mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 18:03:42 +03:00
2668 lines
76 KiB
Plaintext
2668 lines
76 KiB
Plaintext
# Welsh translation for linuxmint
|
|
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
|
|
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 18:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
|
|
"Language: cy\n"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press ENTER to continue..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pwyswch ENTER i barhau..."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
|
msgstr "%d ciplun, %s yn rhydd"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
|
msgstr "Bydd '%s' ar '%s'"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on root device"
|
|
msgstr "Bydd '%s' ar ddyfais gwraidd"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
|
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
|
msgstr "(Ail) gosod GRUB2 ar:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:367
|
|
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
|
msgstr "**Timeshift BTRFS heb ei osod**"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3515
|
|
msgid "/ is mapped to device"
|
|
msgstr "/ wedi'i fapio i ddyfais"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3537
|
|
msgid "/boot is mapped to device"
|
|
msgstr "Mae /boot wedi'i fapio i ddyfais"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3548
|
|
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
|
msgstr "Mae /boot/efi wedi'i fapio i ddyfais"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3526
|
|
msgid "/home is mapped to device"
|
|
msgstr "/home wedi'i fapio i ddyfais"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
|
|
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
|
msgstr "<b>Sylwadau</b> (clic dwbl i olygu)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
|
msgid ""
|
|
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae tasg cynnal a chadw yn rhedeg unwaith bob awr ac yn creu cipluniau yn ôl "
|
|
"yr angen."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "Terfynwyd."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Ynghylch"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Gweithred"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ychwanegu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add Folders"
|
|
msgstr "Ychwanegu Ffolderi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add custom pattern"
|
|
msgstr "Ychwanegu patrwm cyfaddas"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add directories"
|
|
msgstr "Ychwanegu cyfeiriaduron"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Ychwanegu ffeiliau"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:361
|
|
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
|
msgstr "Ychwanegu tagiau at y ciplun (diofyn: O)"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
|
msgid "Added cron task"
|
|
msgstr "Ychwanegwyd tasg cron"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
|
|
msgid "Admin Access Required"
|
|
msgstr "Angen Mynediad Gweinyddol"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
|
|
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae angen mynediad gweinyddwr i wneud copi wrth gefn ac adfer ffeiliau "
|
|
"system."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Pob Ffeil"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
|
|
msgid ""
|
|
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
|
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
|
"snapshot if available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae pob ffeil yn cael ei chopïo pan fydd ciplun cyntaf yn cael ei greu. Mae "
|
|
"cipluniau dilynol yn gynyddrannol. Bydd ffeiliau sydd heb eu newid yn cael "
|
|
"eu cysylltu'n galed o'r ciplun blaenorol os yw ar gael."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
|
msgid "All other files and folders are excluded."
|
|
msgstr "Mae pob ffeil a ffolder arall wedi'u heithrio."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
|
msgid ""
|
|
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
|
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
|
"successfully.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
|
"encrypted device for root filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae dyfais wedi'i hamgryptio wedi'i dewis ar gyfer system ffeiliau gwraidd "
|
|
"(/). Rhaid gosod y cyfeiriadur cychwyn (/boot) ar ddyfais heb ei hamgryptio "
|
|
"er mwyn i'r system gychwyn yn llwyddiannus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Naill ai dewiswch ddyfais heb ei hamgryptio ar gyfer cyfeiriadur cychwyn neu "
|
|
"dewiswch ddyfais heb ei hamgryptio ar gyfer system ffeiliau gwraidd."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:253
|
|
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
|
msgstr "Mae enghraifft arall o Timeshift yn creu ciplun."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
|
msgid "Another instance of this application is running"
|
|
msgstr "Mae enghraifft arall o'r rhaglen hon yn rhedeg"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:257
|
|
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
|
msgstr "Mae enghraifft arall o Timeshift yn rhedeg ar hyn o bryd!"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:377
|
|
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
|
msgstr "Atebwch IAWN i bob annogyn cadarnhau"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3352
|
|
msgid "App config loaded"
|
|
msgstr "Ffurfwedd rhaglen wedi'i lwytho"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3240
|
|
msgid "App config saved"
|
|
msgstr "Ffurfweddiad rhaglen wedi'i gadw"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:102
|
|
msgid "Application needs admin access."
|
|
msgstr "Mae angen mynediad gweinyddol ar y rhaglen."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3692
|
|
msgid "Application will exit"
|
|
msgstr "Bydd y rhaglen yn cau"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:383
|
|
msgid "Application will exit."
|
|
msgstr "Bydd y rhaglen yn cau."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Ar gael"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
msgstr "BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
|
|
msgid "BTRFS Snapshots"
|
|
msgstr "Cipluniau BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
|
|
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
|
msgstr "Offer BTRFS Heb eu Canfod"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
|
|
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
|
msgstr "Nid yw dyfais BTRFS wedi'i arosod"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau BTRFS yn cael eu cadw ar raniad system. Nid yw rhaniadau "
|
|
"eraill yn cael eu cefnogi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
|
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
|
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
|
"failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau BTRFS yn cael eu cadw ar yr un ddisg y mae'n cael ei greu "
|
|
"ohoni. Os bydd disg y system yn methu, bydd cipluniau'n cael eu colli ynghyd "
|
|
"â'r system. Arbed cipluniau i ddisg allanol nad yw'n system yn y modd RSYNC "
|
|
"i warchod rhag methiannau disg."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Ochr Gefn"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Copi wrth gefn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2166
|
|
msgid "Backup Device"
|
|
msgstr "Dyfais wrth gefn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2161
|
|
msgid "Backup device not specified!"
|
|
msgstr "Dyfais wrth gefn heb ei enwi!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
msgid "Bittorrent Clients"
|
|
msgstr "Cleientiaid Bittorrent"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Cychwyn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
|
msgid "Boot device not selected"
|
|
msgstr "Nid yw dyfais cychwyn wedi'i dewis"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1033
|
|
msgid "Boot snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ciplun cychwyn wedi methu!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
|
msgid ""
|
|
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau cychwyn yn cael eu creu gydag oedi o 10 munud ar ôl cychwyn y "
|
|
"system."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1014
|
|
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Mae cipluniau cychwyn wedi'u galluogi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
|
msgid "Bootloader Options"
|
|
msgstr "Dewisiadau Cipluniau Cychwyn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
|
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
|
msgstr "Dewisiadau Cipluniau Cychwyn (Uwch)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Pori"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Pori Ffeiliau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
|
msgid "Browse selected snapshot"
|
|
msgstr "Pori'r ciplun a ddewiswyd"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2656
|
|
msgid "Building file list..."
|
|
msgstr "Yn adeiladu rhestr ffeiliau..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1393
|
|
msgid "Calculating required disk space..."
|
|
msgstr "Wrthi'n cyfrifo'r gofod disg gofynnol..."
