# Swedish translation for timeshift # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR Åke Engelbrektson , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-06 12:09+0000\n" "Last-Translator: Jan-Olof Svensson \n" "Language-Team: Svenska Språkfiler \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2024-07-21 09:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n" "Language: sv\n" #: src/AppConsole.vala:626 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Tryck RETUR för att fortsätta ..." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:556 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d avbilder, %s ledigt" #: src/AppConsole.vala:927 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "\"%s\" kommer att finnas på \"%s\"" #: src/AppConsole.vala:924 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "\"%s\" kommer att finnas på root-enheten" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Åter)installera GRUB2 på:" #: src/Core/Main.vala:381 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Avinstallerade Timeshift BTRFS **" #: src/Core/Main.vala:3544 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ är mappad på enhet" #: src/Core/Main.vala:3566 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot är mappad på enhet" #: src/Core/Main.vala:3577 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi är mappad på enhet" #: src/Core/Main.vala:3555 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home är mappad på enhet" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Kommentarer (Dubbelklick för redigering)" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "En underhållsåtgärd körs varje timma och skapar avbilder vid behov." #: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907 #: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088 #: src/AppConsole.vala:1106 msgid "Aborted." msgstr "Avbruten." #: src/Gtk/MainWindow.vala:375 msgid "About" msgstr "Om" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Lägg till filer" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Lägg till mappar" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Lägg till anpassat mönster" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Lägg till mappar" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Lägg till filer" #: src/AppConsole.vala:371 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Lägg till taggar till avbild (standard: O)" #: src/Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Lade till cron-åtgärd" #: src/AppGtk.vala:147 msgid "Admin Access Required" msgstr "Administratörsbehörighet krävs" #: src/AppGtk.vala:142 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Administratörsrättigheter krävs för att säkerhetskopiera och återställa " "systemfiler." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Alla filer kopieras när den första avbilden skapas. Efterföljande avbilder " "är inkrementella. Oförändrade filer hårdlänkas från föregående avbild, om " "tillgänglig." #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Alla andra filer och mappar undantas." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "En krypterad enhet har valts som systemrot (/). Startkatalogen (/boot) måste " "monteras på en okrypterad enhet för att systemet skall kunna starta.\n" "\n" "Välj antingen en okrypterad enhet för startkatalogen, eller välj en " "okrypterad enhet för filsystemets rot." #: src/Core/Main.vala:267 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "En annan instans av Timeshift skapar en avbild." #: src/Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "En annan programinstans körs redan." #: src/Core/Main.vala:271 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "En annan instans av Timeshift körs för närvarande!" #: src/AppConsole.vala:387 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Svara JA i alla bekräftelsedialoger" #: src/Core/Main.vala:3381 msgid "App config loaded" msgstr "Programinställningar inlästa" #: src/Core/Main.vala:3265 msgid "App config saved" msgstr "Programinställningar sparade" #: src/AppConsole.vala:107 msgid "Application needs admin access." msgstr "Programmet behöver administratörsåtkomst." #: src/Core/Main.vala:3721 msgid "Application will exit" msgstr "Programmet kommer att avslutas" #: src/Core/Main.vala:397 msgid "Application will exit." msgstr "Programmet kommer att avslutas." #: src/Gtk/MainWindow.vala:561 msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här avbilden?" #: src/Gtk/MainWindow.vala:345 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS-avbilder" #: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Ingen BTRFS-enhet monterad" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS-avbilder sparas på systempartitionen. Andra partitioner stöds inte." #: src/Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS-avbilder sparas på samma diskenhet som den skapades ifrån. Om " "systemdisken kraschar, kommer avbilderna att förloras ihop med systemet. " "Spara avbilder på en extern icke systemdisk, i RSYNK-läge som skydd mot " "diskhaveri." #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Bakgrundsgränssnitt" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopia" #: src/Core/Main.vala:2191 msgid "Backup Device" msgstr "Enhet för säkerhetskopior" #: src/Core/Main.vala:2186 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Enhet för säkerhetskopior ej specificerad!" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent-klienter" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485 msgid "Boot device not selected" msgstr "Startenhet inte vald" #: src/Core/Main.vala:1058 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Boot-avbild misslyckades!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "Avbilder vid systemstart skapas efter en fördröjning på 10 minuter." #: src/Core/Main.vala:1039 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Avbilder vid systemstart är aktiverat" #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Alternativ för starthanterare" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Alternativ för starthanterare (Avancerat)" #: src/Gtk/MainWindow.vala:170 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 msgid "Browse Files" msgstr "Bläddra bland filerna" #: src/Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Bläddra i markerad avbild" #: src/Core/Main.vala:2681 msgid "Building file list..." msgstr "Bygger fillista ..." #: src/Core/Main.vala:1418 msgid "Calculating required disk space..." msgstr "Beräknar nödvändigt diskutrymme..." #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109 #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230 msgid "Cancel restore?" msgstr "Vill du avbryta återställningen?" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Att avbryta återställningen kommer att lämna målsystemet i ett inkonsekvent " "tillstånd. Systemet kanske inte kan startas, eller du kan stöta på olika " "problem. Om du avbryter, behöver du återställa en annan avbild, för att " "återställa systemet till ett konsekvent tillstånd. Klicka på \"Ja\" för att " "bekräfta." #: src/Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Kan inte ta bort Live-avbild" #: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587 msgid "Changed" msgstr "Ändrat" #: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127 msgid "Changed items:" msgstr "Ändrade objekt:" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Kontrollerar åtgärder för återställning (simulering)" #: src/Core/Main.vala:2914 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Kontrollerar filsystemet efter fel..." #: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/Core/Main.vala:2562 msgid "Cleaning up..." msgstr "Rensar upp ..." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att ändra ordningsföljd." #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Klona systemet" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Klonar" #: src/Core/Main.vala:2964 msgid "Cloning system..." msgstr "Klonar systemet ..." #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70 msgid "Close window to exit" msgstr "Stäng fönstret för att avsluta" #: src/Core/Main.vala:366 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Nedanstående kommandon är inte tillgängliga i detta system" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Kommentarer (klicka för att redigera)" #: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:187 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Jämför filer (simulering)..." #: src/Core/Main.vala:2723 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Jämför filer med rsync..." #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50 msgid "Completed" msgstr "Slutfört" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Slutfört med fel" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Bekräfta åtgärder" #: src/AppConsole.vala:1081 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Vill du fortsätta med återställningen? (y/n): " #: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978 msgid "Could not find device" msgstr "Kunde inte hitta enheten" #: src/Utility/Device.vala:1330 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Kunde inte hitta filen" #: src/AppConsole.vala:744 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Kunde inte hitta avbilden" #: src/Core/Main.vala:3126 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Kunde inte hitta systemvolym" #: src/Core/Main.vala:3154 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "Kunde inte hitta systemvolymer för att skapa föråterställningsavbild" #: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 #, c-format msgid "Create" msgstr "Skapa" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Skapa avbild" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Skapa en per systemstart" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Skapa en per dag" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Skapa en per timma" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Skapa en per månad" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Skapa en per vecka" #: src/AppConsole.vala:369 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Skapa avbild (även om ej schemalagd)" #: src/AppConsole.vala:368 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Skapa avbild om schemalagd" #: src/Gtk/MainWindow.vala:141 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Skapa en ögonblicksbild av aktuellt system" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1044 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Skapa ögonblicksbilder manuellt, eller aktivera schemalagda avbilder för att " "skydda ditt system" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Skapa avbilder med BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Skapa avbilder med RSYNC-verktyget och hårda länkar" #: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591 #, c-format msgid "Created" msgstr "Skapad" #: src/Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Skapade kontrollfil" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268 msgid "Created directory" msgstr "Skapade mapp" #: src/Core/Main.vala:3176 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Skapade föråterställningsavbild" #: src/Core/Main.vala:1673 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Skapade undervolymsavbild" #: src/Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Skapar avbild ..." #: src/Core/Main.vala:1611 msgid "Creating new backup..." msgstr "Skapar ny säkerhetskopia..." #: src/Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Skapar ny avbild..." #: src/Core/Main.vala:3104 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Skapar föråterställningsavbild från systemvolymer..." #: src/Core/Main.vala:3720 msgid "Critical Error" msgstr "Kritiskt fel" #: src/Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron-åtgärd tillagd" #: src/Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron-åtgärd borttagen" #: src/Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron-åtgärden finns redan" #: src/Gtk/MiscBox.vala:94 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Varje dag" #: src/Core/Main.vala:1120 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Daglig avbild misslyckades!" #: src/Core/Main.vala:1101 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Dagliga avbilder är aktiverat" #: src/Core/Main.vala:2285 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Data kommer att ändras på följande enheter:" #: src/Gtk/MiscBox.vala:67 msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Ta bort avbilder" #: src/AppConsole.vala:383 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Ta bort alla avbilder" #: src/Gtk/MainWindow.vala:161 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Ta bort markerad avbild" #: src/AppConsole.vala:382 msgid "Delete snapshot" msgstr "Ta bort avbild" #: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Borttagen" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302 msgid "Deleted directory" msgstr "Tog bort mapp" #: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Tog bort undervolym" #: src/Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Tar bort avbilder ..." #: src/Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Tar bort undervolym" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Borttagen qgrupp" #: src/Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Tar bort qgrupp" #: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954 #: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554 #, c-format msgid "Device" msgstr "Enhet" #: src/Utility/Device.vala:1412 msgid "Device is unlocked" msgstr "Enheten är olåst" #: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369 msgid "Device name is empty!" msgstr "Enhetsnamnet saknas!" #: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479 #: src/AppConsole.vala:676 msgid "Device not found" msgstr "Enheten kunde inte hittas" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Ovanstående enheter har filsystem av typen BTRFS." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Ovanstående enheter har filsystem avsedda för Linux." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Enheter, från vilka avbild skapats, är förvalda." #: src/AppConsole.vala:332 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Enheter med filsystem avsedda för Linux" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Enheter med filsystem avsedda för Windows stöds inte (NTFS, FAT etc)." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:914 msgid "Directory not found" msgstr "Mappen kunde inte hittas" #: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 msgid "Disclaimer" msgstr "Ansvarsfriskrivning" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: src/Core/Main.vala:244 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1038 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Aktivera schemalagda avbilder för att skydda ditt system" #: src/Utility/Device.vala:1476 msgid "Encrypted Device" msgstr "Krypterad enhet" #: src/Gtk/UsersBox.vala:232 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Krypterad hemkatalog" #: src/AppConsole.vala:897 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer" #: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer (a=Avbryt)" #: src/Utility/Device.vala:1477 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Ange lösenordsfras för att låsa upp \"%s\"" #: src/AppConsole.vala:767 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Ange avbildsnummer (a=Avbryt, p=Föregående, n=Nästa)" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Ange mönster för undantag (exempel: *.mp3, *.bak)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481 msgid "Error running Rsync" msgstr "Fel vid körning av Rsync" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 msgid "Estimate" msgstr "Beräkna" #: src/Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Beräknar systemets storlek ..." #: src/Core/Main.vala:1453 msgid "Estimating system size..." msgstr "Beräknar systemstorlek..." #: src/AppConsole.vala:398 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/Gtk/UsersBox.vala:132 msgid "Exclude All Files" msgstr "Hoppa över alla filer" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Inställningar för programundantag" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Hoppa över program" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Undantagslista" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Sammandrag för undantagslista" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Undantagsmönster" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Undantagna mappar" #: src/Core/Main.vala:1741 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Förväntade värden: O, B, H, D, W, M" #: src/Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Kunde inte lägga till cron-jobb" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155 msgid "Failed to copy file" msgstr "Kunde inte kopiera fil" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280 msgid "Failed to create directory" msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/Core/Main.vala:1579 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Kunde inte skapa ny avbild" #: src/Core/Main.vala:1333 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Kunde inte skapa avbild" #: src/Core/Main.vala:1669 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Kunde inte skapa undervolymsavbild" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:955 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Kunde inte kopiera symboliska länkar" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Kunde inte ta bort mapp" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86 msgid "Failed to delete file" msgstr "Kunde inte ta bort fil" #: src/Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Kunde inte ta bort kapslad undervolym för avbilden" #: src/Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Kunde inte ta bort avbildsundervolym" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:981 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Kunde inte ta bort symboliska länkar" #: src/Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Kunde inte ta bort qgrupp" #: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Kunde inte beräkna systemstorlek" #: src/Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Kunde inte exportera crontab-fil" #: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906 #: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Kunde inte hämta indata från användaren, på 3 försök" #: src/Utility/Device.vala:746 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Kunde inte hämta partitionslista" #: src/Core/Main.vala:3517 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Kunde inte hämta partitionslista" #: src/Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Kunde inte installera crontab-fil" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Kunde inte montera enheter" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174 msgid "Failed to move file" msgstr "Kunde inte flytta fil" #: src/Core/Main.vala:3141 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Kunde inte flytta systemvolymen till platsen för avbilder" #: src/Core/Main.vala:4048 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Kunde inte begära undervolymslista" #: src/Core/Main.vala:4133 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Kunde inte få fram kvot för undervolym" #: src/Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Kunde inte läsa crontab" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112 msgid "Failed to read file" msgstr "Kunde inte läsa fil" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:901 msgid "Failed to remove" msgstr "Kunde inte ta bort" #: src/Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Kunde inte ta bort cron-jobb" #: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542 #: src/Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Kunde inte ta bort avbild" #: src/Core/Subvolume.vala:216 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Kunde inte återställa systemvolym" #: src/Core/Main.vala:1529 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Kunde inte spara undantagslista" #: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457 #: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503 #: src/Utility/Device.vala:1523 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Kunde inte låsa upp enhet" #: src/Utility/Device.vala:1755 msgid "Failed to unmount" msgstr "Kunde inte montera" #: src/Core/Main.vala:3721 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Kunde inte avmontera enhet!" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139 msgid "Failed to write file" msgstr "Kunde inte skriva fil" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Fil (avbild)" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Fil (system)" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97 msgid "File Pattern" msgstr "Filmönster" #: src/Gtk/BackupBox.vala:83 msgid "File and directory counts:" msgstr "Antal filer och mappar:" #: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Filer och mappar som matchar nedanstående mönster kommer att undantas. " "Mönster som börjar med ett +, inkluderar objektet istället för att undanta " "det." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Filer och mappar kan undantas för att spara diskutrymme." #: src/Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Antal filer och mappar:" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Filer som matchar följande mönster kommer att undantas" #: src/Utility/Device.vala:1972 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Filtrera på namn eller sökväg" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Slutför" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Slutfört" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:583 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Första avbilden kräver:" #: src/Core/Main.vala:3074 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Hittade befintlig föråterställningsavbild" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Ledigt" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145 msgid "Free space" msgstr "Ledigt utrymme" #: src/AppConsole.vala:1055 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB-enhet" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB-enhet inte vald" #: src/AppConsole.vala:1060 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB kommer INTE att installeras om" #: src/Core/Main.vala:2522 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Genererar initramfs ..." #: src/AppConsole.vala:385 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Dolda filer och mappar inkluderas som standard, eftersom de innehåller " "användarspecifika konfigurationsfiler." #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: src/AppConsole.vala:392 msgid "Hide rsync output" msgstr "Dölj rsync-utdata" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Dölj fönstret (filerna tas bort i bakgrunden)" #: src/Gtk/UsersBox.vala:116 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115 msgid "Home Directory" msgstr "Hemkatalog" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Varje timma" #: src/Core/Main.vala:1089 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Timavbild misslyckades!" #: src/Core/Main.vala:1070 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Timavbilder är aktiverat" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Om det återställda systemet inte startar, kan du starta från en Live-CD/USB, " "installera Timeshift och försöka återställa en annan avbild." #: src/Core/Main.vala:2386 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Om dessa villkor inte är accepteras av dig, bör du inte fortsätta vidare!" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Inkluderings- / Undantagsmönster" #: src/Gtk/UsersBox.vala:336 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Ta med @home undervolym i säkerhetskopior" #: src/Gtk/UsersBox.vala:262 msgid "Include All Files" msgstr "Inkludera alla filer" #: src/Gtk/UsersBox.vala:190 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Inkludera endast dolda filer" #: src/Core/Main.vala:2200 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Ogiltig avbild" #: src/AppConsole.vala:257 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument" #: src/Gtk/MainWindow.vala:831 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ogiltig avbild" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Inga objekt valda" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Behåll" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Bevara konfigurationsfiler för bittorrent-klienter som Deluge, Transmission " "m.fl. Om omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från " "avbilden." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Bevara konfigurationsfiler för webbläsare som Firefox och Chrome. Om " "omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från avbilden." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Behåll på Root-enheten" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Behåll monteringspunkten på root-enhetens filsystem" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/Core/Main.vala:1051 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Senaste boot-avbilden är %d timmar gammal" #: src/Core/Main.vala:1046 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Senaste boot-avbilden är äldre än systemets starttid" #: src/Core/Main.vala:1042 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Senaste boot-avbilden kunde inte hittas" #: src/Core/Main.vala:1113 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Senaste dagliga avbilden är %d timmar gammal" #: src/Core/Main.vala:1108 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Senaste dagliga avbilden är mer än 1 dag gammal" #: src/Core/Main.vala:1104 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Senaste dagliga avbilden kunde inte hittas" #: src/Core/Main.vala:1082 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Senaste timavbilden är %d minuter gammal" #: src/Core/Main.vala:1077 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Senaste timavbilden är mer än 1 timma gammal" #: src/Core/Main.vala:1073 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas" #: src/Core/Main.vala:1175 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Senaste månadsavbilden är %d dagar gammal" #: src/Core/Main.vala:1170 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Senaste månadsavbilden är mer än 1 månad gammal" #: src/Core/Main.vala:1166 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas" #: src/Core/Main.vala:1144 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Senaste veckoavbilden är %d dagar gammal" #: src/Core/Main.vala:1139 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Senaste veckoavbilden är mer än 1 vecka gammal" #: src/Core/Main.vala:1135 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Senaste veckoavbilden kunde inte hittas" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1019 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Senaste avbild" #: src/Core/Main.vala:1518 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Länkar från avbild" #: src/AppConsole.vala:363 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/AppConsole.vala:365 msgid "List devices" msgstr "Lista enheter" #: src/AppConsole.vala:364 msgid "List snapshots" msgstr "Lista avbilder" #: src/Gtk/MainWindow.vala:970 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live USB-läge (Endast återställning)" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 msgid "Location" msgstr "Plats" #: src/Gtk/MainWindow.vala:441 msgid "Main window closed by user" msgstr "Programfönstret stängt av användaren" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "Markera/Avmarkera för borttagning" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Max antal säkerhetskopior uppnått" #: src/Gtk/MainWindow.vala:207 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/Core/Main.vala:253 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Saknade beroenden" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:605 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Läge" #: src/Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Varje månad" #: src/Core/Main.vala:1163 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Månadsavbild är aktiverat" #: src/Core/Main.vala:1182 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Månadsavbild misslyckades!" #: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320 msgid "Mount" msgstr "Montera" #: src/Core/Main.vala:3148 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Flyttade systemvolym till avbildsmappen" #: src/Gtk/MainWindow.vala:807 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Flera avbilder markerade" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491 #: src/AppConsole.vala:437 