# Romanian translation for linuxmint # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the linuxmint package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linuxmint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-27 16:27+0000\n" "Last-Translator: Dorian Baciu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" #: src/Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Apasă ENTER pentru a continua..." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:556 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d instantanee, %s liber" #: src/Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "'%s' va fi pe '%s'" #: src/Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "'%s' va fi pe dispozitivul root" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Re)instalează GRUB2 pe:" #: src/Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Dezinstalat Timeshift BTRFS **" #: src/Core/Main.vala:3515 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ e mapat la dispozitiv" #: src/Core/Main.vala:3537 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot e mapat la dispozitiv" #: src/Core/Main.vala:3548 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi e mapat la dispozitiv" #: src/Core/Main.vala:3526 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home e mapat la dispozitiv" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Comentarii (dublu-clic pentru editare)" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764 #: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991 #: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077 #: src/Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Abandonat." #: src/Gtk/MainWindow.vala:375 msgid "About" msgstr "Despre" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Adaugă fișiere" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Adaugă dosare" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Adaugă un model personalizat" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Adaugă directoare" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Adaugă fișiere" #: src/Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Adaugă etichete la instantaneu (implicit: O)" #: src/Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Sarcină cron adăugată" #: src/Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Se cere acces admin" #: src/Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Se cere acces admin pentru copierea și restaurarea fișierelor de sistem" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Toate fișierele sunt copiate când se crează primul instantaneu. " "Instantaneele următoare sunt incrementale. Fișierele nemodificate vor fi " "hard-linked din instantaneele precedente dacă acestea există." #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Toate celelalte fișiere și dosare sunt excluse" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "Este selectat un dispozitiv criptat pentru sistemul de fișiere root (/). " "Directorul boot (/boot) trebuie montat pe un dispozitiv necriptat pentru ca " "sistemul să boot-eze cu succes.\n" "\n" "Ori selectați un dispozitiv necriptat pentru directorul boot ori selectați " "un dispozitiv necriptat pentru sistemul de fișiere root." #: src/Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "O altă iterație a Timeshift crează deja un instantaneu." #: src/Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "O altă iterație a acestei aplicații rulează deja" #: src/Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "O altă iterație a Timeshift rulează deja!" #: src/Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Răspunde cu DA la toate cererile de confirmare" #: src/Core/Main.vala:3352 msgid "App config loaded" msgstr "S-a încărcat configurarea aplicației" #: src/Core/Main.vala:3240 msgid "App config saved" msgstr "S-a salvat configurarea aplicației" #: src/Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Aplicația necesită acces admin" #: src/Core/Main.vala:3692 msgid "Application will exit" msgstr "Aplicația se va opri" #: src/Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Aplicația se va opri" #: src/Gtk/MainWindow.vala:345 msgid "Available" msgstr "Disponibil" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "Instantanee BTRFS" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "Uneltele BTRFS nu s-au găsit" #: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "Dispozitivul BTRFS nu este montat" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "Instantaneele BTRFS sunt salvate pe același disc după care sunt create. Dacă " "discul de sistem eșuează, instantaneele se vor pierde odată cu sistemul. " "Salvează instantaneele pe un disc extern, non-sistem, în modul RSYNC, pentru " "a te proteja în caz de defecțiune a discului." #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: src/Core/Main.vala:2166 msgid "Backup Device" msgstr "Dispozitiv de backup" #: src/Core/Main.vala:2161 msgid "Backup device not specified!" msgstr "Dispozitivul de backup nu e specificat" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Clienți bittorrent" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485 msgid "Boot device not selected" msgstr "Dispozitivul pentru boot nu a fost selectat" #: src/Core/Main.vala:1033 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Instantaneul boot a eșuat!" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1014 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Instantaneele boot sunt facilitate" #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Opțiuni pentru Bootloader" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Opțiuni avansate pentru Bootloader" #: src/Gtk/MainWindow.vala:170 msgid "Browse" msgstr "Răsfoire" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284 msgid "Browse Files" msgstr "Răsfoiește fișiere" #: src/Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Răsfoiește instantaneul selectat" #: src/Core/Main.vala:2656 msgid "Building file list..." msgstr "Se construiește lista de fișiere..." #: src/Core/Main.vala:1393 msgid "Calculating required disk space..." msgstr "" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109 #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230 msgid "Cancel restore?" msgstr "Anulează restaurarea" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Anularea procesului de restaurare va lăsa sistemul țintă într-un stadiu " "nepotrivit. E posibil ca sistemul să eșueze la pornire sau să vă confruntați " "cu diverse probleme. După anulare e nevoie să restaurați un alt instantaneu " "pentru a aduce sistemul la o stare consistentă. Clic pe DA pentru confirmare." #: src/Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Nu se poate șterge instantaneul utilizat curent" #: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Modificat" #: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127 msgid "Changed items:" msgstr "Articole modificate" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2889 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Se verifică dacă sistemul de fișiere are erori" #: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Cheie de control" #: src/Core/Main.vala:2537 msgid "Cleaning up..." msgstr "Se curăță..." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona." #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Clonează sistemul" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Se clonează" #: src/Core/Main.vala:2939 msgid "Cloning system..." msgstr "Se clonează sistemul..." #: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501 #: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70 msgid "Close window to exit" msgstr "Închide fereastra pentru a ieși" #: src/Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Comenzile afișate mai jos nu sunt disponibile pe acest sistem" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:187 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2698 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50 msgid "Completed" msgstr "Finalizat" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Finalizat cu erori" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Continuă restaurarea? (y/n): " #: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Dispozitivul nu a fost găsit" #: src/Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Fișierul nu a fost găsit" #: src/Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Instantaneul nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:3101 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Subvolumul de sistem nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:3129 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Nu s-au gasit subvolumele de sistem pentru crearea instantaneului ante-" "restaurare" #: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Creează" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Creează instantaneu" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Creează unul pentru fiecare boot" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Creează unul pe zi" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Creează unul pe oră" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Creează unul pe lună" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Creează unul pe săptămână" #: src/Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Creează instantaneu (chiar dacă nu este planificat)" #: src/Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Creează instantaneu dacă este planificat" #: src/Gtk/MainWindow.vala:141 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Creează instantaneu a sistemului actual" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1027 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Creează instantanee manual ori activează instantanee programate pentru " "protecția sistemului" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Creează instantanee utilizând instrument RSYNC și hard-link-uri" #: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Creat" #: src/Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Fișier de control creat" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294 msgid "Created directory" msgstr "Director creat" #: src/Core/Main.vala:3151 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Instantaneu de restabilire creat" #: src/Core/Main.vala:1648 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Subvolumul instantaneului creat" #: src/Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Crearea Instantaneului..." #: src/Core/Main.vala:1586 msgid "Creating new backup..." msgstr "Se creează o copie de rezervă nouă ..." #: src/Core/Main.vala:1432 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Se creează un nou instantaneu ..." #: src/Core/Main.vala:3079 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Se creează un nou instantaneu ante-restaurare pentru subvolume de sistem..." #: src/Core/Main.vala:3691 msgid "Critical Error" msgstr "Eroare critică" #: src/Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Adăugat jobul Cron" #: src/Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Elimenta jobul Cron" #: src/Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Există sarcina Cron" #: src/Gtk/MiscBox.vala:94 msgid "Custom" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: src/Core/Main.vala:1095 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Instantaneu de azi a eșuat!" #: src/Core/Main.vala:1076 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Sunt activate instantanee zilnice" #: src/Core/Main.vala:2260 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Datele vor fi modificate pe următoarele dispozitive:" #: src/Gtk/MiscBox.vala:67 msgid "Date Format" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270 #: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ștergere" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Șterge instantanee" #: src/Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Șterge toate instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:161 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Șterge instantaneu selectat" #: src/Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Șterge instantaneu" #: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Șters" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328 msgid "Deleted directory" msgstr "Director șters" #: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Subvolum șters" #: src/Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Șterge instantanee" #: src/Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Șterge subvolum" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, transmisie" #: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932 #: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456 #: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543 #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: src/Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Dispozitivul este deblocat" #: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Numele dispozitivului este gol!" #: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479 #: src/Console/AppConsole.vala:665 msgid "Device not found" msgstr "Dispozitiv negăsit" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Dispozitivele din care a fost creat instantaneu sunt pre-selectate." #: src/Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:914 msgid "Directory not found" msgstr "Director negăsit" #: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 msgid "Disclaimer" msgstr "Renunț" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: src/Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribuție" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1021 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Activați instantaneu planificat pentru