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Diddymu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
|
msgid "Cancel restore?"
|
|
msgstr "Diddymu'r adfer?"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
|
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
|
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
|
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bydd diddymu'r broses adfer yn gadael y system darged mewn cyflwr anghyson. "
|
|
"Efallai na fydd y system yn cychwyn neu efallai y byddwch chi'n profi "
|
|
"gwahanol faterion. Ar ôl diddymu, mae angen i chi adfer ciplun arall, i ddod "
|
|
"â'r system i gyflwr cyson. Cliciwch Iawn i gadarnhau."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
|
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
|
msgstr "Methu Dileu Ciplun Byw"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Wedi'i newid"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
|
msgid "Changed items:"
|
|
msgstr "Eitemau wedi'u newid:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
|
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
|
msgstr "Yn Gwirio Camau Adfer (Prawf)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2889
|
|
msgid "Checking file systems for errors..."
|
|
msgstr "Wrthi'n gwirio systemau ffeiliau am wallau..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Siecswm"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2537
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Wrthi'n glanhau..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
|
|
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
|
msgstr "Cliciwch i olygu. Llusgwch a gollwng i ad-drefnu."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
|
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
|
msgstr "Cliciwch i olygu. Llusgo a gollwng i ad-drefnu."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Clone System"
|
|
msgstr "Clonio'r System"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
|
msgid "Cloning"
|
|
msgstr "Wrthi'n Clonio"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2939
|
|
msgid "Cloning system..."
|
|
msgstr "Yn clonio'r system..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
|
msgid "Close window to exit"
|
|
msgstr "Caewch y ffenestr i adael"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:352
|
|
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
|
msgstr "Nid yw'r gorchmynion ar y rhestr isod ar gael ar y system hon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
|
|
msgid "Comments (click to edit)"
|
|
msgstr "Sylwadau (cliciwch i olygu)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
|
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
|
msgstr "Cymharu Ffeiliau (Prawf)..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2698
|
|
msgid "Comparing files with rsync..."
|
|
msgstr "Yn cymharu ffeiliau â rsync..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Wedi'i Gwblhau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
|
msgid "Completed With Errors"
|
|
msgstr "Wedi'i Gwblhau Gyda Gwallau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
|
msgid "Confirm Actions"
|
|
msgstr "Cadarnhau Camau Gweithredu"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
|
msgstr "Parhau i adfer? (i/n): "
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
|
|
msgid "Could not find device"
|
|
msgstr "Methu canfod dyfais"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
msgstr "Methu canfod ffeil"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:733
|
|
msgid "Could not find snapshot"
|
|
msgstr "Methu canfod ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3101
|
|
msgid "Could not find system subvolume"
|
|
msgstr "Methu canfod is-gyfrol system"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3129
|
|
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Methu canfod is-gyfrolau system ar gyfer creu ciplun cyn adfer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
msgstr "Creu Ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Create one per boot"
|
|
msgstr "Creu un i bob cychwyn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Create one per day"
|
|
msgstr "Creu un y dydd"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Create one per hour"
|
|
msgstr "Creu un yr awr"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Create one per month"
|
|
msgstr "Creu un y mis"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Create one per week"
|
|
msgstr "Creu un yr wythnos"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:359
|
|
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
|
msgstr "Creu ciplun (hyd yn oed os nad yw wedi'i amserlennu)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:358
|
|
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
|
msgstr "Creu ciplun os yw wedi'i amserlennu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
|
msgstr "Creu ciplun o'r system gyfredol"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
|
|
msgid ""
|
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
|
"system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creu cipluniau â llaw neu alluogi cipluniau wedi'u hamserlennu i ddiogelu "
|
|
"eich system"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
|
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
|
msgstr "Creu cipluniau gan ddefnyddio BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
|
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
|
msgstr "Creu cipluniau gan ddefnyddio teclyn RSYNC a dolenni caled"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Crëwyd"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
|
msgid "Created control file"
|
|
msgstr "Ffeil rheoli wedi'i chreu"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
|
|
msgid "Created directory"
|
|
msgstr "Cyfeiriadur wedi'i greu"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3151
|
|
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun cyn adfer wedi'i greu"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1648
|
|
msgid "Created subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun is-gyfrol wedi'i greu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
|
msgid "Creating Snapshot..."
|
|
msgstr "Wrthi'n creu Ciplun..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1586
|
|
msgid "Creating new backup..."
|
|
msgstr "Wrthi'n creu copi wrth gefn newydd..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1432
|
|
msgid "Creating new snapshot..."
|
|
msgstr "Wrthi'n creu ciplun newydd..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3079
|
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
|
msgstr "Wrthi'n creu ciplun cyn adfer o is-gyfrolau'r system..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3691
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Gwall Critigol"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
|
msgid "Cron job added"
|
|
msgstr "Ychwanegwyd Cron job"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
|
msgid "Cron job removed"
|
|
msgstr "Tynnu Cron job"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
|
msgid "Cron task exists"
|
|
msgstr "Mae tasg Cron yn bodoli"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Cyfaddas"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dyddiol"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1095
|
|
msgid "Daily snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ciplun dyddiol wedi methu!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1076
|
|
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Mae cipluniau dyddiol wedi'u galluogi"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2260
|
|
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
|
msgstr "Bydd data'n cael ei addasu ar y dyfeisiau canlynol:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Fformat Dyddiad"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dileu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
|
msgid "Delete Snapshots"
|
|
msgstr "Dileu Cipluniau"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:373
|
|
msgid "Delete all snapshots"
|
|
msgstr "Dileu pob ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr "Dileu ciplun a ddewiswyd"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:372
|
|
msgid "Delete snapshot"
|
|
msgstr "Dileu ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Dilëwyd"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
|
|
msgid "Deleted directory"
|
|
msgstr "Cyfeiriadur wedi'i ddileu"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted subvolume"
|
|
msgstr "Is-gyfrol wedi'i ddileu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
|
msgid "Deleting Snapshots..."
|
|
msgstr "Wrthi'n dileu Cipluniau..."