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "No Change" msgstr "Ingen ändring" #: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Inga avbilder valda" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "No snapshots available" msgstr "Inga avbilder tillgängliga" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987 #: src/AppConsole.vala:326 msgid "No snapshots found" msgstr "Inga avbilder hittades" #: src/AppConsole.vala:753 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Inga avbilder hittades på enheten" #: src/Gtk/MainWindow.vala:537 msgid "No snapshots on device" msgstr "Inga avbilder på enheten" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:581 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Inga avbilder på denna enhet" #: src/Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "No snapshots selected" msgstr "Inga avbilder valda" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/Core/Subvolume.vala:198 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Hittades inte" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:599 msgid "Not Selected" msgstr "Inte vald" #: src/Core/Main.vala:398 msgid "Not Supported" msgstr "Stöds inte" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572 msgid "Not enough disk space" msgstr "Tillräckligt diskutrymme saknas" #: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409 msgid "Notes" msgstr "Notiser" #: src/Core/Main.vala:1193 msgid "Nothing to do!" msgstr "Inget att göra!" #: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504 #: src/AppConsole.vala:552 msgid "Num" msgstr "Nr" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Antal avbilder att spara.\n" "Äldre avbilder tas bort när denna gräns uppnåtts." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147 #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "Operativsystemet måste vara installerat på en BTRFS-partition med " "undervolymslayout av Ubuntu-typ (@ och @home undervolymer). Andra layouter " "stöds inte." #: src/Core/Main.vala:4306 msgid "Older log files removed" msgstr "Äldre loggfiler borttagna" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1021 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Äldsta avbilden" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296 msgid "On demand (manual)" msgstr "Vid behov (manuellt)" #: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634 #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "Endast layouter av Ubuntu-typ, med @ och @home undervolymer stöds för " "närvarande." #: src/Gtk/MainWindow.vala:208 msgid "Open Menu" msgstr "Öppna menyn" #: src/Core/Main.vala:3416 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Alternativet --snapshot-device, bör inte användas för att skapa avbilder i " "BTRFS-läge" #: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Andra program (nästa sida)" #: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: src/Utility/Device.vala:1968 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Överordnad enhet" #: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222 msgid "Parsing log file..." msgstr "Tolkar loggfil ..." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partitionen har en undervolymlayout som inte stöds." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 #, c-format msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: src/Core/Main.vala:272 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Kontrollera om du har flera fönster öppna." #: src/Core/Main.vala:2418 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Avbryt inte återställningsprocessen!" #: src/Core/Main.vala:367 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Installera nödvändiga paket och försök köra TimeShift igen" #: src/AppGtk.vala:143 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Starta om programmet som administratör (med \"su\" eller \"sudo\")" #: src/AppConsole.vala:108 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Kör programmet som administratör (med \"sudo\" eller \"su\")" #: src/Core/Main.vala:2368 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Spara ditt arbete och stäng alla öppna program." #: src/Gtk/MainWindow.vala:702 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Välj en avbild för att se loggen!" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Välj GRUB-enhet" #: src/Core/Main.vala:268 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Vänta några minuter och försök igen." #: src/Gtk/MainWindow.vala:769 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Vänta tills avbilderna är borttagna." #: src/Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Fyller lista ..." #: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder ..." #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: src/AppGtk.vala:130 msgid "Print debug information" msgstr "Skriv ut felsökningsinfo" #: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132 msgid "Print version number" msgstr "Skriv ut versionsnummer" #: src/Core/Main.vala:3996 msgid "Query completed" msgstr "Begäran slutförd" #: src/Core/Main.vala:3979 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Begär undervolymsinfo..." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC-avbild" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Återskapa initramfs för alla installerade kärnor. Detta behövs vanligen " "inte. Välj detta endast om det återställda systemet inte kan starta." #: src/AppConsole.vala:995 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Vill du installera om GRUB2 starthanterare?" #: src/Core/Main.vala:2481 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Installerar om starthanteraren GRUB2 ..." #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Installera om GRUB2 starthanterare på den valda enheten." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Läst %'d av %'d rader..." #: src/Core/Main.vala:2581 msgid "Rebooting system..." msgstr "Startar om systemet ..." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderat" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Fjärr- och nätverksplatser stöds inte." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802 #: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Borttaget" #: src/Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "Tog bort cron-åtgärd" #: src/Core/Main.vala:3784 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Tog bort monteringsmappen: \"%s\"" #: src/Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Tog bort avbild" #: src/Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Tar bort" #: src/Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Tar bort avbild" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Tar bort avbilder" #: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: src/Gtk/UsersBox.vala:325 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Återställ undervolymen @home" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Återställningsenhet" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Återställningsundantag" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Återställ avbild" #: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033 msgid "Restore completed" msgstr "Återställning slutförd" #: src/Gtk/MainWindow.vala:151 