# Danish translation for timeshift # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the timeshift package. # Alan Mortensen , 2018, 2020. # scootergrisen, 2018-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timeshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-24 11:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:52+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: Console/AppConsole.vala:615 #, c-format msgid "" "\n" "Press ENTER to continue..." msgstr "" "\n" "Tryk ENTER for at fortsætte …" #: Core/SnapshotRepo.vala:613 #, c-format msgid "%d snapshots, %s free" msgstr "%d øjebliksbilleder, %s ledig" #: Console/AppConsole.vala:916 #, c-format msgid "'%s' will be on '%s'" msgstr "\"%s\" vil være på \"%s\"" #: Console/AppConsole.vala:913 #, c-format msgid "'%s' will be on root device" msgstr "\"%s\" vil være på rodenheden" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:118 msgid "(Re)install GRUB2 on:" msgstr "(Gen)installér GRUB2 på:" #: Core/Main.vala:367 msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **" msgstr "** Afinstallerede Timeshift BTRFS **" #: Core/Main.vala:3375 msgid "/ is mapped to device" msgstr "/ er afbildet til enhed" #: Core/Main.vala:3397 msgid "/boot is mapped to device" msgstr "/boot er afbildet til enhed" #: Core/Main.vala:3408 msgid "/boot/efi is mapped to device" msgstr "/boot/efi er afbildet til enhed" #: Core/Main.vala:3386 msgid "/home is mapped to device" msgstr "/home er afbildet til enhed" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:290 msgid "Comments (double-click to edit)" msgstr "Kommentarer (dobbeltklik for at redigere)" #: Gtk/ScheduleBox.vala:168 msgid "" "A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed." msgstr "" "En vedligeholdelsesopgave kører hver time og opretter øjebliksbilleder efter " "behov." #: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764 #: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991 #: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077 #: Console/AppConsole.vala:1095 msgid "Aborted." msgstr "Afbrudt." #: Gtk/MainWindow.vala:386 msgid "About" msgstr "Om" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 msgid "Action" msgstr "Placering" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add Files" msgstr "Tilføj filer" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add Folders" msgstr "Tilføj mapper" #: Gtk/ExcludeBox.vala:225 msgid "Add custom pattern" msgstr "Tilføj tilpasset mønster" #: Gtk/ExcludeBox.vala:248 msgid "Add directories" msgstr "Tilføj mapper" #: Gtk/ExcludeBox.vala:242 msgid "Add files" msgstr "Tilføj filer" #: Console/AppConsole.vala:361 msgid "Add tags to snapshot (default: O)" msgstr "Tilføj mærker til øjebliksbillede (standard: O)" #: Utility/CronTab.vala:312 msgid "Added cron task" msgstr "Tilføjet cron-opgave" #: Gtk/AppGtk.vala:133 msgid "Admin Access Required" msgstr "Administratoradgang påkrævet" #: Gtk/AppGtk.vala:128 msgid "Admin access is required to backup and restore system files." msgstr "" "Administratoradgang er nødvendig for at sikkerhedskopiere og gendanne " "systemfiler." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:363 msgid "All Files" msgstr "Tilføj filer" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189 msgid "" "All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots " "are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous " "snapshot if available." msgstr "" "Alle filer kopieres, når første øjebliksbillede oprettes. Efterfølgende " "sikkerhedskopieres kun ændrede filer. Hvis tilgængelig oprettes der hårde " "links til uændrede filer fra det foregående øjebliksbillede." #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130 msgid "All other files and folders are excluded." msgstr "Alle andre filer og mapper medtages ikke." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500 msgid "" "An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory " "(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot " "successfully.\n" "\n" "Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-" "encrypted device for root filesystem." msgstr "" "En krypteret enhed er valgt som rodfilsystemet (/). Boot-mappen (/boot) skal " "monteres på en ukrypteret enhed for at systemet kan boote.\n" "\n" "Vælg en ukrypteret enhed til boot-mappen eller vælg en ukrypteret enhed til " "rodfilsystemet." #: Core/Main.vala:253 msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot." msgstr "En anden forekomst af Timeshift er ved at oprette et øjebliksbillede." #: Utility/AppLock.vala:49 msgid "Another instance of this application is running" msgstr "En anden forekomst af dette program kører" #: Core/Main.vala:257 msgid "Another instance of timeshift is currently running!" msgstr "En anden forekomst af Timeshift kører allerede!" #: Console/AppConsole.vala:377 msgid "Answer YES to all confirmation prompts" msgstr "Svar JA til alle bekræftelsesprompter" #: Core/Main.vala:3212 msgid "App config loaded" msgstr "Programkonfiguration indlæst" #: Core/Main.vala:3099 msgid "App config saved" msgstr "Programkonfiguration gemt" #: Console/AppConsole.vala:102 msgid "Application needs admin access." msgstr "Programmet har brug for administratoradgang." #: Core/Main.vala:3552 msgid "Application will exit" msgstr "Programmet vil afslutte" #: Core/Main.vala:383 msgid "Application will exit." msgstr "Programmet vil afslutte." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: Gtk/MainWindow.vala:356 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166 msgid "BTRFS Snapshots" msgstr "BTRFS-øjebliksbilleder" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120 msgid "BTRFS Tools Not Found" msgstr "BTRFS-værktøjer kunne ikke findes" #: Core/Main.vala:2062 Core/Main.vala:2066 msgid "BTRFS device is not mounted" msgstr "BTRFS-enhed er ikke monteret" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not " "supported." msgstr "" "BTRFS-øjebliksbilleder gemmes på systempartitionen. Andre partitioner " "understøttes ikke." #: Gtk/FinishBox.vala:92 msgid "" "BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the " "system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save " "snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk " "failures." msgstr "" "BTRFS-øjebliksbilleder er gemt på den samme disk, som de blev oprettet fra. " "Hvis systemdisken går i stykker, vil øjebliksbilleder gå tabt sammen med " "systemet. Gem øjebliksbilleder på en ekstern ikke-systemdisk i RSYNC-" "tilstand for at være beskyttet mod disknedbrud." #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhedskopi" #: Core/Main.vala:2038 msgid "Backup Device" msgstr "Enhed til sikkerhedskopiering" #: Core/Main.vala:2033 msgid "Backup device not specified!" msgstr "En enhed til sikkerhedskopiering er ikke angivet!" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 msgid "Bittorrent Clients" msgstr "Bittorrent-klienter" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 Gtk/SnapshotListBox.vala:298 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499 msgid "Boot device not selected" msgstr "Boot-enhed er ikke valgt" #: Core/Main.vala:1033 msgid "Boot snapshot failed!" msgstr "Boot-øjebliksbillede mislykkedes!" #: Gtk/ScheduleBox.vala:169 msgid "" "Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup." msgstr "Øjebliksbilleder oprettes 10 minutter efter systemopstart." #: Core/Main.vala:1014 msgid "Boot snapshots are enabled" msgstr "Boot-øjebliksbilleder er aktiveret" #: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49 msgid "Bootloader Options" msgstr "Indstillinger for bootloader" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411 msgid "Bootloader Options (Advanced)" msgstr "Indstillinger for bootloader (avanceret)" #: Gtk/MainWindow.vala:171 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:336 msgid "Browse Files" msgstr "Gennemse filer" #: Gtk/MainWindow.vala:172 msgid "Browse selected snapshot" msgstr "Gennemse det valgte øjebliksbillede" #: Core/Main.vala:2520 msgid "Building file list..." msgstr "Bygger filliste …" #: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/DeleteWindow.vala:190 #: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149 #: Utility/GtkHelper.vala:119 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: Gtk/RestoreWindow.vala:224 msgid "Cancel restore?" msgstr "Annullér gendannelsen?" #: Gtk/RestoreWindow.vala:226 msgid "" "Cancelling the restore process will leave the target system in an " "inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various " "issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the " "system to a consistent state. Click Yes to confirm." msgstr "" "Annullering af gendannelsesprocessen vil efterlade målsystemet i en " "inkonsistent tilstand. Systemet kan måske ikke boote eller du kan støde på " "forskellige problemer. Efter annullering skal du gendanne et andet " "øjebliksbillede for at bringe systemet i en konsistent tilstand. Tryk Ja for " "at bekræfte." #: Gtk/MainWindow.vala:556 msgid "Cannot Delete Live Snapshot" msgstr "Kan ikke slette live-øjebliksbillede" #: Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/RsyncLogBox.vala:380 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588 msgid "Changed" msgstr "Ændret" #: Gtk/BackupBox.vala:89 Gtk/RestoreBox.vala:127 msgid "Changed items:" msgstr "Ændrede elementer:" #: Gtk/RestoreWindow.vala:104 msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)" msgstr "Undersøger gendannelseshandlinger (testkørsel)" #: Core/Main.vala:2753 msgid "Checking file systems for errors..." msgstr "Undersøger filsystemet for fejl …" #: Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/RsyncLogBox.vala:390 #, c-format msgid "Checksum" msgstr "Kontrolsum" #: Core/Main.vala:2409 msgid "Cleaning up..." msgstr "Rydder op …" #: Gtk/ExcludeBox.vala:84 Gtk/UsersBox.vala:92 msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order." msgstr "Klik