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting subvolume"
|
|
msgstr "Dileu is-gyfrol"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
|
msgid "Deluge, Transmission"
|
|
msgstr "Deluge, Transmission"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Disgrifiad"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dyfais"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1390
|
|
msgid "Device is unlocked"
|
|
msgstr "Mae'r ddyfais wedi'i datgloi"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
|
|
msgid "Device name is empty!"
|
|
msgstr "Mae enw'r ddyfais yn wag!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:665
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Heb ganfod dyfais"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae gan y dyfeisiau sy'n cael ei ddangos uchod systemau ffeiliau BTRFS."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae gan y dyfeisiau sy'n cael eu dangos uchod systemau ffeiliau Linux."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
|
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
|
msgstr "Mae dyfeisiau y crëwyd ciplun ohonyn nhw wedi'u dewis ymlaen llaw."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:327
|
|
msgid "Devices with Linux file systems"
|
|
msgstr "Dyfeisiau gyda systemau ffeiliau Linux"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
|
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nid yw dyfeisiau gyda systemau ffeiliau Windows (NTFS, FAT, ac ati) yn cael "
|
|
"eu cefnogi."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Heb ganfod y cyfeiriadur"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "Ymwadiad"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disg"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:230
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Dosbarthu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
|
msgstr "Galluogi cipluniau wedi'u hamserlennu i ddiogelu eich system"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
|
msgid "Encrypted Device"
|
|
msgstr "Dyfais Amgryptiedig"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
|
|
msgid "Encrypted Home Directory"
|
|
msgstr "Cyfeiriadur Cartref Amgryptiedig"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number"
|
|
msgstr "Rhowch enw neu rif y ddyfais"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
|
msgstr "Rhowch enw neu rif dyfais (a= Atal)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
|
msgstr "Rhowch gyfrinymadrodd i ddatgloi '%s'"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
msgstr "Rhowch rif ciplun (a=Atal, p=Blaenorol, n=Nesaf)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
|
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
|
msgstr "Rhowch y patrwm i'w eithrio (Eithrio: *.mp3, *.bak)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Gwall"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
|
msgid "Error running Rsync"
|
|
msgstr "Gwall wrth redeg Rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
|
msgid "Estimate"
|
|
msgstr "Amcangyfrif"
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
|
msgid "Estimating System Size..."
|
|
msgstr "Wrthi'n amcangyfrif maint y system..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1428
|
|
msgid "Estimating system size..."
|
|
msgstr "Wrthi'n amcangyfrif maint y system..."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:387
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Enghreifftiau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
|
|
msgid "Exclude All Files"
|
|
msgstr "Eithrio Pob Ffeil"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
|
msgid "Exclude Application Settings"
|
|
msgstr "Eithrio Gosodiadau'r Rhaglen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
|
msgid "Exclude Apps"
|
|
msgstr "Eithrio Apiau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
|
msgid "Exclude List"
|
|
msgstr "Rhestr Eithrio"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
|
msgid "Exclude List Summary"
|
|
msgstr "Eithrio Crynodeb o'r Rhestr"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
|
msgid "Exclude Pattern"
|
|
msgstr "Eithrio Patrwm"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
|
msgid "Excluded Directories"
|
|
msgstr "Cyfeiriaduron Eithriedig"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1716
|
|
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
|
msgstr "Gwerthoedd disgwyliedig: O, B, H, D, W, M"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
|
msgid "Failed to add cron job"
|
|
msgstr "Wedi methu ag ychwanegu cron job"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
msgstr "Wedi methu â chopïo ffeil"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
msgstr "Wedi methu â chreu cyfeiriadur"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1554
|
|
msgid "Failed to create new snapshot"
|
|
msgstr "Wedi methu â chreu ciplun newydd"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1308
|
|
msgid "Failed to create snapshot"
|
|
msgstr "Wedi methu â chreu ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1644
|
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Wedi methu â chreu ciplun is-gyfrol"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
|
msgstr "Wedi methu â chreu symlinks"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
|
|
msgid "Failed to delete directory"
|
|
msgstr "Wedi methu â dileu cyfeiriadur"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
|
msgid "Failed to delete file"
|
|
msgstr "Wedi methu â dileu ffeil"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
|
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
|
msgstr "Wedi methu â dileu is-gyfrol nythu ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
|
msgstr "Wedi methu â dileu is-gyfrol ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
|
msgstr "Wedi methu â dileu symlinks"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
|
|
msgid "Failed to estimate system size"
|
|
msgstr "Wedi methu ag amcangyfrif maint y system"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
|
msgid "Failed to export crontab file"
|
|
msgstr "Wedi methu ag allforio ffeil crontab"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
|
|
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
|
msgstr "Wedi methu â chael mewnbwn gan y defnyddiwr mewn 3 ymgais"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:724
|
|
msgid "Failed to get partition list"
|
|
msgstr "Wedi methu â chael rhestr rhaniad"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3488
|
|
msgid "Failed to get partition list."
|
|
msgstr "Wedi methu â chael rhestr rhaniad."
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
|
msgid "Failed to install crontab file"
|
|
msgstr "Wedi methu â gosod ffeil crontab"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
|
msgid "Failed to mount devices"
|
|
msgstr "Wedi methu ag arosod dyfeisiau"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
|
|
msgid "Failed to move file"
|
|
msgstr "Wedi methu â symud ffeil"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3116
|
|
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Wedi methu â symud is-gyfrol y system i gyfeiriadur ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4011
|
|
msgid "Failed to query subvolume list"
|
|
msgstr "Wedi methu â chwestiynu rhestr is-gyfrol"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
|
msgid "Failed to read cron tab"
|
|
msgstr "Wedi methu â darllen tab cron"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
|
|
msgid "Failed to read file"
|
|
msgstr "Wedi methu â darllen y ffeil"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
msgstr "Wedi methu â thynnu"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
|
msgid "Failed to remove cron job"
|
|
msgstr "Wedi methu â dileu swydd cron"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
|
msgid "Failed to remove snapshot"
|
|
msgstr "Wedi methu â thynnu ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:200
|
|
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
|
msgstr "Wedi methu ag adfer is-gyfrol y system"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1504
|
|
msgid "Failed to save exclude list"
|
|
msgstr "Wedi methu â chadw'r rhestr eithrio"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1501
|
|
msgid "Failed to unlock device"
|
|
msgstr "Wedi methu â datgloi dyfais"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1733
|
|
msgid "Failed to unmount"
|
|
msgstr "Wedi methu â dadarosod"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3692
|
|
msgid "Failed to unmount device!"
|
|
msgstr "Wedi methu â dadarosod dyfais!"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
msgstr "Wedi methu ag ysgrifennu ffeil"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
|
msgid "File (snapshot)"
|
|
msgstr "Ffeil (ciplun)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
|
msgid "File (system)"
|
|
msgstr "Ffeil (system)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
|
msgid "File Pattern"
|
|
msgstr "Patrwm Ffeil"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
|
msgid "File and directory counts:"
|
|
msgstr "Cyfrif ffeil a chyfeiriadur:"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Ffeil heb ei chanfod"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
|
msgid ""
|
|
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
|
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ffeiliau & bydd cyfeiriaduron sy'n cyfateb i'r patrymau isod yn cael eu "
|
|
"heithrio. Bydd patrymau sy'n dechrau gyda + yn cynnwys yr eitem yn lle "
|
|
"eithrio."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
|
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
|
msgstr "Mae modd eithrio ffeiliau a chyfeiriaduron i arbed lle ar ddisg."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
|
msgid "Files and directory counts:"
|
|
msgstr "Ffeiliau a chyfrif cyfeiriadur:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
|
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
|
msgstr "Bydd ffeiliau sy'n cyfateb i'r patrymau canlynol yn cael eu heithrio"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "System ffeiliau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
|
msgid "Filter by name or path"
|
|
msgstr "Hidlo yn ôl enw neu lwybr"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Clirio pob hidl"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Gorffen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Wedi gorffen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Ystwyll, Midori"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
|
msgid "First snapshot requires:"
|
|
msgstr "Mae angen y canlynol ar y ciplun cyntaf:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3049
|
|
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Wedi dod o hyd i giplun cyn-adfer cyfredol"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Am ddim"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Lle rhydd"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
|
|
msgid "GRUB Device"
|
|
msgstr "Dyfais GRUB"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
|
msgid "GRUB device not selected"
|
|
msgstr "Nid yw dyfais GRUB wedi'i dewis"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
|
|
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
|
msgstr "NI fydd GRUB yn cael ei ailosod"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2497
|
|
msgid "Generating initramfs..."