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Återställ markerad avbild" #: src/AppConsole.vala:374 msgid "Restore snapshot" msgstr "Återställ avbild" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Återställda undervolymer aktiveras när systemet startas om." #: src/Core/Subvolume.vala:220 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Återställde systemvolym" #: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Återställer avbild ..." #: src/Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Återställning av en avbild, ersätter systemvolymer och aktiva systemvolymer " "sparas som ny avbild. Vid behov kan denna avbild återställas senare, för att " "\"ångra\" föregående återställning." #: src/Core/Main.vala:2960 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Återställer avbild ..." #: src/Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Återställning av avbilder ersätter endast systemfiler och inställningar. Ej " "dolda filer och mappar i användares hemmapp, berörs inte. Detta beteende kan " "ändras genom att lägga till ett filter som inkluderar dessa filer. " "Inkluderade filer säkerhetskopieras när avbilden skapas och återställs när " "avbilden återställs." #: src/Utility/Device.vala:1958 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revision" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438 msgid "Root device not selected" msgstr "Root-enhet inte vald" #: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Visning av Rsync-logg" #: src/AppGtk.vala:134 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Kör \"timeshift\", för kommandoradsversionen av detta verktyg" #: src/AppConsole.vala:393 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Kör i icke-interaktivt läge" #: src/Core/Main.vala:204 msgid "Running" msgstr "Körs" #: src/Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Spara avbilder på en extern disk istället för systemdisken, som skydd mot " "diskhaveri." #: src/Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Att spara avbilder på en icke-systemdisk, låter dig formatera och installera " "om operativsystemet på systemdisken, utan att förlora avbilderna. Du kan " "t.o.m. installera en annan Linux-dist och senare rulla tillbaka föregående " "distribution genom att återställa en avbild." #: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615 msgid "Saving to device" msgstr "Sparar på enhet" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 msgid "Schedule" msgstr "Schema" #: src/Core/Main.vala:275 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Schemalagd avbild bearbetas ..." #: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037 #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Schemalagda avbilder är inaktiverat" #: src/Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Schemalagda avbilder är inaktiverat. Du rekommenderas att aktivera det." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Schemalagda avbilder är aktiverat" #: src/Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Schemalagda avbilder är aktiverat. Avbilder kommer att skapas automatiskt, " "på valda nivåer." #: src/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "välj enhet för \"%s\" (standard = %s)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Välj BTRFS-systemdisk med root-volym (@)" #: src/AppConsole.vala:1011 msgid "Select GRUB device" msgstr "Välj GRUB-enhet" #: src/Gtk/MainWindow.vala:701 msgid "Select Snapshot" msgstr "Välj avbild" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Välj avbildsnivåer" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Välj avbildsplats" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Välj avbildstyp" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Välj avbilder" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Välj målenhet" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Välj en partition på disken" #: src/Gtk/MainWindow.vala:808 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Välj en enskild avbild för återställning" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Välj en annan enhet för root-filsystemet (/)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Välj en annan enhet eller rensa för mer ledigt diskutrymme" #: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Välj en annan enhet för att ta bort avbilder" #: src/Gtk/MainWindow.vala:463 msgid "Select another device?" msgstr "Vill du välja en annan enhet?" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Välj program att undantas vid återställning" #: src/AppConsole.vala:685 msgid "Select backup device" msgstr "Välj lagringsenhet för säkerhetskopior" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Välj mapp" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Välj fil(er)" #: src/AppConsole.vala:759 msgid "Select snapshot" msgstr "Välj avbild" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Välj avbilder för borttagning" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Välj enhet för root-filsystemet (/)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Välj enhet för filåterställning" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Välj intervall för att skapa avbilder" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Välj objekt för borttagning från listan" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:472 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Välj avbildsenhet" #: src/Gtk/MainWindow.vala:801 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Välj avbild för återställning" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Välj avbilder för borttagning" #: src/Gtk/MainWindow.vala:617 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Välj avbilder att markera för borttagning" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Välj målenhet, dit systemet skall klonas." #: src/Core/Main.vala:3444 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Välj standardenhet för avbildslagring" #: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Välj standardtyp för avbilder" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Den valda enheten har ingen BTRFS-partition" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Den valda enheten har ingen Linux-partition" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:144 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Vald avbildsenhet" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Den valda avbildsenheten är ingen systemdisk" #: src/Core/Main.vala:2201 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Den valda avbilden är markerad för borttagning" #: src/Gtk/MainWindow.vala:832 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Den valda avbilden är markerad för borttagning och kan inte återställas" #: src/Gtk/UsersBox.vala:234 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Aktuell användare har en krypterad hemkatalog. Det är inte möjligt att ta " "med endast dolda filer." #: src/Utility/Device.vala:1957 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: src/Core/Main.vala:232 msgid "Session log file" msgstr "Sessionsloggfil" #: src/AppConsole.vala:370 msgid "Set snapshot description" msgstr "Ange avbildsbeskrivning" #: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: src/Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Settings