# Ukrainian translation for timeshift # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-19 11:03+0000\n" "Last-Translator: Rostyslav Haitkulov \n" "Language-Team: Launchpad Ukrainian Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2024-07-21 09:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n" "Language: uk\n" #: src/AppConsole.vala:626 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Натисніть ENTER, щоб продовжити..." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:556 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d знімки, %s вільно" #: src/AppConsole.vala:927 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' буде на '%s'" #: src/AppConsole.vala:924 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' буде на кореневому пристрої" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Пере)встановити GRUB2 на:" #: src/Core/Main.vala:381 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Видалений Timeshift BTRFS **" #: src/Core/Main.vala:3544 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ відображається на пристрої" #: src/Core/Main.vala:3566 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot відображається на пристрої" #: src/Core/Main.vala:3577 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi відображається на пристрої" #: src/Core/Main.vala:3555 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home відображається на пристрої" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Коментар (подвійне клацання для редагування)" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "Задача обслуговування запускається щогодини та створює знімки за " "необхідності." #: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907 #: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088 #: src/AppConsole.vala:1106 msgid "Aborted." msgstr "Перервано." #: src/Gtk/MainWindow.vala:375 msgid "About" msgstr "Про програму" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 msgid "Action" msgstr "Дія" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Додати" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Додати файли" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Додати папки" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Додати шаблон користувача" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Додати папки" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Додати файли" #: src/AppConsole.vala:371 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Додати теги до знімку (типово: O)" #: src/Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Додано завдання програми cron" #: src/AppGtk.vala:147 msgid "Admin Access Required" msgstr "Вимагається доступ адміністратора" #: src/AppGtk.vala:142 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Для резервного копіювання і відновлення вимагається доступ адміністратора." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "При створенні першого знімку усі файли копіюються. Наступні знімки " "створюються додатково. Незмінені файли отримають жорсткі посилання від " "попередніх знімків, при наявності." #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Усі інші файли і папки виключені." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Для кореневої файлової системи обрано зашифрований пристрій (/). Для " "успішного завантаження, сам каталог завантаження (/boot) необхідно " "підключити до незашифрованого пристрою.\n" "\n" "Введіть обрати незашифрований пристрій для каталогу завантаження або " "оберіть незашифрований пристрій для кореневої файлової системи." #: src/Core/Main.vala:267 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "Інша копія Timeshift створює знімок." #: src/Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "Виконується інша копія цієї програми" #: src/Core/Main.vala:271 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "На даний час виконується інша копія Timeshift!" #: src/AppConsole.vala:387 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Для усіх підтверджень дій відповідайте YES" #: src/Core/Main.vala:3381 msgid "App config loaded" msgstr "Конфігурацію програми завантажено" #: src/Core/Main.vala:3265 msgid "App config saved" msgstr "Конфігурацію програми збережено" #: src/AppConsole.vala:107 msgid "Application needs admin access." msgstr "Для доступу програма вимагає права адміністратора" #: src/Core/Main.vala:3721 msgid "Application will exit" msgstr "Програму буде закрито" #: src/Core/Main.vala:397 msgid "Application will exit." msgstr "Програму буде закрито." #: src/Gtk/MainWindow.vala:561 msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цей зняток?" #: src/Gtk/MainWindow.vala:345 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Знімки BTRFS" #: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Пристрій BTRFS не підключено" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "Знімки BTRFS зберігаються на системному розділі. Інші розділи не " "підтримуються." #: src/Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Знімки BTRFS зберігаються на тому ж диску на якому були створені. У випадку " "неполадки системного диску знімки буде втрачено разом із системою. " "Зберігайте знімки на зовнішньому несистемному диску у режимі RSYNC, щоб " "вберегтися від системних неполадок." #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Внутрішній сервер" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367 msgid "Backup" msgstr "Архівація" #: src/Core/Main.vala:2191 msgid "Backup Device" msgstr "Пристрій архівації" #: src/Core/Main.vala:2186 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Не вказаний пристрій архівації" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Клієнти Bittorrent" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485 msgid "Boot device not selected" msgstr "Не обрано пристрою завантаження" #: src/Core/Main.vala:1058 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Помилка знімку завантаження!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" "Знімки завантаження, створюються з затримкою 10 хвилин після запуску системи." #: src/Core/Main.vala:1039 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Знімки завантаження увімкнуто" #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Настройки завантажувача" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Настройки завантажувача (Додаткові)" #: src/Gtk/MainWindow.vala:170 msgid "Browse" msgstr "Огляд" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 msgid "Browse Files" msgstr "Огляд файлів" #: src/Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Оглянути обрані знімки" #: src/Core/Main.vala:2681 msgid "Building file list..." msgstr "Побудова списку файлів..." #: src/Core/Main.vala:1418 msgid "Calculating required disk space..." msgstr "Підрахунок необхідного простору на диску..." #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109 #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230 msgid "Cancel restore?" msgstr "Скасувати відновлення?" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Скасування процесу відновлення залишить систему у не цілісному стані. " "Система може не завантажитись або зіткнутися із різноманітними проблемами. " "Для приведення системи до цілісності після скасування, вам потрібно буде " "здійснити відновлення з іншого знімка. Клацніть Так для підтвердження." #: src/Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Неможливо видалити активний знімок" #: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587 msgid "Changed" msgstr "Змінено" #: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127 msgid "Changed items:" msgstr "Змінені елементи:" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Перевірка відновлення (Пробний запуск)" #: src/Core/Main.vala:2914 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Перевірка файлових систем на наявність помилок..." #: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Контрольна сума" #: src/Core/Main.vala:2562 msgid "Cleaning up..." msgstr "Очищення..." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "" "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Клацніть для редагування. Перетягніть для зміни черговості." #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Клонувати систему" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Клонування" #: src/Core/Main.vala:2964 msgid "Cloning system..." msgstr "Клонування системи..." #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70 msgid "Close window to exit" msgstr "Закрити вікно, щоб вийти" #: src/Core/Main.vala:366 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Перераховані нижче команди відсутні у цій системі" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Коментарі (клацніть для редагування)" #: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:187 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Порівняння файлів (Пробний запуск)..." #: src/Core/Main.vala:2723 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Порівняння файлів за допомогою rsync..." #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50 msgid "Completed" msgstr "Закінчено" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Закінчено з помилками" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Підтвердіть дії" #: src/AppConsole.vala:1081 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Продовжити відновлення? (т/н): " #: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978 msgid "Could not find device" msgstr "Неможливо знайти пристрій" #: src/Utility/Device.vala:1330 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Неможливо знайти файл" #: src/AppConsole.vala:744 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Неможливо знайти знімок" #: src/Core/Main.vala:3126 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Неможливо знайти підтом системи" #: src/Core/Main.vala:3154 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Неможливо знайти підтоми системи для створення знімку попереднього " "відновлення." #: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 #, c-format msgid "Create" msgstr "Створити" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Створити знімок" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Створювати при завантаженні системи" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Створювати кожного дня" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Створювати кожної години" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Створювати кожного місяця" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Створювати кожного тижня" #: src/AppConsole.vala:369 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Створити знімок (навіть, якщо поза розкладом)" #: src/AppConsole.vala:368 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Створити знімок, якщо за розкладом" #: src/Gtk/MainWindow.vala:141 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Створити знімок поточної системи" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1044 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Для захисту системи, створюйте знімки вручну або увімкніть розклад створення " "знімків" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Створювати знімки з застосуванням BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Створити знімок з використанням режиму RSYNC і жорстких посилань." #: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591 #, c-format msgid "Created" msgstr "Створено" #: src/Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Створено контрольний файл" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268 msgid "Created directory" msgstr "Створено каталог" #: src/Core/Main.vala:3176 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Створено попередньо відновлювальний знімок" #: src/Core/Main.vala:1673 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Створено знімок підсекції" #: src/Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Створення знімку..." #: src/Core/Main.vala:1611 msgid "Creating new backup..." msgstr "Створення нової резервної копії..." #: src/Core/Main.vala:1457 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Створення нового знімку..." #: src/Core/Main.vala:3104 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "Створення знімку попереднього відновлення з підтомів системи..." #: src/Core/Main.vala:3720 msgid "Critical Error" msgstr "Критична помилка" #: src/Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Додано завдання Cron" #: src/Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Вилучено завдання Cron" #: src/Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Завдання демона Cron існує" #: src/Gtk/MiscBox.vala:94 msgid "Custom" msgstr "Власний" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Щоденно" #: src/Core/Main.vala:1120 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Помилка щоденного знімку!" #: src/Core/Main.vala:1101 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Увімкнено щоденні знімки" #: src/Core/Main.vala:2285 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Дані будуть змінені на наступних пристроях" #: src/Gtk/MiscBox.vala:67 msgid "Date Format" msgstr "Формат дати" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Видалити знімки" #: src/AppConsole.vala:383 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Видалити усі знімки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:161 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Видалити обраний знімок" #: src/AppConsole.vala:382 msgid "Delete snapshot" msgstr "Видалити знімок" #: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Видалений" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302 msgid "Deleted directory" msgstr "Видалений каталог" #: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Видалений підтом" #: src/Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Видалення знімків..." #: src/Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Видалення підтому" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Знищено qgroup" #: src/Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Знищення qgroup" #: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954 #: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554 #, c-format msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: src/Utility/Device.vala:1412 msgid "Device is unlocked" msgstr "Пристрій розблоковано" #: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369 msgid "Device name is empty!" msgstr "Назва пристрою порожня!" #: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479 #: src/AppConsole.vala:676 msgid "Device not found" msgstr "Пристрою не знайдено" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Показані вище пристрої мають файлову систему BTRFS." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Показані вище пристрої, мають файлові системи Linux." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Пристрої з яких було зроблені знімки є попередньо відібраними." #: src/AppConsole.vala:332 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Пристрої з файловими системами Linux" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" "Пристрої з файловими системами Windows (NTFS, FAT, тощо) не підтримуються." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:914 msgid "Directory not found" msgstr "Каталог не знайдено" #: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 msgid "Disclaimer" msgstr "Застереження" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: src/Core/Main.vala:244 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1038 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Увімкнути розклад створення знімків для захисту своєї системи" #: src/Utility/Device.vala:1476 msgid "Encrypted Device" msgstr "Зашифрований пристрій" #: src/Gtk/UsersBox.vala:232 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Зашифрований домашній каталог" #: src/AppConsole.vala:897 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер" #: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер (a=Перервати)" #: src/Utility/Device.vala:1477 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Введіть пароль, щоб розблокувати '%s'" #: src/AppConsole.vala:767 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Введіть номер знімка (a=Перервати, p=Попередній, n=Наступний)" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Введіть шаблон для винятку (напр: *.mp3, *.bak)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481 msgid "Error running Rsync" msgstr "Помилка запуску Rsync" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 msgid "Estimate" msgstr "Оцінити" #: src/Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Оцінка розміру системи..." #: src/Core/Main.vala:1453 msgid "Estimating system size..." msgstr "Оцінка розміру системи..." #: src/AppConsole.vala:398 msgid "Examples" msgstr "Зразки" #: src/Gtk/UsersBox.vala:132 msgid "Exclude All Files" msgstr "Виключити всі файли" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Виключити настройки програми" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Виключити програми" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Виключити список" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Виключити перелік списків" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Виключити розклад" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Виключені каталоги" #: src/Core/Main.vala:1741 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Очікувані значення: O, B, H, D, W, M" #: src/Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Помилка додавання завдання cron" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155 msgid "Failed to copy file" msgstr "Помилка копіювання файлу" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280 msgid "Failed to create directory" msgstr "Помилка створення каталогу" #: src/Core/Main.vala:1579 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Помилка створення нового знімка" #: src/Core/Main.vala:1333 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Помилка створення знімку" #: src/Core/Main.vala:1669 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Помилка створення знімку підтому" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:955 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Помилка створення символічного посилання" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Помилка видалення каталогу" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86 msgid "Failed to delete file" msgstr "Помилка видалення файлу" #: src/Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Не вдалось видатити підрозділ, що міститься в знімку" #: src/Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Помилка видалення знімку підтому" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:981 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Помилка видалення символічного посилання" #: src/Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Не вдалось знищити qgroup" #: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Помилка оцінки розміру системи" #: src/Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Помилка експорту файлу завдань cron" #: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906 #: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Помилка отримання введення від користувача через 3 спроби" #: src/Utility/Device.vala:746 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Помилка отримання списку розділів" #: src/Core/Main.vala:3517 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Помилка отримання списку розділів." #: src/Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Помилка встановлення файлу завдань cron" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Помилка монтування пристроїв" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174 msgid "Failed to move file" msgstr "Помилка переміщення файлу" #: src/Core/Main.vala:3141 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Помилка переміщення підтому системи до каталогу знімків" #: src/Core/Main.vala:4048 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Помилка запиту списку підтому" #: src/Core/Main.vala:4133 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Запит на квоту сабтому не вдався" #: src/Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Помилка читання списку завдань cron" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112 msgid "Failed to read file" msgstr "Помилка читання файлу" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:901 msgid "Failed to remove" msgstr "Помилка вилучення" #: src/Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Помилка вилучення списку завдань cron" #: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542 #: src/Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Помилка вилучення знімку" #: src/Core/Subvolume.vala:216 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Помилка відновлення підтому системи" #: src/Core/Main.vala:1529 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Помилка збереження списку виключень" #: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457 #: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503 #: src/Utility/Device.vala:1523 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Помилка розблокування пристрою" #: src/Utility/Device.vala:1755 msgid "Failed to unmount" msgstr "Помилка демонтування" #: src/Core/Main.vala:3721 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Помилка демонтування пристрою" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139 msgid "Failed to write file" msgstr "Помилка запису файлу" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Файл (знімок)" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Файл (система)" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97 msgid "File Pattern" msgstr "Шаблон файлу" #: src/Gtk/BackupBox.vala:83 msgid "File and directory counts:" msgstr "Кількість файлів та каталогів:" #: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "File not found" msgstr "Файлу не знайдено" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Файли & каталоги, що відповідають шаблону будуть виключені. Шаблони, що " "починаються з a + включать елемент замість виключення." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Задля економії місця на диску файли та каталоги можна виключити." #: src/Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Кількість файлів та каталогів:" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Файли, що відповідають наступним шаблонам будуть виключені" #: src/Utility/Device.vala:1972 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Фільтрувати за іменем чи шляхом" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Кінець" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Закінчено" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:583 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Перший знімок вимагає:" #: src/Core/Main.vala:3074 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Знайдено існуючий попередньо відновлюваний знімок" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Вільно" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145 msgid "Free space" msgstr "Вільний простір" #: src/AppConsole.vala:1055 msgid "GRUB Device" msgstr "Пристрій GRUB" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Пристрою GRUB не обрано" #: src/AppConsole.vala:1060 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB не буде перевстановлено" #: src/Core/Main.vala:2522 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Генерування initramfs..." #: src/AppConsole.vala:385 msgid "Global" msgstr "Загальні" #: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Приховані папки і файли типово включені оскільки вони містять файли з " "визначеною користувачем конфігурацією." #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Приховати" #: src/AppConsole.vala:392 msgid "Hide rsync output" msgstr "Приховати вивід rsync" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Приховати це вікно (файли будуть видалені у фоновому режимі)" #: src/Gtk/UsersBox.vala:116 msgid "Home" msgstr "Домашній каталог" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115 msgid "Home Directory" msgstr "Домашній каталог" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Щогодинно" #: src/Core/Main.vala:1089 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Помилка щогодинного знімку!" #: src/Core/Main.vala:1070 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Щогодинні знімки увімкнено" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Якщо відновлена система не завантажується, тоді завантажтеся з Live CD/USB, " "встановіть Timeshift і спробуйте відновитися з іншого знімку." #: src/Core/Main.vala:2386 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Якщо вказані умови для вас неприйнятні, непродовжуйте далі, будь-ласка!" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Шаблони: Додати / Виключити" #: src/Gtk/UsersBox.vala:336 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Включити @home підтом в резервні копії" #: src/Gtk/UsersBox.vala:262 msgid "Include All Files" msgstr "Включити усі файли" #: src/Gtk/UsersBox.vala:190 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Включити тільки приховані файли" #: src/Core/Main.vala:2200 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Недійсний знімок" #: src/AppConsole.vala:257 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Недійсні аргументи командного рядка" #: src/Gtk/MainWindow.vala:831 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Недійсний знімок" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Елементів не обрано" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Зберегти" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Зберегти файли конфігурації для таких торрент-клієнтів, як Deluge, " "Transmission та інших. Якщо прапорець знято, попередні файли конфігурації " "будуть відновлені із знімка." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Зберегти файли конфігурації для таких браузерів, як Firefox та Chrome. Якщо " "прапорець знято, попередні файли конфігурації будуть відновлені із знімка." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Зберегти на кореневому пристрої" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Зберегти дане підключення у кореневій файловій системі" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523 msgid "LIVE" msgstr "НАЖИВО" #: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510 #, c-format msgid "Label" msgstr "Мітка" #: src/Core/Main.vala:1051 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Останній знімок завантаження старіший на %d год." #: src/Core/Main.vala:1046 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Останній знімок завантаження старіший, ніж системний час запуску" #: src/Core/Main.vala:1042 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Останнього знімку завантаження не знайдено" #: src/Core/Main.vala:1113 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Останній щоденний знімок старіший на %d год." #: src/Core/Main.vala:1108 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Останній щоденний знімок старіший більше, ніж на 1 день" #: src/Core/Main.vala:1104 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Останнього щоденного знімку не знайдено" #: src/Core/Main.vala:1082 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Останній щогодинний знімок старіший на %d хв." #: src/Core/Main.vala:1077 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Останній щогодинний знімок старіший більше, ніж на 1 годину" #: src/Core/Main.vala:1073 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Останнього щогодинного знімку не знайдено" #: src/Core/Main.vala:1175 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на %d дн." #: src/Core/Main.vala:1170 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на більше, ніж 1 місяць" #: src/Core/Main.vala:1166 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Останнього щомісячного знімку не знайдено" #: src/Core/Main.vala:1144 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на %d дн." #: src/Core/Main.vala:1139 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на більше, ніж 1 тиждень" #: src/Core/Main.vala:1135 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Останнього щотижневого знімку не знайдено" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1019 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Останній знімок" #: src/Core/Main.vala:1518 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Зв'язування із знімка" #: src/AppConsole.vala:363 msgid "List" msgstr "Список" #: src/AppConsole.vala:365 msgid "List devices" msgstr "Список пристроїв" #: src/AppConsole.vala:364 msgid "List snapshots" msgstr "Список знімків" #: src/Gtk/MainWindow.vala:970 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Режим Live USB (Лише відновлення)" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: src/Gtk/MainWindow.vala:441 msgid "Main window closed by user" msgstr "Головне вікно закрите користувачем" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "Відмітити/Зняти відмітку для видалення" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Максимальна кількість архівів перевищує необхідний рівень" #: src/Gtk/MainWindow.vala:207 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Інше" #: src/Core/Main.vala:253 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Відсутні залежності" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:605 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: src/Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Щомісячно" #: src/Core/Main.vala:1163 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Увімкнено режим щомісячних знімків" #: src/Core/Main.vala:1182 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Помилка режиму щомісячних знімків" #: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320 msgid "Mount" msgstr "Змонтувати" #: src/Core/Main.vala:3148 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Переміщений підтом