci când sistemul repornește." #: src/Core/Subvolume.vala:220 msgid "Restored system subvolume" msgstr "S-a restaurat subvolumul de sistem" #: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Se restaurează instantaneul..." #: src/Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Restaurarea unui instantaneu va înlocui subvolumele de sistem, iar " "subvolumele de sistem folosite actual vor fi păstrate ca și un instantaneu " "nou. Dacă este nevoie, acest instantaneu se poate restaura mai târziu pentru " "a anula restaurarea." #: src/Core/Main.vala:2960 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Se restaurează instantaneul..." #: src/Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Restaurarea instantaneelor înlocuiește numai fișiere și setări de sistem. " "Fișierele și directoarele vizibile din directoarele personale nu vor fi " "atinse. Acest comportament poate fi schimbat adăugând un filtru pentru a " "include acele fișiere. Fișierele incluse vor fi păstrate în siguranță când " "instantaneul este creat și înlocuite când este restaurat." #: src/Utility/Device.vala:1958 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revizuire" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438 msgid "Root device not selected" msgstr "Dispozitivul rădăcină nu este selectat" #: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Vizualizatorul jurnalelor Rsync" #: src/AppGtk.vala:134 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Rulează `timeshift` pentru versiunea în terminal al acestui instrument" #: src/AppConsole.vala:393 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Rulează în modul non-interactiv" #: src/Core/Main.vala:204 msgid "Running" msgstr "Rulează" #: src/Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Salvează instantaneele într-un disc extern în loc de discul de sistem pentru " "a proteja împotriva eșecurilor de disc." #: src/Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Salvarea instantaneelor pe un disc altul decât cel de sistem permite " "formatarea și reinstalarea sistemului de operare pe discul de sistem fără a " "pierde instantaneele stocate pe el. Poți inclusiv instala altă distribuție " "de Linux și apoi să te întorci la cea veche folosind un instantaneu." #: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615 msgid "Saving to device" msgstr "Se salvează pe dispozitiv" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 msgid "Schedule" msgstr "Program" #: src/Core/Main.vala:275 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Instantaneu programat în progres..." #: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037 #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Instantaneele programate sunt dezactivate" #: src/Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Instantaneele programate sunt dezactivate. Este recomandat să le activezi." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Instantaneele programate sunt activate" #: src/Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Instantaneele programate sunt activate. Vor fi create instantanee automat " "pentru nivelurile selectate." #: src/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Selectează dispozitivul „%s” (implicit = %s)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Selectează discul de sistem BTRFS cu subvolum rădăcină (@)" #: src/AppConsole.vala:1011 msgid "Select GRUB device" msgstr "Selectează dispozitivul GRUB" #: src/Gtk/MainWindow.vala:701 msgid "Select Snapshot" msgstr "Selectează instantaneul" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Selectează nivelurile de instantanee" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Selectează locația instantaneului" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Selectează tipul instantaneului" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Selectează instantaneele" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Selectează dispozitivul țintă" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Selectează o partiție de pe acest disc" #: src/Gtk/MainWindow.vala:808 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Selectează un singur instantaneu de restaurat" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Selectează alt dispozitiv pentru sistemul de fișiere rădăcină (/)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Selectează alt dispozitiv sau eliberează puțin spațiu" #: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Selectează alt dispozitiv pentru a șterge instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:463 msgid "Select another device?" msgstr "Selectezi alt dispozitiv?" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Selectează aplicații pentru a le exclude din restaurare" #: src/AppConsole.vala:685 msgid "Select backup device" msgstr "Selectează dispozitivul pentru copia de rezervă" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Selectează directorul" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Selectează fișier(ele)" #: src/AppConsole.vala:759 msgid "Select snapshot" msgstr "Selectează instantaneul" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Selectează instantaneele de șters" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Selectează dispozitivul pentru sistemul de fișiere rădăcină (/)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Selectează dispozitivele unde fișierele vor fi restaurate." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Selectează intervalele pentru creat instantanee" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Selectează elementele de șters din această listă" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:472 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Selectează dispozitivul pentru instantaneu" #: src/Gtk/MainWindow.vala:801 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Selectează instantaneul de restaurat" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Selectează instantaneele de șters" #: src/Gtk/MainWindow.vala:617 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Selectează instantaneele de marcat pentru ștergere" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Selectează dispozitivele țintă unde sistemul va fi clonat." #: src/Core/Main.vala:3444 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Dispozitivul implicit pentru instantanee selectat" #: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Tipul implicit pentru instantanee selectat" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Dispozitivul selectat nu are partiție BTRFS" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Dispozitivul selectat nu are partiție Linux" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:144 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Dispozitivul pentru instantanee selectat" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Dispozitivul pentru instantanee delectat nu este un disc de sistem" #: src/Core/Main.vala:2201 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Instantaneul selectat este marcat pentru ștergere" #: src/Gtk/MainWindow.vala:832 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Instantaneul selectat este marcat pentru ștergere și nu poate fi restaurat" #: src/Gtk/UsersBox.vala:234 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Utilizatorul selectat are un director personal criptat. Nu este posibil să " "incluzi doar fișiere ascunse." #: src/Utility/Device.vala:1957 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serial" #: src/Core/Main.vala:232 msgid "Session log file" msgstr "Fișier cu jurnalele sesiunii" #: src/AppConsole.vala:370 msgid "Set snapshot description" msgstr "Setează descrierea instantaneului" #: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: src/Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Settings wizard" msgstr "Asistent de setări" #: src/Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Configurarea este completă" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Asistent de configurare" #: src/AppConsole.vala:390 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Arată mai multe mesaje de depanare" #: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131 msgid "Show all options" msgstr "Arată toate opțiunile" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Arată mai multe aplicații de exclus pe următoarea pagină" #: src/AppConsole.vala:391 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Arată ieșirea rsync (implicit)" #: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975 #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96 #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508 #, c-format msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Dimensiunea instantaneelor BTRFS este inițial nulă. Pe măsură ce fișierele " "de sistem se schimbă, datele se scriu pe noi blocuri de data care consumă " "spațiu pe disc (copiere la scriere). Fișierele din instantaneu contiună să " "trimită către blocurile de date originale." #: src/AppConsole.vala:379 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Sari peste reinstalarea GRUB2" #: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Instantaneu" #: src/Gtk/MainWindow.vala:548 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Instantaneul „%s” este utilizat de către sistem și nu poate fi șters. " "Repornește sistemul pentru a activa instantaneul restaurat." #: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Instantaneu creat" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Niveluri de instantaneu" #: src/Gtk/MainWindow.vala:768 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Ștergerea instantaneului în progres..." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Dispozitiv de instantanee" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Dispozitivul de instantanee nu este disponibil" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Dispozitivul de instantanee nu este selectat" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Locația instantaneului" #: src/Core/Main.vala:1330 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Instantaneul a fost salvat cu succes" #: src/Core/Main.vala:2196 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Instantaneul de restaurat nu este specificat!" #: src/Core/Main.vala:3037 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Instantaneul se va activa atunci când sistemul repornește." #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Instantaneu(e) șters(e)" #: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Instantanee" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Instantaneele sunt create și restaurate brusc. Crearea de instantanee este o " "tranzacție atomică la nivelul sistemului de fișiere." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Instantaneele sunt create creând copii ale fișierelor de sistem folosind " "rsync și legarea hardware a fișierelor neschimbate din instantaneul " "precedent." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Instantaneele sunt create folosind funcțiile încorporate ale sistemului de " "fișiere BTRFS." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Instantaneele nu sunt programate la ore prestabilite." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Instantaneele sunt copii perfect octet cu octet ale sistemului. Nimic nu " "este exclus." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Instantaneele sunt restaurate înlocuind subvolumele sistemului. Fiindcă " "fișierele nu sunt niciodată copiate, șterse sau suprascrise, nu există " "riscul pierderii de date. Sistemul existent este păstrat ca și un nou " "instantaneu după restaurare." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Instantaneele sunt salvate pe același disc din care sunt create (discul de " "sistem). Stocarea pe alte discuri nu este acceptată. Dacă discul de sistem " "eșuează instantaneele păstrate pe el vor fi pierdute împreună cu sistemul." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Instantaneele sunt salvate la /timeshift pe partiția selectată. Alte locații " "nu sunt acceptate." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Instantaneele sunt salvate la /timeshift-btrfs pe partiția selectată. Alte " "locații nu sunt acceptate." #: src/Gtk/MainWindow.vala:982 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Instantanee disponibile pentru restaurare" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Instantaneele pot fi salvate pe orice disc formatat cu un sistem de fișiere " "Linux. Salvarea instantaneelor pe un disc secundar sau extern permite " "restaurarea sistemului chiar dacă discul de sistem se strică sau este " "reformatat." #: src/AppConsole.vala:289 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Instantaneele nu pot fi create în modul live" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1029 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Instantaneele vor fi create la intervalele selectate" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Instantaneele vor fi create la intervalele selectate dacă discul de " "instantanee are suficient spațiu (> 1 GB)" #: src/AppConsole.vala:386 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Specifică dispozitivul de rezervă (implicit: config)" #: src/AppConsole.vala:378 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Specifică dispozitivul pentru instalarea bootloaderului GRUB2" #: src/AppConsole.vala:376 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Specifică instantaneul de restaurat" #: src/AppConsole.vala:377 msgid "Specify target device" msgstr "Specifică dispozitivul țintă" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Oprește emailurile cron pentru sarcini programate" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Subvolume" msgstr "Subvolum" #: src/Core/Subvolume.vala:203 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Subvolumul există la destinație" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Subvolume" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 #: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: src/AppConsole.vala:388 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Treci la modul BTRFS (implicit: config)" #: src/AppConsole.vala:389 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Treci la modul RSYNC (implicit: config)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Symlinks updated" msgstr "Legături simbolice actualizate" #: src/Core/Main.vala:2556 msgid "Syncing file systems..." msgstr "Se sincronizează sistemele de fișiere..." #: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967 msgid "Syncing files with rsync..." msgstr "Se sincronizează fișierele cu rsync..." #: src/AppGtk.vala:126 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxă" #: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/Gtk/MainWindow.vala:929 msgid "System Restore Utility" msgstr "Utilitarul de restaurare a sistemului" #: src/Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Sistemul poate fi restaurat la o dată anterioară restaurând un instantaneu." #: src/Core/Main.vala:2419 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Sistemul va reporni după ce fișierele sunt restaurate" #: src/Core/Main.vala:2369 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Sistemul va reporni după ce fișierele sunt restaurate." #: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Instantaneu etichetat" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: src/Core/Main.vala:2231 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Dispozitivul țintă nu este montat" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Dispozitivul țintă este același ca dispozitivul de sistem" #: src/Core/Main.vala:2225 msgid "Target device not specified!" msgstr "Dispozitivul țintă nu e specificat!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Serviciul cron trimite ieșirea sarcinilor programate ca un email " "utilizatorului actual. Selectează această opțiune pentru a opri emailurile " "pentru sarcinile cron create de Timeshift." #: src/Core/Main.vala:395 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partiția de sistem are un aranjament de subvolume neacceptat." #: src/Core/Main.vala:3633 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partiția țintă are un aranjament de subvolume neacceptat." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Nu există instantanee pe acest dispozitiv" #: src/Utility/Device.vala:1402 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Acest dispozitiv nu este criptat" #: src/Core/Main.vala:2385 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Acest software nu vine cu absolut NICIO garanție și autorul nu își asumă " "răspunderea pentru orice daune cauzate de utilizarea acestui program." #: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift este activ" #: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Datele temporale" #: src/AppConsole.vala:624 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Pentru a restaura folosind opțiunile implicite, apasă tasta ENTER pentru " "toate întrebările!" #: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470 #: src/AppConsole.vala:509 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/Utility/Device.vala:1970 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/AppGtk.vala:107 msgid "Unknown option" msgstr "Opțiune necunoscută" #: src/Core/Main.vala:1248 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Tip de instantaneu necunoscut" #: src/Core/Main.vala:1740 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Valoare necunoscută specificată pentru opțiunea --tags" #: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Dispozitivul deblocat corespunde cu „%s”" #: src/Utility/Device.vala:1528 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Deblocat cu succes" #: src/Utility/Device.vala:1744 msgid "Unmounting from" msgstr "Se demontează din" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198 msgid "Unshared" msgstr "Nepartajat" #: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Aranjamentul subvolumelor neacceptat" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Actualizează meniul GRUB" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Actualizează initramfs" #: src/Core/Main.vala:2906 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "S-a actualizat /etc/crypttab pe dispozitivul țintă" #: src/Core/Main.vala:2826 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "S-a actualizat /etc/fstab pe dispozitivul țintă" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Actualizează intrările de meniu GRUB (recomandat). Acesta este sigur de " "rulat și ar trebui lăsat selectat." #: src/Core/Main.vala:2539 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Se actualizează meniul GRUB..." #: src/Core/Main.vala:2750 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Se actualizează configurația bootloaderului..." #: src/Utility/Device.vala:1978 #, c-format msgid "Used" msgstr "Utilizat" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: src/Gtk/UsersBox.vala:62 msgid "User Home Directories" msgstr "Directoarele personale ale utilizatorului" #: src/Utility/Device.vala:1483 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Utilizatorul a anulat introducerea parolei" #: src/Gtk/UsersBox.vala:66 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Directoarele personale ale utilizatorilor sunt excluse implicit dacă nu le " "activezi aici" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Directoare personale" #: src/Utility/Device.vala:1955 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Furnizor" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Vezi jurnalul Rsync pentru creare" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Vezi jurnalul Rsync pentru restaurare" #: src/Gtk/MainWindow.vala:369 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Vezi jurnalul TimeShift" #: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Browsere web" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: src/Core/Main.vala:1151 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Instantaneul săptămânal a eșuat!" #: src/Core/Main.vala:1132 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Instantaneele săptămânale sunt activate." #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Cu erori" #: src/Gtk/MainWindow.vala:190 msgid "Wizard" msgstr "Asistent" #: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502 msgid "Wrong password" msgstr "Parolă greșită" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Poți continua lucrul pe sistemul actual. După repornire, sistemul actual va " "fi disponibil drept un nou instantaneu. Acesta poate fi restaurat mai târziu " "dacă este necesar, pentru a anula restaurarea." #: src/AppConsole.vala:1023 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Implicit (%s), a = Anulare]" #: src/AppConsole.vala:894 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Implicit (%s), r = Rădăcina dispozitivului, a = Anulare]" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401 msgid "" "[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails " "to boot." msgstr "" "[Pentru utilizatori experimentați] Schimbă setările de aici dacă sistemul " "restaurat nu poate porn." #: src/Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Avertisment] S-a șters lacătul invalid" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:814 msgid "all" msgstr "toate" #: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132 #: src/Core/Subvolume.vala:215 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs a returnat o eroare" #: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567 msgid "complete" msgstr "complet" #: src/Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "fișierul crontab exportat" #: src/Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "fișierul crontab instalat" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:782 msgid "marked for deletion" msgstr "marcat pentru ștergere" #: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615 msgid "mounted at path" msgstr "montat la adresa" #: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567 #: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237 #: src/Gtk/DeleteBox.vala:149 msgid "remaining" msgstr "rămas" #: src/Core/Main.vala:1578 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync a returnat o eroare" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 msgid "un-tagged" msgstr "neetichetat" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10 #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22 msgid "Run Timeshift as Administrator" msgstr "Rulează Timeshift ca și administrator" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21 msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a rula Timeshift ca administrator"