|
|
msgstr "Yn cynhyrchu initramfs..."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:375
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Eang"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grŵp"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Cymorth"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
|
msgid ""
|
|
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
|
"specific configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae ffeiliau a ffolderi cudd yn cael eu cynnwys yn rhagosodedig gan eu bod "
|
|
"yn cynnwys ffeiliau ffurfweddu sy'n benodol i ddefnyddwyr."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Cuddio"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:382
|
|
msgid "Hide rsync output"
|
|
msgstr "Cuddio allbwn rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
|
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
|
msgstr "Cuddio'r ffenestr hon (bydd ffeiliau'n cael eu dileu yn y cefndir)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Cartref"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "Cyfeiriadur Cartref"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Bob Awr"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1064
|
|
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ciplun bob awr wedi methu!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1045
|
|
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Mae cipluniau bob awr wedi'u galluogi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
|
msgid ""
|
|
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
|
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os na fydd y system wedi'i hadfer yn cychwyn, yna cychwynnwch o'r CD/USB "
|
|
"Byw, gosodwch Timeshift, a cheisiwch adfer ciplun arall."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2361
|
|
msgid ""
|
|
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
|
"point!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os nad yw'r telerau hyn yn dderbyniol i chi, peidiwch â mynd y tu hwnt i'r "
|
|
"pwynt hwn!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
|
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
|
msgstr "Cynnwys / Eithrio Patrymau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
|
|
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
|
msgstr "Cynnwys is-gyfrol @home mewn copïau wrth gefn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
|
|
msgid "Include All Files"
|
|
msgstr "Cynnwys Pob Ffeil"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
|
|
msgid "Include Only Hidden Files"
|
|
msgstr "Cynnwys Ffeiliau Cudd yn Unig"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2175
|
|
msgid "Invalid Snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun Annilys"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
|
msgstr "Ymresymiadau llinell orchymyn annilys"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun annilys"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
|
msgid "Items Not Selected"
|
|
msgstr "Eitemau Heb eu Dewis"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Cadw"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
|
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
|
"snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadwch ffeiliau ffurfweddiad ar gyfer cleientiaid bittorrent fel Deluge, "
|
|
"Transmission, ac ati. Os na chânt eu gwirio, bydd ffeiliau ffurfweddiad "
|
|
"blaenorol yn cael eu hadfer o giplun."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
|
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadwch ffeiliau ffurfweddu ar gyfer porwyr gwe fel Firefox a Chrome. Os na "
|
|
"chânt eu gwirio, bydd ffeiliau ffurfweddu blaenorol yn cael eu hadfer o'r "
|
|
"ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
|
msgid "Keep on Root Device"
|
|
msgstr "Cadwch ar Ddyfais Root"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
|
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
|
msgstr "Cadwch y llwybr arosod hwn ar y system ffeiliau root"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "BYW"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun cychwyn diwethaf yn %d awr oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1021
|
|
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun cychwyn diwethaf yn hŷn nag amser cychwyn y system"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1017
|
|
msgid "Last boot snapshot not found"
|
|
msgstr "Heb ganfod y ciplun cychwyn diwethaf"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun dyddiol diwethaf yn %d awr oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1083
|
|
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun dyddiol diwethaf yn fwy nag 1 diwrnod oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1079
|
|
msgid "Last daily snapshot not found"
|
|
msgstr "Heb ganfod y ciplun dyddiol diwethaf"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun awr diwethaf yn %d munud oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1052
|
|
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
|
msgstr "Mae ciplun diwethaf yr awr yn fwy nag 1 awr oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1048
|
|
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
|
msgstr "Ni chanfuwyd y ciplun awr diwethaf"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun misol diwethaf yn %d diwrnod oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1145
|
|
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun misol diwethaf yn fwy nag 1 mis oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1141
|
|
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
|
msgstr "Heb ganfod y ciplun misol diwethaf"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun wythnosol diwethaf yn %d diwrnod oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1114
|
|
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun wythnosol diwethaf yn fwy nag 1 wythnos oed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1110
|
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
|
msgstr "Heb ganfod y ciplun wythnosol diwethaf"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Latest snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun diweddaraf"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linking from snapshot"
|
|
msgstr "Cysylltu o'r ciplun"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:353
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Rhestr"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:355
|
|
msgid "List devices"
|
|
msgstr "Rhestr dyfeisiau"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:354
|
|
msgid "List snapshots"
|
|
msgstr "Rhestr cipluniau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
|
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
|
msgstr "Modd USB Byw (Adfer yn Unig)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lleoliad"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
|
msgid "Main window closed by user"
|
|
msgstr "Prif ffenestr wedi'i gau gan y defnyddiwr"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
|
|
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
|
msgstr "Marcio/Dad-farcio i'w Ddileu"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
|
msgstr "Rhagorwyd ar uchafswm y copïau wrth gefn ar gyfer lefel wrth gefn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Dewislen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Arall"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:239
|
|
msgid "Missing Dependencies"
|
|
msgstr "Dibyniaethau Coll"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Dull"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Misol"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1138
|
|
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
|
msgstr "Mae ciplun misol wedi'u galluogi"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1157
|
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ciplun misol wedi methu!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Arosod"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3123
|
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Symud is-gyfrol system i gyfeiriadur ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
|
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
|
msgstr "Cipluniau lluosog wedi'u dewis"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Enw"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nesaf"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Na"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Dim Newid"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
|
msgstr "Dim Cipluniau wedi'u Dewis"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
msgstr "Dim cipluniau ar gael"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
|
msgid "No snapshots found"
|
|
msgstr "Heb ganfod unrhyw gipluniau"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:742
|
|
msgid "No snapshots found on device"
|
|
msgstr "Heb ganfod unrhyw gipluniau ar y ddyfais"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
|
msgid "No snapshots on device"
|
|
msgstr "Dim cipluniau ar y ddyfais"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
|
msgid "No snapshots on this device"
|
|
msgstr "Dim cipluniau ar y ddyfais hon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
|
|
msgid "No snapshots selected"
|
|
msgstr "Heb ddewis ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Heb Ganfod"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "Heb ei Ddewis"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:384
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
msgstr "Heb ei Gefnogi"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
|
msgid "Not enough disk space"
|
|
msgstr "Dim digon o ofod ar y ddisg"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Nodiadau"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1168
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
msgstr "Dim byd i wneud!"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Rhif"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
|
msgid ""
|
|
"Number of snapshots to keep.\n"
|
|
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nifer y cipluniau i'w cadw.\n"
|
|
"Bydd cipluniau hŷn yn cael eu dileu o fynd heibio'r terfyn hwn."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Iawn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
|
msgid ""
|
|
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
|
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rhaid gosod OS ar raniad BTRFS gyda gosodiad is-gyfrol tebyg i Ubuntu ( "
|
|
"subvolumes @ a @home). Nid yw gosodiadau eraill yn cael eu cefnogi."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4157
|
|
msgid "Older log files removed"
|
|
msgstr "Ffeiliau log hŷn wedi'u dileu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
|
|
msgid "Oldest snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun hynaf"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
|
|
msgid "On demand (manual)"
|
|
msgstr "Ar alw (llaw)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
|
msgid ""
|
|
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dim ond cynlluniau tebyg i ubuntu gydag is-gyfrolau @ a @home sy'n cael eu "
|
|
"cefnogi ar hyn o bryd."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "Agor y ddewislen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3387
|
|
msgid ""
|
|
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
|
"BTRFS mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peidiwch pennu Option --snapshot-device ar gyfer creu cipluniau yn y modd "
|
|
"BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Dewisiadau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
|
msgid "Other applications (next page)"
|
|
msgstr "Rhaglenni eraill (tudalen nesaf)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Perchennog"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent Device"
|
|
msgstr "Dyfais Rhiant"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
|
msgid "Parsing log file..."