a vă proteja sistemul" #: src/Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Dispozitivul criptat" #: src/Gtk/UsersBox.vala:233 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Directorul Home/Acasă criptat" #: src/Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului" #: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului (a=Abort)" #: src/Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Introduceți expresia de acces pentru a debloca '%s'" #: src/Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Introduceți numărul instantaneului (a=Abort, p=Previous, n=Next)" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Introduceți modelul pentru a exclude (Ex: * .mp3, * .bak)" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481 msgid "Error running Rsync" msgstr "" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 msgid "Estimate" msgstr "Estimare" #: src/Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..." #: src/Core/Main.vala:1428 msgid "Estimating system size..." msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..." #: src/Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: src/Gtk/UsersBox.vala:133 msgid "Exclude All Files" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Exclude setările aplicației" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Exclude aplicațiile" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Exclude lista" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Exclude rezumatul listei" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Exclude modelul" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Directoare excluse" #: src/Core/Main.vala:1716 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Valori estimate: O, B, H, D, W, M" #: src/Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Adăugarea jobului cron nereușită" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Copierea fișierului nereușită" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306 msgid "Failed to create directory" msgstr "Copierea nereușită a directoriului" #: src/Core/Main.vala:1554 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Crearea nereușită a instantaneului nou" #: src/Core/Main.vala:1308 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Crearea nereușită a instantaneului" #: src/Core/Main.vala:1644 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Crearea nereușită a subvolumului instantaneului" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:955 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Crearea nereușită a symlink-urilor" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Crearea nereușită a directoriei" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Ștergerea nereușită a fișierului" #: src/Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "" #: src/Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Ștergerea nereușită a subvolumului instantaneului" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:981 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Ștergerea nereușită a symlink-urilor" #: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Eroare la estimarea dimensiunii sistemului" #: src/Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Fișierul crontab nu a fost exportat" #: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763 #: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990 #: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "" "Nu s-a reușit să se obțină informație de la utilizator în 3 încercări" #: src/Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții" #: src/Core/Main.vala:3488 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții." #: src/Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Eșec la instalarea fișierului crontab" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Eșec la montarea dispozitivelor" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Eșuare la mutare fișier" #: src/Core/Main.vala:3116 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "" "Eșuare la transferul subvolumului sistemului în directorul instantaneului" #: src/Core/Main.vala:4011 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Eșuare interogare lista subvolum" #: src/Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Eșuare la citirea filei cron" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Fișierul nu a putut fi citit" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:901 msgid "Failed to remove" msgstr "Eliminare nereușită" #: src/Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Eșuare la eliminarea etapei cron" #: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542 #: src/Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Eliminare nereușită a instantaneului" #: src/Core/Subvolume.vala:200 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Restabilire nereușită a subvolumului sistemului" #: src/Core/Main.vala:1504 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Salvarea nereușită a listei de excluderi" #: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435 #: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481 #: src/Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Deblocarea nereușită a dispozitivului" #: src/Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Eșuare la demontare" #: src/Core/Main.vala:3692 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Demontare nereușită a dispozitivului!" #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Eșuare la înscriere fișierului" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Fișier Model" #: src/Gtk/BackupBox.vala:83 msgid "File and directory counts:" msgstr "Număr de fișiere și directoare" #: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298 #: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 msgid "File not found" msgstr "Fișier negăsit" #: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Fișiere & amp; directoarele care se potrivesc modelelor de mai jos vor fi " "excluse. Modelele care încep cu a + v-a include elementul în schimb celui " "exclus." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "" "Fișierele și directoarele pot fi excluse pentru a economisi spațiu pe disc." #: src/Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Număr de fișiere și directoare" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Sunt excluse fișierele care corespund următoarelor modele" #: src/Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Fișier sistem" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103 msgid "Finish" msgstr "Terminat" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Terminat" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:583 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Primul instantaneu necesită:" #: src/Core/Main.vala:3049 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "S-a găsit instantaneu existent pentru restabilire" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Liber" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145 msgid "Free space" msgstr "Spațiu liber" #: src/Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "Dispozitiv GRUB" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497 msgid "GRUB device not selected" msgstr "Dispozitivul GRUB nu este selectat" #: src/Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB NU va fi reinstalat" #: src/Core/Main.vala:2497 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Generarea initramfs ..." #: src/Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Fișierele și mapele ascunse sunt incluse în mod implicit, deoarece conțin " "fișiere de configurare specifice utilizatorului." #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: src/Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Ascunde ieșirea rsync" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Ascunde această fereastră (fișierele vor fi șterse în fundal)" #: src/Gtk/UsersBox.vala:117 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Directorul Home/Acasă" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Hourly" msgstr "Orar" #: src/Core/Main.vala:1064 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Instantanee orară a eșuat!" #: src/Core/Main.vala:1045 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Instantanee orară este activată" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Dacă sistemul restabilit nu reușește să pornească, porniți Live CD / USB, " "instalați Timeshift și încercați să restaurați un alt instantaneu." #: src/Core/Main.vala:2361 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "" "Dacă acești termeni nu sunt acceptabili pentru dvs., vă rugăm să nu " "continuați dincolo de acest punct!" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Include / exclude modele" #: src/Gtk/UsersBox.vala:337 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Include subvolumul @ home în backup-ul" #: src/Gtk/UsersBox.vala:263 msgid "Include All Files" msgstr "" #: src/Gtk/UsersBox.vala:191 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2175 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Instantaneu nevalid" #: src/Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Argumentele liniei de comandă sunt nevalide" #: src/Gtk/MainWindow.vala:814 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Instantaneu nevalid" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementele nu sunt selectate" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Păstrare" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Păstrați fișierele de configurare pentru clienții bittorrent cum ar fi " "Deluge, Transmission, etc. Dacă fișierele de configurare neconfirmate vor fi " "restabilite din instantaneu." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Păstrați fișierele de configurare pentru browserele web, cum ar fi Firefox " "și Chrome. Dacă nu sunt bifate, fișierele de configurare anterioare vor fi " "restabilite din instantaneu" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Păstrați dispozitivul Root" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Păstrați această cale de montare pe sistemul de fișiere root" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472 msgid "LIVE" msgstr "Live" #: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460 #: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: src/Core/Main.vala:1026 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare este vechi de %d ore" #: src/Core/Main.vala:1021 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "" "Ultimul instantaneu de încărcare este mai vechi decât timpul de pornire al " "sistemului" #: src/Core/Main.vala:1017 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare nu a fost găsit" #: src/Core/Main.vala:1088 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Ultimul instantaneu de azi este vechi %d de ore" #: src/Core/Main.vala:1083 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Ultimul instantaneu de azi este mai vechi de 1 zi" #: src/Core/Main.vala:1079 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Ultima instantanee zilnică negăsită" #: src/Core/Main.vala:1057 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Ultima instantanee orară este veche de %d minute" #: src/Core/Main.vala:1052 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "Ultima instantanee orară este mai veche de o oră" #: src/Core/Main.vala:1048 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Ultima instantanee orară negăsită" #: src/Core/Main.vala:1150 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de %d zile" #: src/Core/Main.vala:1145 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de o lună" #: src/Core/Main.vala:1141 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Ultima instantanee lunară negăsită" #: src/Core/Main.vala:1119 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de %d zile" #: src/Core/Main.vala:1114 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de o săptămână" #: src/Core/Main.vala:1110 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Ultima instantanee săptămânală negăsită" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1002 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Ultima instantanee" #: src/Core/Main.vala:1493 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Conectare de la instantanee" #: src/Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Lista de dispozitive" #: src/Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Lista de instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:953 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Mod Live USB (Numai restaurare)" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 msgid "Location" msgstr "Locație" #: src/Gtk/MainWindow.vala:441 msgid "Main window closed by user" msgstr "Fereastra principală este închisă de utilizator" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277 msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "Au fost depășite copii de siguranță maxime pentru nivelul de backup" #: src/Gtk/MainWindow.vala:207 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Lipsesc dependințe" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:605 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mod" #: src/Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: src/Core/Main.vala:1138 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Instantanee lunară este activată" #: src/Core/Main.vala:1157 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Instantanee lunară eșuată" #: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295 msgid "Mount" msgstr "Montare" #: src/Core/Main.vala:3123 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Subvolum sistem mutat în directorul de instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:790 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Multiple instantanee