системи до каталогу знімків" #: src/Gtk/MainWindow.vala:807 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Увімкнено режим кількох знімків" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491 #: src/AppConsole.vala:437 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Далі" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157 msgid "No" msgstr "Ні" #: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "No Change" msgstr "Без змін" #: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Не обрані знімки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1043 msgid "No snapshots available" msgstr "Знімки відсутні" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987 #: src/AppConsole.vala:326 msgid "No snapshots found" msgstr "Знімків не знайдено" #: src/AppConsole.vala:753 msgid "No snapshots found on device" msgstr "На пристрої знімків не знайдено" #: src/Gtk/MainWindow.vala:537 msgid "No snapshots on device" msgstr "На пристрої знімки відсутні" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:581 msgid "No snapshots on this device" msgstr "На цьому пристрої знімки відсутні" #: src/Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "No snapshots selected" msgstr "Не обрано знімки" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022 msgid "None" msgstr "Нічого" #: src/Core/Subvolume.vala:198 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Не знайдено" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:599 msgid "Not Selected" msgstr "Не обрано" #: src/Core/Main.vala:398 msgid "Not Supported" msgstr "Не підтримується" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572 msgid "Not enough disk space" msgstr "Недостатньо місця на диску" #: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: src/Core/Main.vala:1193 msgid "Nothing to do!" msgstr "Непотрібно нічого робити!" #: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504 #: src/AppConsole.vala:552 msgid "Num" msgstr "Кількість" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Кількість знімків для збереження.\n" "Старіші знімки буде видалено, ящо вказаний ліміт буде перевищено." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147 #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "ОС повинна бути встановлена на розділ BTRFS із структурою підтому в стилі " "Ubuntu (підтоми @ та @home). Інші структури не підтримуються." #: src/Core/Main.vala:4306 msgid "Older log files removed" msgstr "Старіші файли журналів видалено" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1021 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Найстаріші знімки" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296 msgid "On demand (manual)" msgstr "За запитом (вручну)" #: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634 #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" "На даний час підтримуються лише структури типу Ubuntu з частинами тому @ та " "@home" #: src/Gtk/MainWindow.vala:208 msgid "Open Menu" msgstr "Відкрити меню" #: src/Core/Main.vala:3416 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Параметр --snapshot-device не повинен вказуватися при створенні знімків у " "режимі BTRFS" #: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)" #: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Власник" #: src/Utility/Device.vala:1968 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Батьківський пристрій" #: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222 msgid "Parsing log file..." msgstr "Триває аналіз файлу журналу..." #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Розділ містить непідтримувану структуру частини тому." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 #, c-format msgid "Path" msgstr "Шлях" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" #: src/Core/Main.vala:272 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Перевірте чи не відкриті у вас кілька вікон." #: src/Core/Main.vala:2418 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Не переривайте, будь-ласка, процес відновлення!" #: src/Core/Main.vala:367 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Встановіть потрібні пакети і спробуйте запустити TimeShift ще раз" #: src/AppGtk.vala:143 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Перезапустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')" #: src/AppConsole.vala:108 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Запустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')" #: src/Core/Main.vala:2368 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Збережіть свою роботу і закрийте усі застосунки." #: src/Gtk/MainWindow.vala:702 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Оберіть знімок, щоб переглянути журнал!" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Оберіть пристрій GRUB" #: src/Core/Main.vala:268 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Зачекайте, будь-ласка, кілька хвилин і повторіть спробу." #: src/Gtk/MainWindow.vala:769 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Дочекайтеся, будь-ласка, видалення знімку." #: src/Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Будь ласка, зачекайте…" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Заповнення списку..." #: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232 msgid "Preparing..." msgstr "Приготування..." #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: src/AppGtk.vala:130 msgid "Print debug information" msgstr "Друк відомостей про налагодження" #: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132 msgid "Print version number" msgstr "Вивести номер версії" #: src/Core/Main.vala:3996 msgid "Query completed" msgstr "Запит виконано" #: src/Core/Main.vala:3979 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Запит інформації підтому..." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Знімки RSYNC" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Регенерує initramfs для усіх встановлених кернелів. Зазвичай цього не " "потрібно. Оберіть це лише у випадку, якщо відновлена система не " "завантажується." #: src/AppConsole.vala:995 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Перевстановити завантажувач GRUB2?" #: src/Core/Main.vala:2481 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Перевстановлення завантажувача GRUB2..." #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Перевстановлює завантажувач GRUB2 на обраний пристрій." #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Читаю %'d рядків з %'d..." #: src/Core/Main.vala:2581 msgid "Rebooting system..." msgstr "Перезавантаження системи..." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Рекомендовано" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Віддалені та мережеві місцезнаходження не підтримуються." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802 #: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Вилучено" #: src/Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "Вилучено завдання демону cron" #: src/Core/Main.vala:3784 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Вилучений каталог підключення: '%s'" #: src/Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Вилучено знімок" #: src/Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Вилучення" #: src/Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Вилучення знімку" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Вилучення знімків" #: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373 msgid "Restore" msgstr "Відновити" #: src/Gtk/UsersBox.vala:325 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Відновити підрозділ @home" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Відновити пристрій" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Відновити виняток" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Відновити знімок" #: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033 msgid "Restore completed" msgstr "Відновлення завершено" #: src/Gtk/MainWindow.vala:151 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Відновити обраний знімок" #: src/AppConsole.vala:374 msgid "Restore snapshot" msgstr "Відновити знімок" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "Відновлені підтоми стануть активними після перезавантаження системи." #: src/Core/Subvolume.vala:220 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Відновлений підтом системи" #: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Відновлення Знімку..." #: src/Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Відновлення із знімку замінить підтоми системи, а підтоми системи, що " "використовуються зараз будуть збереженими у якості нового знімку. При " "потребі даний знімок можна відновити пізніше з метою відміни цього " "відновлення." #: src/Core/Main.vala:2960 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Відновлення знімку..." #: src/Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Відновлення із знімків змінює лише системні файли та настройки. Не приховані " "файли і каталоги у домашніх каталогах користувача не зачіпаються. Таку " "поведінку можна змінити шляхом додавання фільтру для включення цих файлів." #: src/Utility/Device.vala:1958 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Перевірка" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438 msgid "Root device not selected" msgstr "Не обрано кореневого пристрою" #: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Перегляд журналу Rsync" #: src/AppGtk.vala:134 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" "Запуск 'timeshift' в режимі версії командного рядка цього інструменту" #: src/AppConsole.vala:393 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Запустити в неінтерактивному режимі" #: src/Core/Main.vala:204 msgid "Running" msgstr "Виконується" #: src/Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Зберігайте знімки на зовнішньому диску замість системного диска, щоб " "застрахуватись від неполадок диску." #: src/Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Збереження знімків на несистемному диску дозволяє вам форматувати і " "перевстановлювати ОС на системному диску без втрати знімків, збережених на " "ньому. Ви навіть можете встановити інший дистрибутив Linux і згодом " "повернутися до попереднього дистрибутиву через відновлення із знімку." #: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615 msgid "Saving to device" msgstr "Збереження на пристрої" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 msgid "Schedule" msgstr "Розклад" #: src/Core/Main.vala:275 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Виконується знімок згідно розкладу..." #: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037 #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Знімки за розкладом вимкнено" #: src/Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "Знімки за розкладом вимкнуто. Рекомендуємо увімкнути цей режим." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Знімки за розкладом увімкнено" #: src/Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Знімки за розкладом увімкнуто. Знімки буде створено автоматично за обраними " "рівнями." #: src/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Обрати '%s' пристрій (типово = %s)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Обрати дискову систему BTRFS з кореневим підтомом (@)" #: src/AppConsole.vala:1011 msgid "Select GRUB device" msgstr "Обрати пристрій GRUB" #: src/Gtk/MainWindow.vala:701 msgid "Select Snapshot" msgstr "Обрати знімок" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Оберіть рівні створення знімків" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Обрати розташування знімків" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Оберіть тип знімка" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Обрати знімки" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Обрати кінцевий пристрій" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Обрати розділ диску" #: src/Gtk/MainWindow.vala:808 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Обрати один знімок для відновлення" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Обрати інший пристрій для кореневої файлової системи (/)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Оберіть інший пристрій або звільніть трохи простору" #: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Обрати інший пристрій для видалення знімків" #: src/Gtk/MainWindow.vala:463 msgid "Select another device?" msgstr "Обрати інший пристрій?" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Обрати застосунок для виключення зі списку відновлення" #: src/AppConsole.vala:685 msgid "Select backup device" msgstr "Обрати пристрій архівації" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Обрати каталог" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Обрати файл (-и)" #: src/AppConsole.vala:759 msgid "Select snapshot" msgstr "Обрати знімок" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Обрати знімки для видалення" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Обрати пристрій для кореневої файлової системи (/)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Обрати пристрої де файли будуть відновлені." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Обрати інтервали створення знімків" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Обрати компоненти для вилучення зі списку" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:472 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Обрати пристрій для знімків" #: src/Gtk/MainWindow.vala:801 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Обрати знімки для відновлення" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Обрати знімки для видалення" #: src/Gtk/MainWindow.vala:617 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Обрати знімки, щоб позначити для видалення" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Обрати кінцевий пристрій для клонування системи." #: src/Core/Main.vala:3444 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Обраний типовий пристрій для знімків" #: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Обраний типовий тип знімків" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Обраний пристрій не має розділу BTRFS" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Обраний пристрій не має розділу Linux" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:144 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Обраний пристрій для знімків" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Обраний пристрій для знімків не є системним диском" #: src/Core/Main.vala:2201 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Обраний знімок позначений для видалення" #: src/Gtk/MainWindow.vala:832 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "Обраний знімок позначений для видалення і не може бути відновленим" #: src/Gtk/UsersBox.vala:234 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Вибраний користувач має зашифрований домашній каталог. Неможливо включити " "лише приховані файли." #: src/Utility/Device.vala:1957 