|
|
msgstr "Wrthi'n dosrannu ffeil log..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Mae gan y rhaniad gynllun is-gyfrol syddheb ei gynnal."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Llwybr"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Patrwm"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Caniatâd"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:258
|
|
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
|
msgstr "Gwiriwch a oes gennych nifer o ffenestri ar agor."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2393
|
|
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
|
msgstr "Peidiwch ag ymyrryd â'r broses adfer!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:353
|
|
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
|
msgstr "Gosodwch y pecynnau gofynnol a cheisiwch redeg TimeShift eto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
|
|
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr "Ail-redwch y rhaglen fel gweinyddwr (gan ddefnyddio 'sudo' neu 'su')"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:103
|
|
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr "Rhedwch y rhaglen fel gweinyddwr (gan ddefnyddio 'sudo' neu 'su')"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2343
|
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
|
msgstr "Cadwch eich gwaith a chau pob rhaglen."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
|
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
|
msgstr "Dewiswch giplun i weld y log!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
|
msgid "Please select the GRUB device"
|
|
msgstr "Dewiswch y ddyfais GRUB"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:254
|
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
|
msgstr "Arhoswch ychydig funudau a rhowch gynnig arall arni."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
|
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
|
msgstr "Arhoswch i gipluniau gael eu dileu."
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Arhoswch, os gwelwch yn dda..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
|
msgid "Populating list..."
|
|
msgstr "Wrthi'n llenwi'r rhestri..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Yn paratoi..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Blaenorol"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
|
|
msgid "Print debug information"
|
|
msgstr "Argraffu gwybodaeth dadfygio"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3967
|
|
msgid "Query completed"
|
|
msgstr "Cwblhawyd yr ymholiad"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3950
|
|
msgid "Querying subvolume info..."
|
|
msgstr "Wrthi'n ymholi manylion is-gyfrol..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
|
msgid "RSYNC"
|
|
msgstr "RSYNC"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
|
|
msgid "RSYNC Snapshots"
|
|
msgstr "Cipluniau RSYNC"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
|
msgid ""
|
|
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
|
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yn ail-greu initramfs ar gyfer pob cnewyllyn sydd wedi'i osod. Yn "
|
|
"gyffredinol nid oes angen hyn. Dewiswch hwn dim ond os bydd y system "
|
|
"adferedig yn methu cychwyn."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
|
msgstr "Ail-osod cychwynnydd GRUB2?"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2456
|
|
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
|
msgstr "Wrthi'n ail-osod cychwynnydd GRUB2..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
|
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
|
msgstr "Yn ail-osod y cychwynnydd GRUB2 ar y ddyfais a ddewiswyd."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
|
msgstr "Darllen %'d o %'d llinell..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2556
|
|
msgid "Rebooting system..."
|
|
msgstr "Wrthi'n ailgychwyn y system..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Argymhellwyd"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Adnewyddu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
|
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
|
msgstr "Nid yw lleoliadau pell na rhwydwaith yn cael eu cefnogi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Tynnu"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
|
|
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Tynnwyd"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
|
msgid "Removed cron task"
|
|
msgstr "Tynnwyd tasg cron"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
|
msgstr "Tynnwyd cyfeiriadur arosod: '%s'"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
|
msgid "Removed snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun wedi'i dynnu"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Wrthi'n tynnu"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
|
msgid "Removing snapshot"
|
|
msgstr "Yn tynnu ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing snapshots"
|
|
msgstr "Yn tynnu cipluniau"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Adfer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
|
|
msgid "Restore @home subvolume"
|
|
msgstr "Adfer is-gyfrol @home"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
|
msgid "Restore Device"
|
|
msgstr "Adfer Dyfais"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
|
msgid "Restore Exclude"
|
|
msgstr "Adfer Gwahardd"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Restore Snapshot"
|
|
msgstr "Adfer Ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
|
|
msgid "Restore completed"
|
|
msgstr "Adfer wedi'i gwblhau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
|
msgid "Restore selected snapshot"
|
|
msgstr "Adfer ciplun a ddewiswyd"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:364
|
|
msgid "Restore snapshot"
|
|
msgstr "Adfer ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
|
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bydd is-gyfrolau wedi'u hadfer yn dod yn weithredol ar ôl ailgychwyn y "
|
|
"system."