for at redigere. Træk-og-slip for at omarrangere." #: Gtk/ExcludeBox.vala:59 msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order." msgstr "Klik for at redigere. Træk-og-slip for at omarrangere." #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Clone System" msgstr "Klon systemet" #: Console/AppConsole.vala:365 msgid "Clone current system" msgstr "Klon det aktuelle system" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 msgid "Cloning" msgstr "Kloner" #: Core/Main.vala:2803 msgid "Cloning system..." msgstr "Kloner systemet …" #: Gtk/BackupWindow.vala:172 Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 #: Gtk/DeleteWindow.vala:173 Gtk/RestoreWindow.vala:495 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330 #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104 msgid "Close" msgstr "Luk" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:70 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 #: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 msgid "Close window to exit" msgstr "Luk vinduet for at afslutte" #: Core/Main.vala:352 msgid "Commands listed below are not available on this system" msgstr "Kommandoerne oplistet nedenfor er ikke tilgængelige på dette system" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:224 msgid "Comments (click to edit)" msgstr "Kommentarer (klik for at redigere)" #: Core/Main.vala:2796 Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 msgid "Comparing Files (Dry Run)..." msgstr "Sammenligner filer (testkørsel) …" #: Core/Main.vala:2562 msgid "Comparing files with rsync..." msgstr "Sammenligner filer med rsync …" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78 msgid "Completed With Errors" msgstr "Fuldført med fejl" #: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87 msgid "Confirm Actions" msgstr "Bekræft handlinger" #: Console/AppConsole.vala:1070 #, c-format msgid "Continue with restore? (y/n): " msgstr "Fortsæt med gendannelsen? (j/n): " #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429 msgid "Contributors" msgstr "Bidragydere" #: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967 msgid "Could not find device" msgstr "Kunne ikke finde enheden" #: Utility/Device.vala:1308 #, c-format msgid "Could not find file" msgstr "Kunne ikke finde filen" #: Console/AppConsole.vala:733 msgid "Could not find snapshot" msgstr "Kunne ikke finde øjebliksbilledet" #: Core/Main.vala:2967 msgid "Could not find system subvolume" msgstr "Kunne ikke finde systemets underdiskenhed" #: Core/Main.vala:2995 msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot" msgstr "" "Kunne ikke finde systemets underdiskenhed til oprettelse af præ-" "gendannelsesøjebliksbillede" #: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 #, c-format msgid "Create" msgstr "Opret" #: Gtk/BackupWindow.vala:62 msgid "Create Snapshot" msgstr "Opret øjebliksbillede" #: Gtk/ScheduleBox.vala:136 msgid "Create one per boot" msgstr "Opret et hver gang der bootes" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 msgid "Create one per day" msgstr "Opret et om dagen" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 msgid "Create one per hour" msgstr "Opret et hver time" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 msgid "Create one per month" msgstr "Opret et om måneden" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 msgid "Create one per week" msgstr "Opret et om ugen" #: Console/AppConsole.vala:359 msgid "Create snapshot (even if not scheduled)" msgstr "Opret et øjebliksbillede (også selvom det ikke er planlagt)" #: Console/AppConsole.vala:358 msgid "Create snapshot if scheduled" msgstr "Opret øjebliksbillede hvis det er planlagt" #: Gtk/MainWindow.vala:142 msgid "Create snapshot of current system" msgstr "Opret øjebliksbillede af det aktuelle system" #: Gtk/MainWindow.vala:1064 msgid "" "Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your " "system" msgstr "" "Opret øjebliksbilleder manuelt eller brug planlagte øjebliksbilleder for at " "beskytte dit system" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96 msgid "Create snapshots using BTRFS" msgstr "Opret øjebliksbilleder med brug af BTRFS" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78 msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links" msgstr "Opret øjebliksbilleder med brug af værktøjet RSYNC og hårde links" #: Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592 #, c-format msgid "Created" msgstr "Oprettet" #: Core/Snapshot.vala:430 msgid "Created control file" msgstr "Oprettede kontrolfil" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332 msgid "Created directory" msgstr "Oprettede mappen" #: Core/Main.vala:3017 msgid "Created pre-restore snapshot" msgstr "Oprettede præ-gendannelsesøjebliksbillede" #: Core/Main.vala:1520 msgid "Created subvolume snapshot" msgstr "Oprettede øjebliksbillede af underdiskenheden" #: Gtk/BackupBox.vala:71 msgid "Creating Snapshot..." msgstr "Opretter øjebliksbillede …" #: Core/Main.vala:1458 msgid "Creating new backup..." msgstr "Opretter ny sikkerhedskopi …" #: Core/Main.vala:1304 msgid "Creating new snapshot..." msgstr "Opretter nyt øjebliksbillede …" #: Core/Main.vala:2945 msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..." msgstr "" "Opretter præ-gendannelsesøjebliksbillede fra systemets underdiskenheder …" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391 msgid "Credits" msgstr "Bidragydere" #: Core/Main.vala:3551 msgid "Critical Error" msgstr "Kritisk fejl" #: Utility/CronTab.vala:136 msgid "Cron job added" msgstr "Cron-job blev tilføjet" #: Utility/CronTab.vala:217 msgid "Cron job removed" msgstr "Cron-job blev fjernet" #: Utility/CronTab.vala:304 msgid "Cron task exists" msgstr "Cron-opgave findes" #: Gtk/MiscBox.vala:98 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: Gtk/ScheduleBox.vala:100 Gtk/SnapshotListBox.vala:300 msgid "Daily" msgstr "Dagligt" #: Core/Main.vala:1095 msgid "Daily snapshot failed!" msgstr "Dagligt øjebliksbillede mislykkedes!" #: Core/Main.vala:1076 msgid "Daily snapshots are enabled" msgstr "Daglige øjebliksbilleder er aktiveret" #: Core/Main.vala:2132 msgid "Data will be modified on following devices:" msgstr "Data vil blive ændret på følgende enheder:" #: Gtk/MiscBox.vala:71 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" #: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/DeleteWindow.vala:98 Gtk/MainWindow.vala:161 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Slet" #: Gtk/DeleteWindow.vala:62 msgid "Delete Snapshots" msgstr "Slet øjebliksbilleder" #: Console/AppConsole.vala:373 msgid "Delete all snapshots" msgstr "Slet alle øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:162 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Slet det valgte øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:372 msgid "Delete snapshot" msgstr "Slet øjebliksbilledet" #: Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/RsyncLogBox.vala:370 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366 msgid "Deleted directory" msgstr "Slettede mappen" #: Core/Main.vala:2924 Core/Main.vala:2928 Core/Subvolume.vala:167 #, c-format msgid "Deleted subvolume" msgstr "Slettede underdiskenheden" #: Gtk/DeleteBox.vala:58 msgid "Deleting Snapshots..." msgstr "Sletter øjebliksbilleder …" #: Core/Subvolume.vala:141 #, c-format msgid "Deleting subvolume" msgstr "Sletter underdiskenheden" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105 msgid "Deluge, Transmission" msgstr "Deluge, Transmission" #: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: Core/Subvolume.vala:181 #, c-format msgid "Destroyed qgroup" msgstr "Ødelagde qgroup" #: Core/Subvolume.vala:171 #, c-format msgid "Destroying qgroup" msgstr "Ødelægger qgroup" #: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495 #: Console/AppConsole.vala:543 Core/Main.vala:2135 Core/Main.vala:2167 #: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655 #: Core/SnapshotRepo.vala:658 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 #: Utility/Device.vala:1932 Utility/Device.vala:1942 #, c-format msgid "Device" msgstr "Enhed" #: Utility/Device.vala:1390 msgid "Device is unlocked" msgstr "Enheden er ikke låst" #: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347 msgid "Device name is empty!" msgstr "Enhedsnavnet er tomt!" #: Console/AppConsole.vala:665 Core/Main.vala:3265 Core/SnapshotRepo.vala:532 msgid "Device not found" msgstr "Enheden blev ikke fundet" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97 #, c-format msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems." msgstr "Enheder som vises ovenfor har BTRFS-filsystemer." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104 #, c-format msgid "Devices displayed above have Linux file systems." msgstr "Enheder som vises ovenfor har Linux-filsystemer." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84 msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected." msgstr "Enheder, fra hvilke øjebliksbilleder blev oprettet, er forvalgte." #: Console/AppConsole.vala:327 msgid "Devices with Linux file systems" msgstr "Enheder med Linux-filsystemer" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105 msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)." msgstr "Enheder med Windows-filsystemer understøttes ikke (NTFS, FAT osv.)