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Серійний" #: src/Core/Main.vala:232 msgid "Session log file" msgstr "Журнал сеансу" #: src/AppConsole.vala:370 msgid "Set snapshot description" msgstr "Встановіть опис знімку" #: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: src/Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Settings wizard" msgstr "Майстер змінення налаштувань" #: src/Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Встановлення закінчено" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Майстер встановлення" #: src/AppConsole.vala:390 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Показати додаткові повідомлення налагодження" #: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131 msgid "Show all options" msgstr "Показати всі параметри" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Показати більше застосунків для виключення на наступній сторінці" #: src/AppConsole.vala:391 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Показати вивід rsync (типово)" #: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975 #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96 #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508 #, c-format msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Розмір знімків BTRFS спочатку рівний нулю. З плином часу системні файли " "поступово змінюються, дані записуються у нові блоки даних, тим самим " "заповнюючи дисковий простір (copy-on-write). Файли у знімку продовжують " "вказувати на оригінальні блоки даних." #: src/AppConsole.vala:379 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Пропустити перевстановлення GRUB2" #: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Знімок" #: src/Gtk/MainWindow.vala:548 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Знімок '%s' усе ще використовується системою і не може бути видаленим. " "Перезавантажте систему, щоб активувати відновлений знімок." #: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Знімок створено." #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Рівні знімків" #: src/Gtk/MainWindow.vala:768 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Виконується видалення знімку..." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Пристрій знімків" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Відсутній пристрій знімків" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Не обрано пристрою знімків" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Розташування знімків" #: src/Core/Main.vala:1330 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Знімок успішно збережено" #: src/Core/Main.vala:2196 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Не вказано знімку для відновлення!" #: src/Core/Main.vala:3037 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Знімок буде активовано після перезавантаження системи" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Знімок(-ки) видалено" #: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Знімки" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Знімки створюються і відновлюються миттєво. Створення знімку є атомарною " "трансакцією на системному рівні." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Знімки створюються шляхом утворення копій системних файлів з використанням " "режиму rsync і жорстким посиланням на незмінені файли з попереднього знімку." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS." #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Знімків не заплановано на конкретний час." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Знімки є досконалими, байт в байт копіями системи. Ніщо не пропускається." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Знімки відновлюються шляхом заміни системних підтомів. Оскільки файли ніколи " "не копіюються, не видаляються і не переписуються, ризик втрати даних " "відсутній. Існуюча система зберігається як новий знімок після відновлення." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Знімки зберігаються на одному і тому ж диску з якого вони створені " "(системний диск). Зберігання на сторонніх дисках не підтримується. Якщо " "системний диск виходить з ладу, тоді збережені на ньому знімки будуть " "втрачені разом із системою." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Знімки зберігаються в /timeshift на обраному розділі. Інші шляхи не " "підтримуються." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Знімки зберігаються в /timeshift-btrfs на обраному розділі. Інші шляхи не " "підтримуються." #: src/Gtk/MainWindow.vala:982 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Наявні знімки для відновлення" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Знімки можна зберігати на будь-якому диску, відформатованому у файловій " "системі Linux. Збереження знімків на несистемному або зовнішньому диску " "дозволяє відновити систему навіть у випадку пошкодження системного диску або " "його форматування." #: src/AppConsole.vala:289 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Знімки не можуть бути створеними у режимі Live CD" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1029 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Знімки буде створено в обраних інтервалах" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Знімки буде створено в обраних інтервалах, якщо на диску для знімків буде " "достатньо місця (> 1 GB)" #: src/AppConsole.vala:386 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Вказати пристрій збереження (типово: config)" #: src/AppConsole.vala:378 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Вказати пристрій для установки завантажувача GRUB2" #: src/AppConsole.vala:376 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Вказати знімки для відновлення" #: src/AppConsole.vala:377 msgid "Specify target device" msgstr "Вказати кінцевий пристрій" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Не надсилати ел.пошту cron для завдань за розкладом" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Subvolume" msgstr "Підрозділ" #: src/Core/Subvolume.vala:203 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Підрозділ існує в місці призначення" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Підрозділи" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 #: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134 msgid "Summary" msgstr "Звіт" #: src/AppConsole.vala:388 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Перемкнути на режим BTRFS (типово: config)" #: src/AppConsole.vala:389 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Перемкнути на режим RSYNC (типово: config)" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Symlinks updated" msgstr "Символічні посилання оновлено" #: src/Core/Main.vala:2556 msgid "Syncing file systems..." msgstr "Синхронізація файлових систем..." #: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967 msgid "Syncing files with rsync..." msgstr "Синхронізація за допомогою rsync..." #: src/AppGtk.vala:126 msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" #: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: src/Gtk/MainWindow.vala:929 msgid "System Restore Utility" msgstr "Засіб Відновлення Системи" #: src/Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Систему можна відкотити до попередньої дати через відновлення із знімка" #: src/Core/Main.vala:2419 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів" #: src/Core/Main.vala:2369 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів." #: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Позначений знімок" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: src/Core/Main.vala:2231 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Кінцевий пристрій не підключено" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Кінцевий пристрій співпадає із системним пристроєм" #: src/Core/Main.vala:2225 msgid "Target device not specified!" msgstr "Не вказано кінцевого пристрою!