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:204
|
|
msgid "Restored system subvolume"
|
|
msgstr "Is-gyfrol system wedi'i hadfer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
|
msgid "Restoring Snapshot..."
|
|
msgstr "Wrthi'n adfer Ciplun..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
|
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
|
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bydd adfer ciplun yn disodli is-gyfrolau system, a bydd is-gyfrolau system "
|
|
"sy'n cael eu defnyddio ar hyn o bryd yn cael eu cadw fel ciplun newydd. Os "
|
|
"oes angen, mae mod adfer y ciplun hwn yn ddiweddarach i 'ddadwneud' yr "
|
|
"adferiad."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2935
|
|
msgid "Restoring snapshot..."
|
|
msgstr "Wrthi'n adfer ciplun..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
|
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
|
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
|
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
|
"is restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae adfer cipluniau yn disodli ffeiliau system a gosodiadau yn unig. Nid "
|
|
"yw'n cyffwrdd â ffeiliau a chyfeiriaduron nad ydynt yn gudd yng "
|
|
"nghyfeirlyfrau cartref defnyddwyr. Mae modd newid yr ymddygiad hwn trwy "
|
|
"ychwanegu hidlydd i gynnwys y ffeiliau hyn. Bydd ffeiliau sydd wedi'u "
|
|
"cynnwys yn cael eu gwneud wrth gefn pan fydd ciplun yn cael ei greu, a'i "
|
|
"ddisodli pan fydd ciplun yn cael ei adfer."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Adolygiad"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
|
msgid "Root device not selected"
|
|
msgstr "Dyfais root heb ei ddewis"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
|
msgid "Rsync Log Viewer"
|
|
msgstr "Darllenydd Log Rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
|
msgstr "Rhedeg 'timeshift' ar gyfer fersiwn llinell orchymyn yr offeryn hwn"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:383
|
|
msgid "Run in non-interactive mode"
|
|
msgstr "Rhedeg yn y modd nad yw'n rhyngweithiol"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:190
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Rhedeg"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
|
msgid ""
|
|
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
|
"against drive failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadwch gipluniau i ddisg allanol yn lle disg y system i warchod rhag "
|
|
"methiannau gyriant."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
|
msgid ""
|
|
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
|
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
|
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
|
"distribution by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cadw cipluniau i ddisg nad yw'n system yn caniatáu i chi fformatio ac "
|
|
"ail-osod yr OS ar ddisg y system heb golli cipluniau sydd wedi'u storio "
|
|
"arno. Gallwch hyd yn oed osod dosbarthiad Linux arall a dychwelyd y "
|
|
"dosbarthiad blaenorol yn ddiweddarach trwy adfer ciplun."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
|
|
msgid "Saving to device"
|
|
msgstr "Cadw i ddyfais"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Amserlen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:261
|
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
|
msgstr "Ciplun wedi'i amserlennu ar y gweill..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
|
msgstr "Mae cipluniau wedi'u hamserlennu wedi'u hanalluogi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau wedi'u hamserlennu wedi'u hanalluogi. Argymhellwn ei alluogi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
|
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Mae cipluniau wedi'u hamserlennu wedi'u galluogi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
|
"selected levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau wedi'u hamserlennu wedi'u galluogi. Bydd cipluniau'n cael eu "
|
|
"creu'n awtomatig ar gyfer lefelau dethol."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
|
msgstr "Dewiswch ddyfais '%s' (rhagosodedig = %s)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
|
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
|
msgstr "Dewiswch ddisg system BTRFS gydag is-gyfrol root (@)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
|
|
msgid "Select GRUB device"
|
|
msgstr "Dewiswch ddyfais GRUB"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
|
|
msgid "Select Snapshot"
|
|
msgstr "Dewiswch Giplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
|
msgid "Select Snapshot Levels"
|
|
msgstr "Dewiswch Lefelau Ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
|
msgid "Select Snapshot Location"
|
|
msgstr "Dewiswch Lleoliad Ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
|
msgid "Select Snapshot Type"
|
|
msgstr "Dewiswch y Math o Giplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
|
msgid "Select Snapshots"
|
|
msgstr "Dewiswch Gipluniau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
|
msgid "Select Target Device"
|
|
msgstr "Dewiswch Dyfais Targed"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
|
msgstr "Dewiswch raniad ar y ddisg hon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
|
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
|
msgstr "Dewiswch un ciplun i'w adfer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
|
msgstr "Dewiswch ddyfais arall ar gyfer system ffeiliau gwraidd (/)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
|
msgstr "Dewiswch ddyfais arall neu rhyddhau ychydig o le"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
|
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
|
msgstr "Dewiswch ddyfais arall i ddileu cipluniau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
|
msgid "Select another device?"
|
|
msgstr "Dewiswch ddyfais arall?"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
|
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
|
msgstr "Dewiswch raglenni i'w heithrio rhag adfer"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:674
|
|
msgid "Select backup device"
|
|
msgstr "Dewiswch ddyfais wrth gefn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Dewid cyfeiriadur"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
|
msgid "Select file(s)"
|
|
msgstr "Dewis ffeil(iau)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:748
|
|
msgid "Select snapshot"
|
|
msgstr "Dewiswch giplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
|
msgid "Select snapshots to delete"
|
|
msgstr "Dewiswch gipluniau i'w dileu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
|
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
|
msgstr "Dewiswch y ddyfais ar gyfer system ffeiliau root (/)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
|
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
|
msgstr "Dewiswch y dyfeisiau lle bydd ffeiliau yn cael eu hadfer."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
|
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
|
msgstr "Dewiswch y cyfnodau ar gyfer creu cipluniau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
|
msgstr "Dewiswch yr eitemau i'w tynnu o'r rhestr"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
|
msgid "Select the snapshot device"
|
|
msgstr "Dewiswch y ddyfais ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
|
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
|
msgstr "Dewiswch y ciplun i'w adfer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
|
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
|
msgstr "Dewiswch y cipluniau i'w dileu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
|
|
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
|
msgstr "Dewiswch y cipluniau i'w marcio i'w dileu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
|
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
|
msgstr "Dewiswch y dyfeisiau targed lle bydd y system yn cael ei glonio."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3415
|
|
msgid "Selected default snapshot device"
|
|
msgstr "Dyfais cipolwg rhagosodedig a ddewiswyd"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
|
|
msgid "Selected default snapshot type"
|
|
msgstr "Wedi dewis y math o giplun rhagosodedig"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
|
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
|
msgstr "Nid oes gan y ddyfais a ddewiswyd raniad BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
|
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
|
msgstr "Nid oes gan y ddyfais a ddewiswyd raniad Linux"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
|
msgid "Selected snapshot device"
|
|
msgstr "Dyfais ciplun a ddewiswyd"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
|
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
|
msgstr "Nid yw dyfais ciplun a ddewiswyd yn ddisg system"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2176
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
|
msgstr "Mae'r ciplun a ddewiswyd wedi'i farcio i'w ddileu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae'r ciplun a ddewiswyd wedi'i farcio i'w ddileu ac nid oes modd ei adfer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
|
|
msgid ""
|
|
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
|