." #: Core/SnapshotRepo.vala:970 msgid "Directory not found" msgstr "Mappen blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:2227 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 msgid "Disclaimer" msgstr "Ansvarsfraskrivelse" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: Core/Main.vala:230 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453 msgid "Documentation" msgstr "Donationer" #: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210 #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 msgid "Donate" msgstr "Donér" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469 msgid "Donations" msgstr "Donationer" #: Gtk/UsersBox.vala:357 msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)" msgstr "Aktivér BTRFS-qgroups (anbefalet)" #: Gtk/MainWindow.vala:1058 msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system" msgstr "Aktivér planlagte øjebliksbilleder for at beskytte dit system" #: Core/Main.vala:4063 Core/Main.vala:4103 msgid "Enabled subvolume quota support" msgstr "Aktivér understøttelse af underdiskenhedskvoter" #: Utility/Device.vala:1454 msgid "Encrypted Device" msgstr "Krypteret enhed" #: Gtk/UsersBox.vala:236 msgid "Encrypted Home Directory" msgstr "Krypteret Hjem-mappe" #: Console/AppConsole.vala:886 #, c-format msgid "Enter device name or number" msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer" #: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015 #, c-format msgid "Enter device name or number (a=Abort)" msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer (a = afbryd)" #: Utility/Device.vala:1455 #, c-format msgid "Enter passphrase to unlock '%s'" msgstr "Angiv adgangskoden til at låse \"%s\" op" #: Console/AppConsole.vala:756 #, c-format msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)" msgstr "Angiv øjeblikbilledets nummer (a = afbryd, p = forrige, n = næste)" #: Gtk/ExcludeBox.vala:231 msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)" msgstr "Angiv mønster til udeladelse (f.eks. *.mp3, *.bak)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: Gtk/RestoreWindow.vala:475 msgid "Error running Rsync" msgstr "Fejl ved kørsel af Rsync" #: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 msgid "Estimate" msgstr "Anslå" #: Gtk/EstimateBox.vala:56 msgid "Estimating System Size..." msgstr "Anslår systemets størrelse …" #: Core/Main.vala:1300 msgid "Estimating system size..." msgstr "Anslår systemets størrelse …" #: Console/AppConsole.vala:387 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: Gtk/UsersBox.vala:136 msgid "Exclude All Files" msgstr "Udelad alle filer" #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 msgid "Exclude Application Settings" msgstr "Indstillinger for udeladte programmer" #: Gtk/RestoreWindow.vala:99 msgid "Exclude Apps" msgstr "Udeladte programmer" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70 msgid "Exclude List" msgstr "Udeladelsesliste" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49 msgid "Exclude List Summary" msgstr "Sammendrag over udeladelsesliste" #: Gtk/ExcludeBox.vala:230 msgid "Exclude Pattern" msgstr "Udeladelsesmønster" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56 msgid "Excluded Directories" msgstr "Udeladte mapper" # Se streng, der begynder med Backup Levels #: Core/Main.vala:1588 msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M" msgstr "Forventede værdier: E, B, T, D, U, M" #: Utility/CronTab.vala:132 msgid "Failed to add cron job" msgstr "Kunne ikke tilføje cron-job" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169 msgid "Failed to copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere filen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344 msgid "Failed to create directory" msgstr "Kunne ikke oprette mappen" #: Core/Main.vala:1426 msgid "Failed to create new snapshot" msgstr "Kunne ikke oprette nyt øjebliksbillede" #: Core/Main.vala:1276 msgid "Failed to create snapshot" msgstr "Kunne ikke oprette øjebliksbilledet" #: Core/Main.vala:1516 msgid "Failed to create subvolume snapshot" msgstr "Kunne ikke oprette et øjebliksbillede af underdiskenheden" #: Core/SnapshotRepo.vala:1011 msgid "Failed to create symlinks" msgstr "Kunne ikke oprette symbolske links" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369 msgid "Failed to delete directory" msgstr "Kunne ikke slette mappen" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100 msgid "Failed to delete file" msgstr "Kunne ikke slette filen" #: Core/Subvolume.vala:153 msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume" msgstr "Kunne ikke slette øjebliksbilledet af den indlejrede underdiskenhed" #: Core/Subvolume.vala:163 msgid "Failed to delete snapshot subvolume" msgstr "Kunne ikke slette øjebliksbilledet af underdiskenheden" #: Core/SnapshotRepo.vala:1037 msgid "Failed to delete symlinks" msgstr "Kunne ikke slette symbolske links" #: Core/Subvolume.vala:177 msgid "Failed to destroy qgroup" msgstr "Kunne ikke ødelægge qgroup" #: Core/Main.vala:4088 msgid "Failed to enable subvolume quota" msgstr "Kunne ikke aktivere underdiskenhedskvoter" #: Core/Main.vala:3766 Core/Main.vala:3772 msgid "Failed to estimate system size" msgstr "Kunne ikke anslå systemets størrelse" #: Utility/CronTab.vala:257 msgid "Failed to export crontab file" msgstr "Kunne ikke eksportere crontab-filen" #: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763 #: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990 #: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076 msgid "Failed to get input from user in 3 attempts" msgstr "Kunne ikke få input fra brugeren i tre forsøg" #: Utility/Device.vala:724 msgid "Failed to get partition list" msgstr "Kunne ikke få partitionslisten" #: Core/Main.vala:3348 msgid "Failed to get partition list." msgstr "Kunne ikke få partitionslisten." #: Utility/CronTab.vala:240 msgid "Failed to install crontab file" msgstr "Kunne ikke installere crontab-filen" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 msgid "Failed to mount devices" msgstr "Kunne ikke montere enhederne" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188 msgid "Failed to move file" msgstr "Kunne ikke flytte filen" #: Core/Main.vala:2982 msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory" msgstr "Kunne ikke flytte systemets underdiskenhed til øjebliksbilledmappen" #: Core/Main.vala:3896 msgid "Failed to query subvolume list" msgstr "Kunne ikke forespørge underdiskenhedslisten" #: Core/Main.vala:3980 msgid "Failed to query subvolume quota" msgstr "Kunne ikke forespørge underdiskenhedskvoterne" #: Utility/CronTab.vala:50 msgid "Failed to read cron tab" msgstr "Kunne ikke læse crontab" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126 msgid "Failed to read file" msgstr "Kunne ikke læse filen" #: Core/SnapshotRepo.vala:957 msgid "Failed to remove" msgstr "Kunne ikke fjerne" #: Utility/CronTab.vala:213 msgid "Failed to remove cron job" msgstr "Kunne ikke fjerne cron-job" #: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550 msgid "Failed to remove snapshot" msgstr "Kunne ikke fjerne øjebliksbilledet" #: Core/Main.vala:4127 msgid "Failed to rescan subvolume quota" msgstr "Kunne ikke skanne underdiskenhedskvoterne igen" #: Core/Subvolume.vala:215 msgid "Failed to restore system subvolume" msgstr "Kunne ikke gendanne systemets underdiskenhed" #: Core/Main.vala:1376 msgid "Failed to save exclude list" msgstr "Kunne ikke gemme udeladelseslisten" #: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460 #: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Kunne ikke låse enheden op" #: Utility/Device.vala:1733 msgid "Failed to unmount" msgstr "Kunne ikke afmontere" #: Core/Main.vala:3552 msgid "Failed to unmount device!" msgstr "Kunne ikke afmontere enheden!" #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153 msgid "Failed to write file" msgstr "Kunne ikke skrive filen" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:122 msgid "File (snapshot)" msgstr "Fil (øjebliksbillede)" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:119 msgid "File (system)" msgstr "Fil (system)" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98 msgid "File Pattern" msgstr "Filmønster" #: Gtk/BackupBox.vala:80 msgid "File and directory counts:" msgstr "Antal filer og mapper:" #: Utility/CronTab.vala:225 Utility/RsyncTask.vala:298 #: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183 msgid "File not found" msgstr "Filen blev ikke fundet" #: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62 msgid "" "Files & directories matching the patterns below will be excluded. " "Patterns starting with a + will include the item instead of excluding." msgstr "" "Filer og mapper, som matcher mønstrene nedenfor, vil ikke medtages. Mønstre, " "som begynder med et +, vil inkludere elementet i stedet for at udelade det." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193 msgid "Files and directories can be excluded to save disk space." msgstr "Filer og mapper kan udelades for at spare diskplads." #: Gtk/RestoreBox.vala:119 msgid "Files and directory counts:" msgstr "Antal filer og mapper:" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76 msgid "Files matching the following patterns will be excluded" msgstr "Filer og mapper, som matcher mønstrene nedenfor, vil ikke medtages" #: Utility/Device.vala:1950 #, c-format msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:302 msgid "Filter by name or path" msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer" #: Gtk/SettingsWindow.vala:103 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/DeleteWindow.vala:103 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 msgid "Finish" msgstr "Færdiggør" #: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 msgid "Finished" msgstr "Færdig" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78 msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori" #: Core/SnapshotRepo.vala:639 msgid "First snapshot requires:" msgstr "Første øjebliksbillede kræver:" #: Core/Main.vala:2915 msgid "Found existing pre-restore snapshot" msgstr "Fandt eksisterende præ-gendannelsesøjebliksbillede" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147 msgid "Free space" msgstr "Ledig plads" #: Console/AppConsole.vala:1044 msgid "GRUB Device" msgstr "GRUB-enhed" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511 msgid "GRUB device not selected" msgstr "GRUB-enhed ikke valgt" #: Console/AppConsole.vala:1049 msgid "GRUB will NOT be reinstalled" msgstr "GRUB vil IKKE blive geninstalleret" #: Core/Main.vala:2369 