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Служба cron надсилає поточному користувачеві ел. пошту про виконані завдання " "за розкладом. Оберіть даний параметр, щоб цю функцію вимкнути для завдань " "програми Timeshift." #: src/Core/Main.vala:395 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Системний розділ містить непідтримувану структуру частини тому." #: src/Core/Main.vala:3633 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Кінцевий розділ містить непідтримувану структуру частини тому." #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "На цьому пристрої відсутні знімки" #: src/Utility/Device.vala:1402 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Даний пристрій не шифрований" #: src/Core/Main.vala:2385 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Дане програмне забезпечення поставляється без жодної гарантії, і автор не " "несе ніякої відповідальності за будь-які збитки, що виникають як результат " "використання цієї програми." #: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift активовано" #: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Позначка часу" #: src/AppConsole.vala:624 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "Для відновлення за типовими параметрами, натисніть клавішу ENTER для усіх " "підказок!" #: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470 #: src/AppConsole.vala:509 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/Utility/Device.vala:1970 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/AppGtk.vala:107 msgid "Unknown option" msgstr "Невідомий параметр" #: src/Core/Main.vala:1248 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Невідомий тип знімка" #: src/Core/Main.vala:1740 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Невідоме значення вказане параметром --tags" #: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Розблокований пристрій зіставлено з '%s'" #: src/Utility/Device.vala:1528 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Успішно розблоковано" #: src/Utility/Device.vala:1744 msgid "Unmounting from" msgstr "Відключено від" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198 msgid "Unshared" msgstr "Без спільного доступу" #: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Непідтримувана структура частини тому" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Оновити меню GRUB" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Оновити initramfs" #: src/Core/Main.vala:2906 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Оновлене /etc/crypttab на кінцевому пристрої" #: src/Core/Main.vala:2826 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Оновлене /etc/fstab на кінцевому пристрої" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Оновлює пункти меню GRUB (рекомендовано). Це безпечно і його слід обрати." #: src/Core/Main.vala:2539 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Оновлення меню GRUB..." #: src/Core/Main.vala:2750 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача..." #: src/Utility/Device.vala:1978 #, c-format msgid "Used" msgstr "Використано" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101 msgid "User" msgstr "Користувач" #: src/Gtk/UsersBox.vala:62 msgid "User Home Directories" msgstr "Домашні каталоги користувача" #: src/Utility/Device.vala:1483 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Користувач скасував підказку паролю" #: src/Gtk/UsersBox.vala:66 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Домашні каталоги користувачів виключені за умовчанням, якщо ви не вмикаєте " "їх тут" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Користувацькі домівки" #: src/Utility/Device.vala:1955 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Продавець" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Перегляд журналу Rsync для створення" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Перегляд журналу Rsync для відновлення" #: src/Gtk/MainWindow.vala:369 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Переглянути журнали TimeShift" #: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Веб браузери" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "Щотижня" #: src/Core/Main.vala:1151 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Помилка щотижневого знімка" #: src/Core/Main.vala:1132 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Щотижневі знімки увімкнено" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "З помилками" #: src/Gtk/MainWindow.vala:190 msgid "Wizard" msgstr "Майстер" #: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильний пароль" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Ви можете працювати у поточній системі. Після перезавантаження поточна " "система буде видима, як новий знімок. Цей знімок можна буде відновити " "пізніше при потребі 'відмінити' відновлення." #: src/AppConsole.vala:1023 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Типово (%s), a = Перервати]" #: src/AppConsole.vala:894 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Типово (%s), r = Кореневий пристрій, a = Перервати]" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401 msgid "" "[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails " "to boot." msgstr "" "[Для досвідчених користувачів] Змініть ці налаштування, якщо після " "відновлення система не може завантажитись." #: src/Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Попередження] Недійсний замок видалено" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:814 msgid "all" msgstr "всі" #: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132 #: src/Core/Subvolume.vala:215 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs повернув помилку" #: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567 msgid "complete" msgstr "завершено" #: src/Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "файл crontab експортовано" #: src/Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "файл crontab встановлено" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 msgid "incomplete" msgstr "незавершено" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:782 msgid "marked for deletion" msgstr "позначено для видалення" #: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615 msgid "mounted at path" msgstr "під’єднано на шляху" #: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567 #: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237 #: src/Gtk/DeleteBox.vala:149 msgid "remaining" msgstr "залишилось" #: src/Core/Main.vala:1578 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync повернув помилку" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 msgid "un-tagged" msgstr "не позначене" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9 msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10 #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22 msgid "Run Timeshift as Administrator" msgstr "Запустити Timeshift як адміністратор" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21 msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" msgstr "" "Для запуску Timeshift з привілеями адміністратора, необхідна автентифікація"