"only hidden files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae gan y defnyddiwr a ddewiswyd gyfeiriadur cartref wedi'i amgryptio. Nid "
|
|
"yw'n bosibl cynnwys ffeiliau cudd yn unig."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Cyfresol"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:218
|
|
msgid "Session log file"
|
|
msgstr "Ffeil log sesiwn"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:360
|
|
msgid "Set snapshot description"
|
|
msgstr "Gosod disgrifiad ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Gosodiadau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
|
msgid "Settings wizard"
|
|
msgstr "Dewin gosodiadau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
|
msgid "Setup Complete"
|
|
msgstr "Gosod Wedi'i Gwblhau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "Dewin gosod"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:380
|
|
msgid "Show additional debug messages"
|
|
msgstr "Dangos negeseuon dadfygio ychwanegol"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
|
|
msgid "Show all options"
|
|
msgstr "Dangos pob dewis"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
|
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
|
msgstr "Dangos mwy o raglenni i'w heithrio ar y dudalen nesaf"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:381
|
|
msgid "Show rsync output (default)"
|
|
msgstr "Dangos allbwn rsync (rhagosodedig)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Maint"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
|
msgid ""
|
|
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
|
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
|
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
|
"blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae maint cipluniau BTRFS yn sero i ddechrau. Wrth i ffeiliau system newid "
|
|
"yn raddol gydag amser, mae data'n cael ei ysgrifennu i flociau data newydd "
|
|
"sy'n cymryd lle ar ddisg (copi-ar-ysgrifennu). Mae ffeiliau yn y ciplun yn "
|
|
"parhau i bwyntio at flociau data gwreiddiol."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:369
|
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
|
msgstr "Hepgor ailosod GRUB2"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
|
"system to activate the restored snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae ciplun '%s' yn cael ei ddefnyddio gan y system ac nid oes modd ei "
|
|
"ddileu. Ailgychwynnwch y system i gychwyn y ciplun wedi'i adfer."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot Created"
|
|
msgstr "Crëwyd Ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot Levels"
|
|
msgstr "Lefelau Ciplun"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
|
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
|
msgstr "Wrthi'n dileu ciplun..."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot device"
|
|
msgstr "Dyfais ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
|
|
msgid "Snapshot device not available"
|
|
msgstr "Nid yw dyfais ciplun ar gael"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
|
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
|
msgstr "Nid yw dyfais ciplun wedi'i dewis"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot location"
|
|
msgstr "Lleoliad ciplun"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1305
|
|
msgid "Snapshot saved successfully"
|
|
msgstr "Ciplun wedi'i gadw'n llwyddiannus"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2171
|
|
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
|
msgstr "Nid yw'r ciplun i'w adfer wedi'i nodi!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3012
|
|
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
|
msgstr "Bydd ciplun yn dod yn weithredol ar ôl ailgychwyn y system."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
|
msgstr "Ciplun(iau) wedi'u Dileu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Cipluniau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
|
"transaction at the file system level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau'n cael eu creu a'u hadfer ar unwaith. Mae creu ciplun yn "
|
|
"drafodyn atomig ar lefel y system ffeiliau."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
|
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau yn cael eu creu drwy greu copïau o ffeiliau system gan "
|
|
"ddefnyddio rsync, a thrwy gysylltu ffeiliau heb eu newid yn galed o'r ciplun "
|
|
"blaenorol."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crëir cipluniau gan ddefnyddio nodweddion mewnol system ffeiliau BTRFS."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
|
msgstr "Nid yw cipluniau wedi'u hamserlennu ar adegau penodol."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
|
"excluded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau yn gopïau beit-am-beit perffaith o'r system. Nid oes dim yn "
|
|
"cael ei eithrio."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
|
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
|
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau'n cael eu hadfer trwy ddisodli is-gyfrolau system. Gan nad yw "
|
|
"ffeiliau byth yn cael eu copïo, eu dileu neu eu trosysgrifo, nid oes unrhyw "
|
|
"berygl o golli data. Mae'r system bresennol yn cael ei chadw fel ciplun "
|
|
"newydd ar ôl ei hadfer."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
|
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
|
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau'n cael eu cadw ar yr un ddisg y maen nhw'n cael eu creu ohoni "
|
|
"(disg system). Nid yw storio ar ddisgiau eraill yn cael ei gefnogi. Os bydd "
|
|
"disg system yn methu yna bydd cipluniau sydd wedi'u storio arno yn cael eu "
|
|
"colli ynghyd â'r system."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
|
"not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau'n cael eu cadw i /timeshift ar y rhaniad a ddewiswyd. Nid yw "
|
|
"lleoliadau eraill yn cael eu cefnogi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
|
"locations are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cipluniau'n cael eu cadw i /timeshift-btrfs ar raniad dethol. Nid yw "
|
|
"lleoliadau eraill yn cael eu cefnogi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
|
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
|
msgstr "Cipluniau ar gael i'w hadfer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
|
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
|
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae modd cadw cipluniau ar unrhyw ddisg sydd wedi'i fformatio â system "
|
|
"ffeiliau Linux. Mae cadw cipluniau i ddisg nad yw'n system neu'n allanol yn "
|
|
"caniatáu i'r system gael ei hadfer hyd yn oed os caiff disg y system ei "
|
|
"difrodi neu ei hail-fformatio."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:284
|
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
|
msgstr "Nid oes modd creu cipluniau yn y modd CD byw"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
|
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
|
msgstr "Bydd cipluniau'n cael eu creu ar adegau penodol"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
|
"space (> 1 GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bydd cipluniau'n cael eu creu ar adegau penodol os oes gan ddisg ciplun "
|
|
"ddigon o le (> 1 GB)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:376
|
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
|
msgstr "Nodwch ddyfais wrth gefn (rhagosodedig: config)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:368
|
|
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
|
msgstr "Nodwch ddyfais ar gyfer gosod cychwynnydd GRUB2"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:366
|
|
msgid "Specify snapshot to restore"
|
|
msgstr "Nodwch giplun i'w adfer"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:367
|
|
msgid "Specify target device"
|
|
msgstr "Nodwch ddyfais targed"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statws"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
|
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
|
msgstr "Stopiwch e-byst cron ar gyfer tasgau a drefnwyd"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Ataliwyd"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
|
msgid "Subvolume"
|
|
msgstr "Is-gyfrol"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolume exists at destination"
|
|
msgstr "Mae is-gyfrol yn bodoli yn y gyrchfan"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolumes"
|
|
msgstr "Is-gyfrolau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
|
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Crynodeb"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:378
|
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
|
msgstr "Newid i fodd BTRFS (rhagosodedig: config)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:379
|
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
|
msgstr "Newid i'r modd RSYNC (rhagosodedig: config)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
|
msgid "Symlinks updated"
|
|
msgstr "Symlinks wedi'i ddiweddaru"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2531
|
|
msgid "Syncing file systems..."
|
|
msgstr "Wrthi'n cydweddu systemau ffeiliau..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
|
|
msgid "Syncing files with rsync..."