selectate" #: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165 msgid "Next" msgstr "Următor" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157 msgid "No" msgstr "Nu" #: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "No Change" msgstr "Nu schimbă" #: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Fără Instantanee Selectate" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1026 msgid "No snapshots available" msgstr "Nu sunt instantanee disponibile" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321 #: src/Gtk/MainWindow.vala:970 msgid "No snapshots found" msgstr "Nu sunt instantanee găsite" #: src/Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Nu sunt găsite instantanee pe dispozitiv" #: src/Gtk/MainWindow.vala:537 msgid "No snapshots on device" msgstr "Nu există instantanee pe dispozitiv" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:581 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Nu există instantanee pe acest dispozitiv" #: src/Gtk/MainWindow.vala:783 msgid "No snapshots selected" msgstr "Nu sunt instantanee selectate" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: src/Core/Subvolume.vala:182 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:599 msgid "Not Selected" msgstr "Neselectat" #: src/Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Nesuportat" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572 msgid "Not enough disk space" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/Core/Main.vala:1168 msgid "Nothing to do!" msgstr "Nimic de făcut" #: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454 #: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Num" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Numărul de instantanee păstrate.\n" "instantaneele mai vechi vor fi eliminate odată ce această limită este " "depășită." #: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147 #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 msgid "OK" msgstr "Da" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:4157 msgid "Older log files removed" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1004 msgid "Oldest snapshot" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245 msgid "On demand (manual)" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605 #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:208 msgid "Open Menu" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3387 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "" #: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222 msgid "Parsing log file..." msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cale" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Formate" #: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisii" #: src/Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Vă rog, verificați dacă aveți mai multe ferestre deschise." #: src/Core/Main.vala:2393 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Vă rog, nu întrerupeți procesul de restaurare!" #: src/Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "" "Vă rog, instalați pachetele necesare și să încercați să executați din nou " "TimeShift" #: src/Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Vă rog, reporniți din nou aplicația ca administrator (utilizând 'sudo' sau " "'su')" #: src/Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "Vă rog, rulați aplicația ca administrator (folosind 'sudo' sau 'su')" #: src/Core/Main.vala:2343 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Vă rog, salvați-vă munca și închideți toate aplicațiile." #: src/Gtk/MainWindow.vala:685 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Vă rog, selectați o instantanee pentru a vedea jurnalul!" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Vă rog, selectați dispozitivul GRUB" #: src/Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Vă rog să așteptați câteva minute și încercați din nou." #: src/Gtk/MainWindow.vala:752 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Vă rog, așteptați ca instantaneele să fie șterse." #: src/Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Încărcare listă ..." #: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232 msgid "Preparing..." msgstr "Se pregătește ..." #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156 #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: src/Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Tipărire informații de depanare" #: src/Core/Main.vala:3967 msgid "Query completed" msgstr "Interogare completă" #: src/Core/Main.vala:3950 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Solicitare informații despre subvolum ..." #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "Instantanee RSYNC" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2456 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "" #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2556 msgid "Rebooting system..." msgstr "Repornire sistem ..." #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Recomandat" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Eliminare" #: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777 #: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Eliminat" #: src/Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3755 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "" #: src/Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "" #: src/Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Eliminare" #: src/Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Eliminare instantanee" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Eliminare instantanee" #: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150 #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 msgid "Restore" msgstr "Restaurare" #: src/Gtk/UsersBox.vala:326 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Dizpozitiv de restaurare" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Excludere restaurare" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Restaurare instantanee" #: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008 msgid "Restore completed" msgstr "Restaurare completă" #: src/Gtk/MainWindow.vala:151 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurare instantanee" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" #: src/Core/Subvolume.vala:204 msgid "Restored system subvolume" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2935 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Revizuire" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438 msgid "Root device not selected" msgstr "" #: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "" #: src/Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590 msgid "Saving to device" msgstr "" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 msgid "Schedule" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020 #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:684 msgid "Select Snapshot" msgstr "" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:791 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:463 msgid "Select another device?" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:472 msgid "Select the snapshot device" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:784 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "" #: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:600 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3415 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:144 msgid "Selected snapshot device" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2176 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:815 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" #: src/Gtk/UsersBox.vala:235 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Settings wizard" msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953 #: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497 #: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 #: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Instantanee" #: src/Gtk/MainWindow.vala:548 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" #: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:751 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664 msgid "Snapshot device not available" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1305 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2171 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3012 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Instantanee ștearsă" #: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89 msgid "Snapshots" msgstr "Instantanee" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:965 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1012 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "" #: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Subvolume" msgstr "" #: src/Core/Subvolume.vala:187 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "" #: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 #: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: src/Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:961 msgid "Symlinks updated" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2531 msgid "Syncing file systems..." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942 msgid "Syncing files with rsync..." msgstr "" #: src/Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxă" #: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/Gtk/MainWindow.vala:912 msgid "System Restore Utility" msgstr "" #: src/Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2394 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2344 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315 msgid "Tagged snapshot" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149 msgid "Tags" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2206 msgid "Target device is not mounted" msgstr "" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466 msgid "Target device is same as system device" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2200 msgid "Target device not specified!" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" #: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3604 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "" #: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Acest dispozitiv nu este criptat" #: src/Core/Main.vala:2360 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011 msgid "Timeshift is active" msgstr "" #: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132 #: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459 #: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Opțiune necunoscută" #: src/Core/Main.vala:1223 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1715 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2881 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2801 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "" #: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2514 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2725 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "" #: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: src/Gtk/UsersBox.vala:62 msgid "User Home Directories" msgstr "Directoarele Home/Acasă ale utilizatorului" #: src/Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "" #: src/Gtk/UsersBox.vala:66 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" #: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "" #: src/Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Furnizor" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "" #: src/Gtk/MainWindow.vala:369 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "" #: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1126 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1107 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "" #: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Cu erori" #: src/Gtk/MainWindow.vala:190 msgid "Wizard" msgstr "Vrăjitor" #: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Parola greșită" #: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" #: src/Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = Implicit (%s), a = Abandon]" #: src/Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = Implicit (%s), r = Rădăcina dispozitivului, a = Abandon]" #: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401 msgid "" "[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails " "to boot." msgstr "" #: src/Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:814 msgid "all" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199 msgid "btrfs returned an error" msgstr "" #: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542 msgid "complete" msgstr "" #: src/Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "" #: src/Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 msgid "incomplete" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:782 msgid "marked for deletion" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590 msgid "mounted at path" msgstr "" #: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542 #: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237 #: src/Gtk/DeleteBox.vala:149 msgid "remaining" msgstr "" #: src/Core/Main.vala:1553 msgid "rsync returned an error" msgstr "" #: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684 #: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 msgid "un-tagged" msgstr "" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9 msgid "Timeshift" msgstr "" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10 #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22 msgid "Run Timeshift as Administrator" msgstr "" #: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21 msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator" msgstr ""