msgid "Generating initramfs..." msgstr "Danner initramfs …" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: Console/AppConsole.vala:375 msgid "Global" msgstr "Global" #: Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/RsyncLogBox.vala:400 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129 msgid "" "Hidden files and folders are included by default since they contain user-" "specific configuration files." msgstr "" "Skjulte filer og mapper inkluderes som standard, da de indeholder " "brugerspecifikke konfigurationsfiler." #: Gtk/DeleteWindow.vala:181 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: Console/AppConsole.vala:382 msgid "Hide rsync output" msgstr "Skjul rsync-output" #: Gtk/DeleteWindow.vala:182 msgid "Hide this window (files will be deleted in background)" msgstr "Skjul dette vindue (filer vil blive slettet i baggrunden)" #: Gtk/UsersBox.vala:120 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116 msgid "Home Directory" msgstr "Hjem-mappe" #: Gtk/ScheduleBox.vala:118 Gtk/SnapshotListBox.vala:299 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: Core/Main.vala:1064 msgid "Hourly snapshot failed!" msgstr "Øjebliksbillede hver time mislykkedes!" #: Core/Main.vala:1045 msgid "Hourly snapshots are enabled" msgstr "Øjebliksbillede hver time er aktiveret" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102 msgid "" "If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, " "install Timeshift, and try restoring another snapshot." msgstr "" "Hvis det gendannede system ikke vil boote, så boot fra Live CD'en/USB'en, " "installér Timeshift og prøv at gendanne et andet øjebliksbillede." #: Core/Main.vala:2233 msgid "" "If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this " "point!" msgstr "Fortsæt ikke videre, hvis du ikke finder disse betingelser acceptable!" #: Gtk/ExcludeBox.vala:54 msgid "Include / Exclude Patterns" msgstr "Medtag/udelad-mønstre" #: Gtk/UsersBox.vala:340 msgid "Include @home subvolume in backups" msgstr "Medtag @home-underdiskenhed i sikkerhedskopier" #: Gtk/UsersBox.vala:266 msgid "Include All Files" msgstr "Medtag alle filer" #: Gtk/UsersBox.vala:194 msgid "Include Only Hidden Files" msgstr "Medtag kun skjulte filer" #: Core/Main.vala:2047 msgid "Invalid Snapshot" msgstr "Ugyldigt øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:252 #, c-format msgid "Invalid command line arguments" msgstr "Ugyldige kommandolinjeargumenter" #: Gtk/MainWindow.vala:823 msgid "Invalid snapshot" msgstr "Ugyldigt øjebliksbillede" #: Gtk/ExcludeBox.vala:282 msgid "Items Not Selected" msgstr "Elementer er ikke valgt" #: Gtk/ScheduleBox.vala:283 msgid "Keep" msgstr "Behold" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112 msgid "" "Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, " "etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from " "snapshot." msgstr "" "Behold konfigurationsfiler til bittorrent-klienter såsom Deluge, " "Transmission m.fl. Hvis den ikke er markeret, vil tidligere " "konfigurationsfiler blive gendannet fra øjebliksbilledet." #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85 msgid "" "Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-" "checked, previous configuration files will be restored from snapshot" msgstr "" "Behold konfigurationsfiler til webbrowsere såsom Firefox og Chrome. Hvis den " "ikke er markeret, vil tidligere konfigurationsfiler blive gendannet fra " "øjebliksbilledet" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244 msgid "Keep on Root Device" msgstr "Behold på rodenheden" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229 msgid "Keep this mount path on the root filesystem" msgstr "Behold denne monteringssti på rodfilsystemet" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:519 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Utility/Device.vala:1951 #, c-format msgid "Label" msgstr "Mærkat" #: Core/Main.vala:1026 #, c-format msgid "Last boot snapshot is %d hours old" msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede er %d timer gammelt" #: Core/Main.vala:1021 msgid "Last boot snapshot is older than system start time" msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede er ældre end systemets starttidspunkt" #: Core/Main.vala:1017 msgid "Last boot snapshot not found" msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:1088 #, c-format msgid "Last daily snapshot is %d hours old" msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede er %d timer gammelt" #: Core/Main.vala:1083 msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old" msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede er mere end en dag gammelt" #: Core/Main.vala:1079 msgid "Last daily snapshot not found" msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:1057 #, c-format msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old" msgstr "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, er %d minutter gammelt" #: Core/Main.vala:1052 msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old" msgstr "" "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, er mere end en time gammelt" #: Core/Main.vala:1048 msgid "Last hourly snapshot not found" msgstr "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:1150 #, c-format msgid "Last monthly snapshot is %d days old" msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede er %d dage gammelt" #: Core/Main.vala:1145 msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old" msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede er mere end en måned gammelt" #: Core/Main.vala:1141 msgid "Last monthly snapshot not found" msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede blev ikke fundet" #: Core/Main.vala:1119 #, c-format msgid "Last weekly snapshot is %d days old" msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede er %d dage gammelt" #: Core/Main.vala:1114 msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old" msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede er mere end en uge gammelt" #: Core/Main.vala:1110 msgid "Last weekly snapshot not found" msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede blev ikke fundet" #: Gtk/MainWindow.vala:1039 #, c-format msgid "Latest snapshot" msgstr "Seneste øjebliksbillede" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360 msgid "License" msgstr "Licens" #: Core/Main.vala:1365 #, c-format msgid "Linking from snapshot" msgstr "Linker fra øjebliksbilledet" #: Console/AppConsole.vala:353 msgid "List" msgstr "Liste" #: Console/AppConsole.vala:355 msgid "List devices" msgstr "Oplist enheder" #: Console/AppConsole.vala:354 msgid "List snapshots" msgstr "Oplist øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:990 msgid "Live USB Mode (Restore Only)" msgstr "Live-USB-tilstand (kun gendannelse)" #: Gtk/BackupWindow.vala:87 Gtk/SettingsWindow.vala:90 #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 msgid "Location" msgstr "Placering" #: Gtk/MainWindow.vala:452 msgid "Main window closed by user" msgstr "Hovedvinduet blev lukket af brugeren" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:329 #, fuzzy msgid "Mark/Unmark for Deletion" msgstr "Markér til sletning" #: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727 msgid "Maximum backups exceeded for backup level" msgstr "" "Maksimalt antal sikkerhedskopier overskredet for sikkerhedskopiniveauet" #: Gtk/MainWindow.vala:218 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Gtk/SettingsWindow.vala:105 msgid "Misc" msgstr "Div." #: Gtk/UsersBox.vala:354 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: Core/Main.vala:239 msgid "Missing Dependencies" msgstr "Manglende afhængigheder" #: Core/SnapshotRepo.vala:661 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: Utility/Device.vala:1934 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: Gtk/ScheduleBox.vala:64 Gtk/SnapshotListBox.vala:302 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: Core/Main.vala:1138 msgid "Monthly snapshot are enabled" msgstr "Månedlige øjebliksbilleder er aktiveret" #: Core/Main.vala:1157 msgid "Monthly snapshot failed!" msgstr "Månedligt øjebliksbillede mislykkedes!" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102 msgid "More Apps" msgstr "" #: Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2167 msgid "Mount" msgstr "Montér" #: Core/Main.vala:2989 msgid "Moved system subvolume to snapshot directory" msgstr "Flyttede systemets underdiskenhed til mappen med øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:799 msgid "Multiple snapshots selected" msgstr "Flere øjebliksbilleder er valgt" #: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 msgid "Name" msgstr "Navn" #: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165 #: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 msgid "Next" msgstr "Næste" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154 msgid "No" msgstr "Nej" #: Gtk/BackupBox.vala:84 Gtk/RestoreBox.vala:122 msgid "No Change" msgstr "Ingen ændring" #: Gtk/DeleteWindow.vala:335 Gtk/MainWindow.vala:608 msgid "No Snapshots Selected" msgstr "Ingen øjebliksbilleder valgt" #: Gtk/MainWindow.vala:1063 msgid "No snapshots available" msgstr "Ingen tilgængelige øjebliksbilleder" #: Console/AppConsole.vala:321 Core/SnapshotRepo.vala:886 #: Gtk/MainWindow.vala:1007 msgid "No snapshots found" msgstr "Fandt ingen øjebliksbilleder" #: Console/AppConsole.vala:742 msgid "No snapshots found on device" msgstr "Fandt ingen øjebliksbilleder på enheden" #: Gtk/MainWindow.vala:546 msgid "No snapshots on device" msgstr "Der er ingen øjebliksbilleder på enheden" #: Core/SnapshotRepo.vala:637 msgid "No snapshots on this device" msgstr "Der er ingen øjebliksbilleder på denne enhed" #: Gtk/MainWindow.vala:792 msgid "No snapshots selected" msgstr "Ingen øjebliksbilleder valgt" #: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Core/Subvolume.vala:197 #, c-format msgid "Not Found" msgstr "Ikke fundet" #: Core/SnapshotRepo.vala:655 msgid "Not Selected" msgstr "Ikke valgt" #: Core/Main.vala:384 msgid "Not Supported" msgstr "Ikke understøttet" #: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628 msgid "Not enough disk space" msgstr "Der er ikke nok plads på disken" #: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: Core/Main.vala:1168 msgid "Nothing to do!" msgstr "Intet at lave!" #: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454 #: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541 msgid "Num" msgstr "Antal" #: Gtk/ScheduleBox.vala:282 msgid "" "Number of snapshots to keep.