wizard" msgstr "Inställningsguide" #: src/Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Inställning slutförd" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Inställningsguide" #: src/AppConsole.vala:390 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Visa extra felsökningsmeddelanden" #: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131 msgid "Show all options" msgstr "Visa alla alternativ" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Visa fler program att undanta på nästa sida" #: src/AppConsole.vala:391 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Visa rsync-utdata (standard)" #: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975 #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96 #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508 #, c-format msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Storleken på BTRFS-avbilder är initialt noll. Allt eftersom systemfilerna " "gradvis ändras över tid, skrivs data till nya datablock, vilket tar upp " "diskutrymme (copy-on-write). Filer i avbilden fortsätter att peka mot " "ursprungliga datablock." #: src/AppConsole.vala:379 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Hoppa över ominstallation av GRUB2" #: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Avbild" #: src/Gtk/MainWindow.vala:548 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Avbild \"%s\" används av systemet och kan inte tas bort. Starta om systemet " "för att aktivera den återställda avbilden." #: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Avbild skapad" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Avbildsintervall" #: src/Gtk/MainWindow.vala:768 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Avbildsborttagning pågår ..." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Avbildsenhet" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Avbildsenheten är inte tillgänglig" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Avbildsenhet inte vald" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Avbildsplats" #: src/Core/Main.vala:1330 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Avbilden sparades" #: src/Core/Main.vala:2196 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Avbild för återställning har inte specificerats!" #: src/Core/Main.vala:3037 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Avbilden aktiveras när systemet startas om." #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Avbild(er) borttagna" #: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Avbilder" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Avbilder skapas och återställs omedelbart. Skapa ögonblicksbilder är en " "atomär transaktion på filsystemnivå." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Avbilder skapas genom att skapa kopior av systemfiler med rsync och " "hårdlänka oförändrade filer från föregående avbild." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "Avbilder skapas med inbyggda funktioner i BTRFS-filsystemet." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Skapande av avbilder har inte schemalagts på bestämda tider." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Avbilder är perfekta, byte-för-byte-kopior av systemet. Inget undantas." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Avbilder återställs genom att ersätta systemvolymer. Eftersom filer aldrig " "kopieras, tas bort eller skrivs över, finns ingen risk för dataförlust. Det " "befintliga systemet bevaras som en ny avbild vid återställning." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Avbilder sparas på samma disk som de skapades ifrån (systemdisken). Lagring " "på andra diskar stöds ej. Om systemdisken havererar, kommer avbilder som " "lagrats på den också att förloras ihop med systemet." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Avbilderna sparas i mappen /timeshift på den valda enheten. Andra platser " "stöds inte." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Avbilderna sparas i mappen /timeshift-btrfs på den valda enheten. Andra " "platser stöds inte." #: src/Gtk/MainWindow.vala:982 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Avbilder tillgängliga för återställning" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Avbilder kan sparas på vilken disk som helst, som formaterats med ett Linux-" "filsystem. Lagring av avbilder på en icke-systemdisk eller extern disk, " "låter dig återställa systemet även om systemdisken skadas eller formateras." #: src/AppConsole.vala:289 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Avbilder kan inte skapas i LiveCD-läge" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1029 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Avbilder kommer att skapas med valda intervall" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Avbilder kommer att skapas med valda intervall om avbildsdisken har " "tillräckligt utrymme (> 1 GB)" #: src/AppConsole.vala:386 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Specificera säkerhetskopieringsenhet (standard: config)" #: src/AppConsole.vala:378 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Specificera enhet för installation av starthanteraren GRUB2" #: src/AppConsole.vala:376 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Specificera avbild för återställning" #: src/AppConsole.vala:377 msgid "Specify target device" msgstr "Specificera målenhet" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Stoppa e-post från cron angående schemalagda åtgärder" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Subvolume" msgstr "Undervolym" #: src/Core/Subvolume.vala:203 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Destinationen har undervolymer" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Undervolymer" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 #: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134 msgid "Summary" msgstr "Sammandrag" #: src/AppConsole.vala:388 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Växla till BTRFS-läge (standard: config)" #: src/AppConsole.vala:389 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Växla till RSYNC-läge (standard: config)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symboliska länkar uppdaterade" #: src/Core/Main.vala:2556 msgid "Syncing file systems..." msgstr "Synkroniserar filsystemen..." #: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967 msgid "Syncing files with rsync..." msgstr "Synkroniserar filer med rsync..." #: src/AppGtk.vala:126 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: src/Gtk/MainWindow.vala:929 msgid "System Restore Utility" msgstr "Systemåterställningsverktyg" #: src/Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Systemet kan rullas tillbaka till ett tidigare datum, genom att återställa " "en avbild." #: src/Core/Main.vala:2419 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Systemet startas om efter filåterställning" #: src/Core/Main.vala:2369 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Systemet startas om när filerna återställts." #: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Taggad avbild" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: src/Core/Main.vala:2231 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Målenheten är inte monterad" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Målenheten är samma som systemenheten" #: src/Core/Main.vala:2225 msgid "Target device not specified!" msgstr "Målenheten har inte specificerats!