\n" "Older snapshots will be removed once this limit is exceeded." msgstr "" "Antal øjebliksbilleder der skal beholdes.\n" "Ældre øjebliksbilleder vil blive fjernet, når denne grænse overskrides." #: Core/SnapshotRepo.vala:611 Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 #: Gtk/SettingsWindow.vala:123 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144 #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Utility/GtkHelper.vala:118 msgid "OK" msgstr "OK" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180 msgid "" "OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout " "(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported." msgstr "" "OS skal være installeret på en BTRFS-partition med layout af " "underdiskenheden som i Ubuntu (@- og @home-underdiskenheder). Andre layout " "understøttes ikke." #: Core/Main.vala:4234 msgid "Older log files removed" msgstr "Ældre logfiler blev fjernet" #: Gtk/MainWindow.vala:1041 msgid "Oldest snapshot" msgstr "Ældste øjebliksbillede" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:297 msgid "On demand (manual)" msgstr "På bestilling (manuelt)" #: Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3465 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 msgid "" "Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported." msgstr "Kun layout som i Ubuntu med @- og @home-underdiskenheder understøttes." #: Gtk/MainWindow.vala:219 msgid "Open Menu" msgstr "Åbn menuen" #: Core/Main.vala:3247 msgid "" "Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in " "BTRFS mode" msgstr "" "Tilvalget --snapshot-device skal ikke angives for at oprette " "øjebliksbilleder i BTRFS-tilstanden" #: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115 msgid "Options" msgstr "Tilvalg" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118 msgid "Other applications (next page)" msgstr "Andre programmer (næste side)" #: Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/RsyncLogBox.vala:398 #, c-format msgid "Owner" msgstr "Ejer" #: Utility/Device.vala:1946 #, c-format msgid "Parent Device" msgstr "Ophavsenhed" #: Core/Main.vala:2490 Core/Main.vala:2581 Gtk/RsyncLogBox.vala:222 msgid "Parsing log file..." msgstr "Fortolker logfilen …" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524 msgid "Partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Partitionens underdiskenhedslayout understøttes ikke." #: Core/SnapshotRepo.vala:660 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 #, c-format msgid "Path" msgstr "Sti" #: Gtk/ExcludeBox.vala:166 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/RsyncLogBox.vala:396 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: Core/Main.vala:258 msgid "Please check if you have multiple windows open." msgstr "Undersøg om du har flere vinduer åbne." #: Core/Main.vala:2265 msgid "Please do not interrupt the restore process!" msgstr "Afbryd ikke gendannelsesprocessen!" #: Core/Main.vala:353 msgid "Please install required packages and try running TimeShift again" msgstr "Installér de påkrævede pakker og prøv at køre TimeShift igen" #: Gtk/AppGtk.vala:129 msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Kør programmet igen med administratorrettigheder (med brug af \"sudo\" eller " "\"su\")" #: Console/AppConsole.vala:103 msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')" msgstr "" "Kør programmet med administratorrettigheder (med brug af \"sudo\" eller " "\"su\")" #: Core/Main.vala:2215 msgid "Please save your work and close all applications." msgstr "Gem dit arbejde og luk alle programmer." #: Gtk/MainWindow.vala:694 msgid "Please select a snapshot to view the log!" msgstr "Vælg et øjebliksbillede for at se loggen!" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512 msgid "Please select the GRUB device" msgstr "Vælg GRUB-enheden" #: Core/Main.vala:254 msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Vent et par minutter og prøv så igen." #: Gtk/MainWindow.vala:761 msgid "Please wait for snapshots to be deleted." msgstr "Vent på, at øjebliksbillederne bliver slettet." #: Gtk/EstimateBox.vala:66 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst …" #: Gtk/RsyncLogBox.vala:188 msgid "Populating list..." msgstr "Udfylder listen …" #: Core/Main.vala:1600 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68 #: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/RsyncLogBox.vala:232 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder …" #: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157 #: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: Gtk/AppGtk.vala:117 msgid "Print debug information" msgstr "Udskriv fejlsøgningsinformationen" #: Core/Main.vala:3827 msgid "Query completed" msgstr "Forespørgsel færdig" #: Core/Main.vala:3810 msgid "Querying subvolume info..." msgstr "Indhenter information om underdiskenheden …" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77 msgid "RSYNC" msgstr "RSYNC" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185 msgid "RSYNC Snapshots" msgstr "RSYNC-øjebliksbilleder" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:137 msgid "" "Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not " "needed. Select this only if the restored system fails to boot." msgstr "" "Gendanner initramfs til alle installerede kerner. Generelt er det ikke " "nødvendigt. Vælg kun dette, hvis det gendannede system ikke vil boote." #: Console/AppConsole.vala:984 #, c-format msgid "Re-install GRUB2 bootloader?" msgstr "Geninstallér GRUB2-bootloaderen?" #: Core/Main.vala:2328 msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..." msgstr "Geninstallerer GRUB2-bootloaderen …" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:120 msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device." msgstr "Geninstallerer GRUB2-bootloaderen på den valgte enhed." #: Gtk/RsyncLogBox.vala:181 #, c-format msgid "Read %'d of %'d lines..." msgstr "Læste %'d af %'d linjer …" #: Core/Main.vala:2421 msgid "Rebooting system..." msgstr "Genstarter systemet …" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91 #, c-format msgid "Recommended" msgstr "Anbefalet" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106 msgid "Remote and network locations are not supported." msgstr "Fjern- og netværksplaceringer understøttes ikke." #: Gtk/ExcludeBox.vala:262 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: Core/Main.vala:1638 Core/Main.vala:1649 Core/Main.vala:4230 #: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963 #, c-format msgid "Removed" msgstr "Fjernet" #: Utility/CronTab.vala:340 msgid "Removed cron task" msgstr "Cron-opgaven blev fjernet" #: Core/Main.vala:3615 #, c-format msgid "Removed mount directory: '%s'" msgstr "Monteringsmappen blev fjernet: \"%s\"" #: Core/Snapshot.vala:555 msgid "Removed snapshot" msgstr "Øjebliksbilledet blev fjernet" #: Core/Snapshot.vala:484 msgid "Removing" msgstr "Fjerner" #: Core/Snapshot.vala:521 msgid "Removing snapshot" msgstr "Fjerner øjebliksbilledet" #: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838 #: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870 #, c-format msgid "Removing snapshots" msgstr "Fjerner øjebliksbillederne" #: Gtk/UsersBox.vala:360 msgid "" "Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main " "window" msgstr "" "Krævet til visning af øjebliksbilleders delte og udelte størrelse i " "hovedvinduet" #: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/MainWindow.vala:151 #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreWindow.vala:125 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: Gtk/UsersBox.vala:329 msgid "Restore @home subvolume" msgstr "Gendan @home-underdiskenheden" #: Gtk/RestoreWindow.vala:89 msgid "Restore Device" msgstr "Gendan enheden" #: Gtk/RestoreWindow.vala:94 msgid "Restore Exclude" msgstr "Gendan det udeladte" #: Gtk/RestoreWindow.vala:69 msgid "Restore Snapshot" msgstr "Gendan øjebliksbilledet" #: Core/Main.vala:2830 Core/Main.vala:2872 msgid "Restore completed" msgstr "Gendannelsen fuldført" #: Gtk/MainWindow.vala:152 msgid "Restore selected snapshot" msgstr "Gendan det valgte øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:364 msgid "Restore snapshot" msgstr "Gendan øjebliksbilledet" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96 msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted." msgstr "" "Gendannede underdiskenheder vil blive aktive efter genstart af systemet." #: Core/Subvolume.vala:219 msgid "Restored system subvolume" msgstr "Gendannede systemets underdiskenhed" #: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190 msgid "Restoring Snapshot..." msgstr "Gendanner øjebliksbilledet …" #: Gtk/FinishBox.vala:85 msgid "" "Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes " "currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this " "snapshot can be restored later to 'undo' the restore." msgstr "" "Gendannelse af et øjebliksbillede vil erstatte systemets underdiskenheder, " "og underdiskenheder i brug vil blive bevaret som et nyt øjebliksbillede. " "Hvis det er påkrævet, kan dette øjebliksbillede gendannes på et senere " "tidspunkt for at \"omgøre\" gendannelsen." #: Core/Main.vala:2799 msgid "Restoring snapshot..." msgstr "Gendanner øjebliksbilledet …" #: Gtk/FinishBox.vala:88 msgid "" "Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden " "files and directories in user home directories will not be touched. This " "behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included " "files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot " "is restored." msgstr "" "Gendannelse af øjebliksbilleder erstatter kun systemfiler og -indstillinger. " "Ikke-skjulte filer og mapper i brugernes hjemmemapper vil ikke blive rørt. " "Denne opførsel kan ændres ved at tilføjer et filter, som medtager disse " "filer. Inkluderede filer vil blive sikkerhedskopieret, når øjebliksbilledet " "oprettes, og erstattet, når øjebliksbilledet gendannes." # Der er tale om en disk. Andre strenge relateret til denne er: "Device", "Vendor", "Model" og "Serial" #: Utility/Device.vala:1936 #, c-format msgid "Revision" msgstr "Version" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452 msgid "Root device not selected" msgstr "Rodenheden er ikke valgt" #: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49 msgid "Rsync Log Viewer" msgstr "Logfremviser" #: Gtk/AppGtk.vala:120 #, c-format msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool" msgstr "Kør \"timeshift\" for at få kommandolinjeversionen af dette program" #: Console/AppConsole.vala:383 msgid "Run in non-interactive mode" msgstr "Kør i ikke-interaktiv tilstand" #: Core/Main.vala:190 msgid "Running" msgstr "Kører" #: Gtk/FinishBox.vala:95 msgid "" "Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard " "against drive failures." msgstr "" "Gem øjebliksbilleder på en ekstern enhed i stedet for på systemdisken for at " "beskytte mod disknedbrud." #: Gtk/FinishBox.vala:97 msgid "" "Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install " "the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can " "even install another Linux distribution and later roll-back the previous " "distribution by restoring a snapshot." msgstr "" "Gemmer du øjebliksbilleder på en ikke-systemdisk, kan du formatere og " "geninstallere styresystemet på systemdisken uden at miste øjebliksbilleder " "gemt på den. Du kan endda installere en anden Linux-distribution og senere " "geninstallere den forrige distribution ved at gendanne et øjebliksbillede." #: Core/Main.vala:1306 Core/Main.vala:1460 Core/Main.vala:1462 msgid "Saving to device" msgstr "Gemmer på enheden" #: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 msgid "Schedule" msgstr "Planlægning" #: Core/Main.vala:261 msgid "Scheduled snapshot in progress..." msgstr "Planlagt øjebliksbillede er ved at blive oprettet …" #: Core/Main.vala:1168 Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312 msgid "Scheduled snapshots are disabled" msgstr "Planlagte øjebliksbilleder er deaktiverede" #: Gtk/FinishBox.vala:78 msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it." msgstr "" "Planlagte øjebliksbilleder er deaktiverede. Det anbefales at aktivere dem." #: Gtk/ScheduleBox.vala:305 msgid "Scheduled snapshots are enabled" msgstr "Planlagte øjebliksbilleder er aktiverede" #: Gtk/FinishBox.vala:75 msgid "" "Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for " "selected levels." msgstr "" "Planlagte øjebliksbilleder er aktiverede. Øjebliksbilleder vil automatisk " "blive oprettet i henhold til niveauet for sikkerhedskopiering." #: Console/AppConsole.vala:872 #, c-format msgid "Select '%s' device (default = %s)" msgstr "Vælg enheden \"%s\" (standard = %s)" #: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565 msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)" msgstr "Vælg BTRFS-systemdisken med rodunderdiskenheden (@)" #: Console/AppConsole.vala:1000 msgid "Select GRUB device" msgstr "Vælg GRUB-enhed" #: Gtk/MainWindow.vala:693 msgid "Select Snapshot" msgstr "Vælg øjebliksbillede" #: Gtk/ScheduleBox.vala:57 msgid "Select Snapshot Levels" msgstr "Vælg niveau for øjebliksbillede" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56 msgid "Select Snapshot Location" msgstr "Vælg placering af øjebliksbilledet" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62 msgid "Select Snapshot Type" msgstr "Vælg typen af øjebliksbillede" #: Gtk/DeleteWindow.vala:85 msgid "Select Snapshots" msgstr "Vælg øjebliksbilleder" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61 msgid "Select Target Device" msgstr "Vælg målenhed" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410 #, c-format msgid "Select a partition on this disk" msgstr "Vælg en partition på denne disk" #: Gtk/MainWindow.vala:800 msgid "Select a single snapshot to restore" msgstr "Vælg et enkelt øjebliksbillede, som skal gendannes" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481 msgid "Select another device for root file system (/)" msgstr "Vælg en anden enhed til rodfilsystemet (/)" #: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631 msgid "Select another device or free up some space" msgstr "Vælg en anden enhed eller frigør noget plads" #: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547 msgid "Select another device to delete snasphots" msgstr "Vælg en anden enhed for at slette øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:474 msgid "Select another device?" msgstr "Vælg en anden enhed?" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57 msgid "Select applications to exclude from restore" msgstr "Vælg programmer, som ikke skal gendannes" #: Console/AppConsole.vala:674 msgid "Select backup device" msgstr "Vælg enhed til sikkerhedskopier" #: Gtk/ExcludeBox.vala:443 msgid "Select directory" msgstr "Vælg mappe" #: Gtk/ExcludeBox.vala:416 msgid "Select file(s)" msgstr "Vælg fil(er)" #: Console/AppConsole.vala:748 msgid "Select snapshot" msgstr "Vælg øjebliksbillede" #: Gtk/DeleteWindow.vala:336 msgid "Select snapshots to delete" msgstr "Vælg øjebliksbilleder, som skal slettes" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453 msgid "Select the device for root file system (/)" msgstr "Vælg enheden til rodfilsystemet (/)" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83 msgid "Select the devices where files will be restored." msgstr "Vælg enheden, hvorpå filerne vil blive gendannet." #: Gtk/ScheduleBox.vala:313 msgid "Select the intervals for creating snapshots" msgstr "Vælg intervallerne for oprettelse af øjebliksbilleder" #: Gtk/ExcludeBox.vala:283 msgid "Select the items to be removed from the list" msgstr "Vælg de elementer, som skal fjernes fra listen" #: Core/SnapshotRepo.vala:525 msgid "Select the snapshot device" msgstr "Vælg enheden til øjebliksbilleder" #: Gtk/MainWindow.vala:793 msgid "Select the snapshot to restore" msgstr "Vælg det øjebliksbillede, som skal gendannes" #: Gtk/DeleteWindow.vala:87 msgid "Select the snapshots to be deleted" msgstr "Vælg de øjebliksbilleder, som skal slettes" #: Gtk/MainWindow.vala:609 msgid "Select the snapshots to mark for deletion" msgstr "Vælg de øjebliksbilleder, som skal markeres til sletning" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79 msgid "Select the target devices where system will be cloned." msgstr "Vælg målenhederne, hvor systemet vil blive klonet." #: Core/Main.vala:3275 msgid "Selected default snapshot device" msgstr "Valgt standardenhed til øjebliksbillede" #: Core/Main.vala:3226 Core/Main.vala:3230 msgid "Selected default snapshot type" msgstr "Valgt standardtype for øjebliksbillede" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388 msgid "Selected device does not have BTRFS partition" msgstr "Den valgte enhed har ikke en BTRFS-partition" #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385 msgid "Selected device does not have Linux partition" msgstr "Den valgte enhed har ikke en Linux-partition" #: Core/SnapshotRepo.vala:146 msgid "Selected snapshot device" msgstr "Valgt enhed til øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564 msgid "Selected snapshot device is not a system disk" msgstr "Den valgte enhed til øjebliksbillede er ikke en systemdisk" #: Core/Main.vala:2048 msgid "Selected snapshot is marked for deletion" msgstr "Det valgte øjebliksbillede er markeret til sletning" #: Gtk/MainWindow.vala:824 msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored" msgstr "" "Det valgte øjebliksbillede er markeret til sletning og kan ikke gendannes" #: Gtk/UsersBox.vala:238 msgid "" "Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include " "only hidden files." msgstr "" "Den valgte brugers Hjem-mappe er krypteret. Det er ikke muligt kun at " "medtage skjulte filer." #: Utility/Device.vala:1935 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serienummer" #: Core/Main.vala:218 msgid "Session log file" msgstr "Sessionslogfil" #: Console/AppConsole.vala:360 msgid "Set snapshot description" msgstr "Angiv beskrivelse af øjebliksbilledet" #: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: Gtk/MainWindow.vala:192 msgid "Settings wizard" msgstr "Indstillingsguide" #: Gtk/FinishBox.vala:58 msgid "Setup Complete" msgstr "Opsætningen er færdig" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64 msgid "Setup Wizard" msgstr "Opsætningsguide" #: Console/AppConsole.vala:380 msgid "Show additional debug messages" msgstr "Vis flere fejlsøgningsbeskeder" #: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118 msgid "Show all options" msgstr "Vis alle muligheder" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121 msgid "Show more applications to exclude on the next page" msgstr "Vis flere programmer, som skal udelades, på den næste side" #: Console/AppConsole.vala:381 msgid "Show rsync output (default)" msgstr "Vis output fra rsync (standard)" #: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497 #: Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RestoreBox.vala:131 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/SnapshotListBox.vala:174 #: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 #, c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178 msgid "" "Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change " "with time, data gets written to new data blocks which take up disk space " "(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data " "blocks." msgstr "" "Størrelsen på BTRFS-øjebliksbilleder er til at begynde med nul. Efterhånden " "som systemfiler ændres over tid, bliver data skrevet til nye datablokke, som " "optager plads på disken (kopiering under skrivning). Filerne i " "øjebliksbilledet fortsætter med at pege hen til originale datablokke." #: Console/AppConsole.vala:369 msgid "Skip GRUB2 reinstall" msgstr "Spring geninstalleringen af GRUB2 over" #: Core/Main.vala:2053 Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740 #: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 #, c-format msgid "Snapshot" msgstr "Øjebliksbillede" #: Gtk/MainWindow.vala:557 #, c-format msgid "" "Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the " "system to activate the restored snapshot." msgstr "" "Øjebliksbilledet \"%s\" bruges af systemet og kan ikke slettes. Genstart " "systemet for at aktivere det gendannede øjebliksbillede." #: Gtk/BackupFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot Created" msgstr "Øjebliksbilledet blev oprettet" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:296 #, c-format msgid "Snapshot Levels" msgstr "Vælg niveau for øjebliksbillede" #: Gtk/MainWindow.vala:760 msgid "Snapshot deletion in progress..." msgstr "Øjebliksbilledet er ved at blive slettet …" #: Core/SnapshotRepo.vala:442 #, c-format msgid "Snapshot device" msgstr "Enhed til øjebliksbillede" #: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531 msgid "Snapshot device not available" msgstr "Enheden til øjebliksbilleder er ikke tilgængelig" #: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524 msgid "Snapshot device not selected" msgstr "Enheden til øjebliksbillede er ikke valgt" #: Core/SnapshotRepo.vala:446 #, c-format msgid "Snapshot location" msgstr "Placering af øjebliksbillede" #: Core/Main.vala:1273 msgid "Snapshot saved successfully" msgstr "Øjebliksbilledet blev gemt" #: Core/Main.vala:2043 msgid "Snapshot to restore not specified!" msgstr "Øjebliksbilledet, som skal gendannes, er ikke angivet!" #: Core/Main.vala:2876 msgid "Snapshot will become active after system is rebooted." msgstr "Øjebliksbilledet vil blive aktiveret efter genstart af systemet." #: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60 msgid "Snapshot(s) Deleted" msgstr "Øjebliksbillede(r) blev slettet" #: Gtk/DeleteWindow.vala:89 Gtk/MainWindow.vala:320 msgid "Snapshots" msgstr "Øjebliksbilleder" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170 msgid "" "Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic " "transaction at the file system level." msgstr "" "Øjebliksbilleder oprettes og gendannes øjeblikkeligt. Oprettelse af " "øjebliksbilleder er en \"atomovergang\" på filsystemniveauet." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187 msgid "" "Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and " "hard-linking unchanged files from previous snapshot." msgstr "" "Øjebliksbilleder oprettes ved at oprette kopier af systemfiler med brug af " "rsync og ved at lave hårde links til uændrede filer i tidligere " "øjebliksbilleder." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168 msgid "" "Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system." msgstr "" "Øjebliksbilleder oprettes med brug af de indbyggede funktioner i BTRFS-" "filsystemet." #: Gtk/ScheduleBox.vala:167 #, c-format msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times." msgstr "Øjebliksbilleder er ikke planlagt ved bestemte tidspunkter." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174 msgid "" "Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is " "excluded." msgstr "" "Øjebliksbilleder er perfekte bit-for-bit-kopier af systemet. Intet udelades." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172 msgid "" "Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never " "copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing " "system is preserved as a new snapshot after restore." msgstr "" "Øjebliksbilleder oprettes ved at erstatte systemets underdiskenheder. Da " "filer aldrig kopieres, slettes eller overskrives, er der ingen risiko for " "tab af data. Det eksisterende system bevares som et nyt øjebliksbillede " "efter gendannelsen." #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176 msgid "" "Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system " "disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then " "snapshots stored on it will be lost along with the system." msgstr "" "Øjebliksbilleder gemmes på den samme disk, som de blev dannet fra " "(systemdisken). Lagring på andre diske understøttes ikke. Hvis systemdisken " "bryder sammen, vil øjebliksbilleder gemt på den gå tabt sammen med systemet." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are " "not supported." msgstr "" "Øjebliksbilleder gemmes i /timeshift på den valgte partition. Andre " "placeringer understøttes ikke." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99 msgid "" "Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other " "locations are not supported." msgstr "" "Øjebliksbilleder gemmes i /timeshift-btrfs på den valgte partition. Andre " "placeringer understøttes ikke." #: Gtk/MainWindow.vala:1002 msgid "Snapshots available for restore" msgstr "Øjebliksbilleder tilgængelige til gendannelse" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191 msgid "" "Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. " "Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be " "restored even if system disk is damaged or re-formatted." msgstr "" "Øjebliksbilleder kan gemmes på enhver disk formateret med et Linux-" "filsystem. Ved at gemme øjebliksbilleder på en ikke-systemdisk kan systemet " "gendannes, selv hvis systemdisken går i stykker eller reformateres." #: Console/AppConsole.vala:284 msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode" msgstr "Øjebliksbilleder kan ikke oprettes i tilstanden Live CD" #: Gtk/MainWindow.vala:1049 msgid "Snapshots will be created at selected intervals" msgstr "Øjebliksbilleder vil blive oprettet med de valgte intervaller" #: Gtk/ScheduleBox.vala:306 msgid "" "Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough " "space (> 1 GB)" msgstr "" "Øjebliksbilleder vil blive oprettet med de valgte intervaller, hvis der er " "plads nok på disken (> 1 GB)" #: Console/AppConsole.vala:376 msgid "Specify backup device (default: config)" msgstr "Angiv enhed til sikkerhedskopiering (standard: config)" #: Console/AppConsole.vala:368 msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader" msgstr "Angiv enheden, hvorpå GRUB2-bootloaderen skal installeres" #: Console/AppConsole.vala:366 msgid "Specify snapshot to restore" msgstr "Angiv det øjebliksbillede, som skal gendannes" #: Console/AppConsole.vala:367 msgid "Specify target device" msgstr "Angiv målenheden" #: Core/SnapshotRepo.vala:452 Core/SnapshotRepo.vala:662 #: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: Gtk/ScheduleBox.vala:154 msgid "Stop cron emails for scheduled tasks" msgstr "Stop cron-e-mail for planlagte opgaver" #: Utility/TeeJee.Process.vala:486 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: Core/Subvolume.vala:202 #, c-format msgid "Subvolume exists at destination" msgstr "Underdiskenhed findes på destinationen" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:275 #, c-format msgid "Subvolumes" msgstr "Underdiskenheder" #: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/ExcludeBox.vala:267 #: Gtk/RestoreWindow.vala:120 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: Console/AppConsole.vala:378 msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)" msgstr "Skift til BTRFS-tilstand (standard: config)" #: Console/AppConsole.vala:379 msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)" msgstr "Skift til RSYNC-tilstand (standard: config)" #: Core/SnapshotRepo.vala:1017 msgid "Symlinks updated" msgstr "Symbolske links blev opdateret" #: Core/Main.vala:2403 msgid "Synching file systems..." msgstr "Synkroniserer filsystemerne …" #: Core/Main.vala:1382 Core/Main.vala:2565 Core/Main.vala:2806 msgid "Synching files with rsync..." msgstr "Synkroniserer filerne med rsync …" #: Gtk/AppGtk.vala:113 msgid "Syntax" msgstr "Syntaks" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1959 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: Gtk/MainWindow.vala:947 msgid "System Restore Utility" msgstr "Værktøj til systemgendannelse" #: Gtk/FinishBox.vala:82 msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot." msgstr "" "Systemet kan rulles tilbage til en tidligere dato ved at gendanne et " "øjebliksbillede." #: Core/Main.vala:2266 msgid "System will reboot after files are restored" msgstr "Systemet vil genstarte efter filerne er blevet gendannet" #: Core/Main.vala:2216 msgid "System will reboot after files are restored." msgstr "Systemet vil genstarte efter filerne er blevet gendannet." #: Core/Main.vala:1242 Core/Main.vala:1283 msgid "Tagged snapshot" msgstr "Øjebliksbilleder med mærker" #: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: Core/Main.vala:2078 msgid "Target device is not mounted" msgstr "Målenheden er ikke monteret" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480 msgid "Target device is same as system device" msgstr "Målenheden er den samme som systemenheden" #: Core/Main.vala:2072 msgid "Target device not specified!" msgstr "Målenheden er ikke angivet!" #: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119 msgid "" "The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-" "tools' package and try again." msgstr "" "Kommandoen \"btrfs\" er ikke tilgængelig på dit system. Installér pakken " "\"btrfs-tools\" og prøv igen." #: Gtk/ScheduleBox.vala:156 msgid "" "The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the " "current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks " "created by Timeshift." msgstr "" "Cron-tjenesten sender planlagte opgavers output som en e-mail til den " "aktuelle bruger. Vælg denne indstilling for at undertrykke e-mail for cron-" "opgaver, som Timeshift opretter." #: Core/Main.vala:381 msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Systempartitionens layout af underdiskenhed understøttes ikke." #: Core/Main.vala:3464 msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout." msgstr "Målpartitionens layout af underdiskenhed understøttes ikke." #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512 #, c-format msgid "There are no snapshots on this device" msgstr "Der er ikke nogen øjebliksbilleder på denne enhed" #: Utility/Device.vala:1380 msgid "This device is not encrypted" msgstr "Denne enhed er ikke krypteret" #: Core/Main.vala:2232 msgid "" "This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no " "responsibility for any damage arising from the use of this program." msgstr "" "Der følger INGEN garanti med dette program, og forfatteren påtager sig ikke " "noget ansvar for skader, som dette program måtte forvolde." #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66 #, fuzzy msgid "" "This software is free for personal and commercial use. It is distributed in " "the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU " "General Public License v2 or later for more information" msgstr "" "Dette program er gratis til personligt og kommercielt brug. Det distribueres " "med håbet om, at det er nyttigt, men uden nogen garanti. Yderligere detaljer " "kan læses i GNU General Public License v2 eller senere" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70 msgid "" "This software is updated once a year due to lack of time, developers, and " "funds. You can support this project by making a donation with PayPal." msgstr "" #: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048 msgid "Timeshift is active" msgstr "Timeshift er aktiv" #: Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/RsyncLogBox.vala:394 #, c-format msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstempel" #: Console/AppConsole.vala:613 #, c-format msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!" msgstr "" "For at gendanne med standardindstillingerne skal du trykke på ENTER-tasten " "ved alle prompter!" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445 msgid "Translations" msgstr "Oversættere" #: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498 #: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 Gtk/SettingsWindow.vala:87 #: Utility/Device.vala:1949 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: Utility/Device.vala:1948 #, c-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: Gtk/AppGtk.vala:99 msgid "Unknown option" msgstr "Ukendt tilvalg" #: Core/Main.vala:1224 msgid "Unknown snapshot type" msgstr "Ukendt øjebliksbilledtype" #: Core/Main.vala:1587 msgid "Unknown value specified for option --tags" msgstr "Ukendt værdi angivet for tilvalget --tags" #: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507 #, c-format msgid "Unlocked device is mapped to '%s'" msgstr "Ulåst enhed er afbildet til \"%s\"" #: Utility/Device.vala:1506 msgid "Unlocked successfully" msgstr "Låst op" #: Utility/Device.vala:1722 msgid "Unmounting from" msgstr "Afmonterer fra" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:199 msgid "Unshared" msgstr "Ikke delt" #: Core/Main.vala:3468 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 msgid "Unsupported Subvolume Layout" msgstr "Ikke-understøttet layout af underdiskenheden" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:150 msgid "Update GRUB menu" msgstr "Opdatér GRUB-menuen" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:135 msgid "Update initramfs" msgstr "Opdatér initramfs" #: Core/Main.vala:2745 msgid "Updated /etc/crypttab on target device" msgstr "Opdaterede /etc/crypttab på målenheden" #: Core/Main.vala:2665 msgid "Updated /etc/fstab on target device" msgstr "Opdaterede /etc/fstab på målenheden" #: Gtk/BootOptionsBox.vala:152 msgid "" "Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should " "be left selected." msgstr "" "Opdaterer GRUB-menupunktere (anbefalet). Dette er sikkert at køre og bør " "forblive valgt." #: Core/Main.vala:2386 msgid "Updating GRUB menu..." msgstr "Opdaterer GRUB-menuen …" #: Core/Main.vala:2589 msgid "Updating bootloader configuration..." msgstr "Opdaterer bootloader-konfigurationen …" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81 #, fuzzy msgid "" "Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on " "the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email." msgstr "" "Brug GitHub-problemsporingen til at rapportere problemer, eller stil dine " "spørgsmål i Linux Mints fora. Undlad at rapportere problemer via e-mail." #: Utility/Device.vala:1956 #, c-format msgid "Used" msgstr "Brugt" #: Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 Gtk/UsersBox.vala:105 msgid "User" msgstr "Bruger" #: Gtk/UsersBox.vala:63 msgid "User Home Directories" msgstr "Brugeres Hjem-mapper" #: Utility/Device.vala:1461 msgid "User cancelled the password prompt" msgstr "Brugeren annullerede adgangskodeprompten" #: Gtk/UsersBox.vala:67 msgid "" "User home directories are excluded by default unless you enable them here" msgstr "" "Brugeres Hjem-mapper medtages som standard ikke, med mindre du aktiverer dem " "her" #: Gtk/SettingsWindow.vala:101 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: Gtk/RestoreWindow.vala:114 msgid "Users Home" msgstr "Brugeres hjem" #: Utility/Device.vala:1933 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Producent" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:343 msgid "View Rsync Log for Create" msgstr "Vis loggen for oprettelse" #: Gtk/SnapshotListBox.vala:350 msgid "View Rsync Log for Restore" msgstr "Vis loggen for gendannelse" #: Gtk/MainWindow.vala:380 msgid "View TimeShift Logs" msgstr "Vis Timeshift-logge" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100 #, fuzzy msgid "Visit Website" msgstr "Websted" #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101 msgid "Volume" msgstr "Diskenhed" #: Core/Main.vala:2127 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 msgid "Web Browsers" msgstr "Webbrowsere" #: Gtk/ScheduleBox.vala:82 Gtk/SnapshotListBox.vala:301 msgid "Weekly" msgstr "Ugentlig" #: Core/Main.vala:1126 msgid "Weekly snapshot failed!" msgstr "Ugentligt øjebliksbillede mislykkedes!" #: Core/Main.vala:1107 msgid "Weekly snapshots are enabled" msgstr "Ugentlige øjebliksbilleder er aktiveret" #: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 msgid "With Errors" msgstr "Med fejl" #: Gtk/MainWindow.vala:191 msgid "Wizard" msgstr "Guide" #: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480 msgid "Wrong password" msgstr "Forkert adgangskode" #: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98 msgid "" "You can continue working on the current system. After restart, the current " "system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored " "later if required, to 'undo' the restore." msgstr "" "Du kan fortsætte med at arbejde på det nuværende system. Efter genstart vil " "det nuværende system være synligt som et nyt øjebliksbillede. Dette " "øjebliksbillede kan om nødvendigt gendannes senere for at omgøre " "gendannelsen." #: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413 msgid "" "[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system " "fails to boot." msgstr "" "[Kun for avancerede brugere] Ændr kun disse indstillinger, hvis det " "gendannede system ikke vil boote." #: Console/AppConsole.vala:1012 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]" msgstr "[ENTER = standard (%s), a = afbryd]" #: Console/AppConsole.vala:883 #, c-format msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]" msgstr "[ENTER = standard (%s), r = rodenhed, a = afbryd]" #: Utility/AppLock.vala:54 msgid "[Warning] Deleted invalid lock" msgstr "[Advarsel] Slettede ugyldig lås" #: Core/SnapshotRepo.vala:870 msgid "all" msgstr "alle" #: Core/Main.vala:1515 Core/Main.vala:3895 Core/Main.vala:3979 #: Core/Main.vala:4087 Core/Main.vala:4126 Core/Subvolume.vala:214 msgid "btrfs returned an error" msgstr "btrfs returnerede en fejl" # Hvor langt programmet er i opgaven (i %) #: Core/Main.vala:1414 Core/Snapshot.vala:500 msgid "complete" msgstr "færdigt" #: Utility/CronTab.vala:261 msgid "crontab file exported" msgstr "crontab-filen blev eksporteret" #: Utility/CronTab.vala:244 msgid "crontab file installed" msgstr "crontab-filen blev installeret" #: Core/SnapshotRepo.vala:856 msgid "incomplete" msgstr "ufuldstændig" #: Core/SnapshotRepo.vala:838 msgid "marked for deletion" msgstr "markeret til sletning" #: Core/Main.vala:1306 Core/Main.vala:1460 Core/Main.vala:1462 msgid "mounted at path" msgstr "monteret på stien" #: Core/Main.vala:1414 Core/Snapshot.vala:501 Gtk/BackupBox.vala:234 #: Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/RestoreBox.vala:237 msgid "remaining" msgstr "resterende" #: Core/Main.vala:1425 msgid "rsync returned an error" msgstr "rsync returnerede en fejl" #: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740 #: Core/SnapshotRepo.vala:819 msgid "un-tagged" msgstr "umærket" #~ msgid "Enter path or browse for directory" #~ msgstr "Angiv sti eller søg efter mappe" #~ msgid "" #~ "If you find this application useful, consider making a donation to " #~ "support the development." #~ msgstr "" #~ "Hvis du synes, programmet er nyttigt, så overvej at give et bidrag til at " #~ "understøtte udviklingen." #~ msgid "Marked for deletion" #~ msgstr "Markeret til sletning" #~ msgid "Select Path" #~ msgstr "Vælg sti" #~ msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run" #~ msgstr "Øjebliksbilleder vil blive fjernet under den næste planlagte kørsel" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Support"