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron-tjänsten skickar utdata från en schemalagd åtgärd, som e-post till " "aktuell användare. Markera det här alternativet för att förhindra e-post om " "cron-åtgärder som skapats av Timeshift." #: src/Core/Main.vala:395 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Systempartitionen har en undervolymslayout som inte stöds." #: src/Core/Main.vala:3633 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Målpartitionen har en undervolymslayout som inte stöds." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Det finns inga avbilder på denna enhet" #: src/Utility/Device.vala:1402 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Denna enhet är inte krypterad" #: src/Core/Main.vala:2385 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Mjukvaran tillhandahålls UTAN några som helst garantier och utvecklaren tar " "inget ansvar för eventuell skada, orsakad av detta programs användning." #: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028 msgid "Timeshift is active" msgstr "TimeShift är aktiv" #: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstämpel" #: src/AppConsole.vala:624 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Tryck RETUR i alla dialoger, för att återställa med standardinställningar." #: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470 #: src/AppConsole.vala:509 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/Utility/Device.vala:1970 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/AppGtk.vala:107 msgid "Unknown option" msgstr "Okänt alternativ" #: src/Core/Main.vala:1248 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Okänd avbildstyp" #: src/Core/Main.vala:1740 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Okänt värde specificerat för alternativet --tags" #: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Olåst enhet är mappad på \"%s\"" #: src/Utility/Device.vala:1528 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Korrekt upplåst" #: src/Utility/Device.vala:1744 msgid "Unmounting from" msgstr "Avmonterar från" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198 msgid "Unshared" msgstr "Ej delad" #: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Undervolymslayout som inte stöds" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Uppdatera GRUB-menyn" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Uppdatera initramfs" #: src/Core/Main.vala:2906 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Uppdaterade /etc/crypttab på målenhet" #: src/Core/Main.vala:2826 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Uppdaterade /etc/fstab på målenhet" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Uppdaterar GRUB-menyposter (rekommenderas). Detta är säkert att köra och bör " "lämnas aktiverat." #: src/Core/Main.vala:2539 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Uppdaterar GRUB-menyn ..." #: src/Core/Main.vala:2750 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Uppdaterar starthanteringskonfigurationen ..." #: src/Utility/Device.vala:1978 #, c-format msgid "Used" msgstr "Använd" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101 msgid "User" msgstr "Användare" #: src/Gtk/UsersBox.vala:62 msgid "User Home Directories" msgstr "Användares hemkataloger" #: src/Utility/Device.vala:1483 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Användaren avbröt lösenordsdialogen" #: src/Gtk/UsersBox.vala:66 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Användarens hemkataloger undantas som standard, om du inte aktiverar dem här" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Användare" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Mappen Hem" #: src/Utility/Device.vala:1955 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Leverantör" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Visa Rsync-logg för skapande" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Visa Rsync-logg för borttagning" #: src/Gtk/MainWindow.vala:369 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Visa TimeShift-loggar" #: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Webbläsare" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Varje vecka" #: src/Core/Main.vala:1151 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Veckoavbild misslyckades!" #: src/Core/Main.vala:1132 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Veckoavbilder är aktiverat" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Med fel" #: src/Gtk/MainWindow.vala:190 msgid "Wizard" msgstr "Guide" #: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502 msgid "Wrong password" msgstr "Fel lösenord" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Du kan fortsätta arbeta i nuvarande system. Efter omstart, kommer nuvarande " "system att synas som en ny avbild. Denna avbild kan senare återställas vid " "behov, för att \"ångra\" föregående återställning." #: src/AppConsole.vala:1023 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[RETUR = Standard (%s), a = Avbryt]" #: src/AppConsole.vala:894 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[Retur = Standard (%s), r = Root-enhet, a = Avbryt]" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401 msgid "" "[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails " "to boot." msgstr "" "[För erfarna användare] Ändra dessa iställningar om det återställda systemet " "inte startar." #: src/Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Varning] Tog bort ogiltigt lås" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:814 msgid "all" msgstr "alla" #: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132 #: src/Core/Subvolume.vala:215 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs returnerade ett fel" #: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567 msgid "complete" msgstr "slutförd" #: src/Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab-fil exporterad" #: src/Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab-fil installerad" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 msgid "incomplete" msgstr "ej slutförd" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:782 msgid "marked for deletion" msgstr "markerad för borttagning" #: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615 msgid "mounted at path" msgstr "monterad på sökväg" #: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567 #: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237 #: src/Gtk/DeleteBox.vala:149 msgid "remaining" msgstr "återstår" #: src/Core/Main.vala:1578 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsynk svarade med ett fel" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 msgid "un-tagged" msgstr "avtaggad" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10 #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22 msgid "Run Timeshift as Administrator" msgstr "Kör Timeshift som administratör" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21 msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" msgstr "Autentisering krävs för att köra Timeshift som administratör"