|
|
msgstr "Wrthi'n cydweddu ffeiliau â rsync..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Cystrawen"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
|
|
msgid "System Restore Utility"
|
|
msgstr "Teclyn Adfer Systemau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
|
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
|
msgstr "Mae modd dychwelyd y system i ddyddiad blaenorol trwy adfer ciplun."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2394
|
|
msgid "System will reboot after files are restored"
|
|
msgstr "Bydd y system yn ailgychwyn ar ôl i'r ffeiliau gael eu hadfer"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2344
|
|
msgid "System will reboot after files are restored."
|
|
msgstr "Bydd y system yn ailgychwyn ar ôl i'r ffeiliau gael eu hadfer."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
|
|
msgid "Tagged snapshot"
|
|
msgstr "Ciplun wedi'i dagio"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagiau"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2206
|
|
msgid "Target device is not mounted"
|
|
msgstr "Nid yw'r ddyfais darged wedi'i arosod"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
|
msgid "Target device is same as system device"
|
|
msgstr "Mae dyfais darged yr un peth â dyfais system"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2200
|
|
msgid "Target device not specified!"
|
|
msgstr "Dyfais darged heb ei nodi!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
|
msgid ""
|
|
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
|
"tools' package and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nid yw'r gorchymyn 'btrfs' ar gael ar eich system. Gosodwch y pecyn 'btrfs-"
|
|
"tools' a cheisiwch eto."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
|
msgid ""
|
|
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
|
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
|
"created by Timeshift."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae'r gwasanaeth cron yn anfon allbwn tasgau a drefnwyd fel e-bost at y "
|
|
"defnyddiwr presennol. Dewiswch yr opsiwn hwn i atal yr e-byst ar gyfer "
|
|
"tasgau cron a grëwyd gan Timeshift."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:381
|
|
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Mae gan y rhaniad system osodiad is-gyfrol syddheb ei gynnal."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3604
|
|
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Mae gan y rhaniad targed gynllun is-gyfrol sydd heb ei gynnal."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are no snapshots on this device"
|
|
msgstr "Nid oes unrhyw gipluniau ar y ddyfais hon"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1380
|
|
msgid "This device is not encrypted"
|
|
msgstr "Nid yw'r ddyfais hon wedi'i hamgryptio"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2360
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
|
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daw'r feddalwedd hon heb unrhyw warant o gwbl ac nid yw'r awdur yn cymryd "
|
|
"unrhyw gyfrifoldeb am unrhyw ddifrod sy'n deillio o ddefnyddio'r rhaglen hon."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
|
|
msgid "Timeshift is active"
|
|
msgstr "Mae Timeshift yn weithredol"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Stamp amser"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
|
msgstr ""
|
|
"I adfer gyda dewisiadau rhagosodedig, pwyswch y fysell ENTER ar gyfer pob "
|
|
"anogwr!"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Math"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
msgstr "Dewis anhysbys"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1223
|
|
msgid "Unknown snapshot type"
|
|
msgstr "Math ciplun anhysbys"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1715
|
|
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
|
msgstr "Gwerth anhysbys wedi'i nodi ar gyfer option --tags"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
|
msgstr "Dyfais sydd wedi'i datgloi wedi'i mapio i '%s'"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1506
|
|
msgid "Unlocked successfully"
|
|
msgstr "Wedi'i ddatgloi yn llwyddiannus"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1722
|
|
msgid "Unmounting from"
|
|
msgstr "Dadarosod o"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
|
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
|
msgstr "Cynllun Is-gyfrol heb ei Gefnogi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
|
msgid "Update GRUB menu"
|
|
msgstr "Diweddaru'r ddewislen GRUB"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
|
msgid "Update initramfs"
|
|
msgstr "Diweddaru initramfs"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2881
|
|
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
|
msgstr "Wedi'i ddiweddaru /etc/crypttab ar y ddyfais darged"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2801
|
|
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
|
msgstr "Wedi'i ddiweddaru /etc/fstab ar ddyfais darged"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
|
msgid ""
|
|
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
|
"be left selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yn diweddaru cofnodion dewislen GRUB (argymell). Mae hwn yn ddiogel i'w "
|
|
"redeg a dylid ei adael wedi'i ddewis."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2514
|
|
msgid "Updating GRUB menu..."
|
|
msgstr "Wrthi'n diweddaru dewislen GRUB..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2725
|
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
|
msgstr "Wrthi'n diweddaru ffurfweddiad y cychwynnydd..."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Defnyddiwyd"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Defnyddiwr"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
|
msgid "User Home Directories"
|
|
msgstr "Cyfeiriaduron Cartref Defnyddwyr"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1461
|
|
msgid "User cancelled the password prompt"
|
|
msgstr "Mae'r defnyddiwr wedi diddymu'r anogwr cyfrinair"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
|
msgid ""
|
|
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae cyfeiriaduron cartref defnyddwyr wedi'u heithrio yn ragosodedig oni bai "
|
|
"eich bod yn eu galluogi yma"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Defnyddwyr"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
|
msgid "Users Home"
|
|
msgstr "Cartref Defnyddwyr"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Gwerthwr"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
|
|
msgid "View Rsync Log for Create"
|
|
msgstr "Gweld Log Rsync ar gyfer Creu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
|
|
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
|
msgstr "Gweld Log Rsync ar gyfer Adfer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
|
msgid "View TimeShift Logs"
|
|
msgstr "Gweld Logiau TimeShift"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Rhybudd"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
|
msgid "Web Browsers"
|
|
msgstr "Porwyr Gwe"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wythnosol"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1126
|
|
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ciplun wythnosol wedi methu!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1107
|
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Mae cipluniau wythnosol wedi'u galluogi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
|
msgid "With Errors"
|
|
msgstr "Gyda Gwallau"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Dewin"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Cyfrinair anghywir"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Iawn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
|
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
|
"later if required, to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallwch barhau i weithio ar y system gyfredol. Ar ôl ailgychwyn, bydd y "
|
|
"system bresennol yn weladwy fel ciplun newydd. Mae modd adfer y ciplun hwn "
|
|
"yn ddiweddarach os oes angen, i 'ddadwneud' yr adferiad."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
|
msgstr "[ ENTER = Rhagosodedig (%s), a = Atal]"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
|
msgstr "[ ENTER = Rhagosodedig (%s), r = dyfais root, a = Atal]"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
|
msgid ""
|
|
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
|
"to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Ar gyfer Defnyddwyr Profiadol] Newidiwch y gosodiadau hyn os na fydd y "
|
|
"system wedi'i hadfer yn cychwyn."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
|
msgstr "[Rhybudd] Clo annilys wedi'i ddileu"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "popeth"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
|
|
msgid "btrfs returned an error"
|
|
msgstr "dychwelodd btrfs wall"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "cyflawn"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
|
msgid "crontab file exported"
|
|
msgstr "ffeil crontab wedi'i hallforio"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
|
msgid "crontab file installed"
|
|
msgstr "ffeil crontab wedi'i gosod"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr "anghyflawn"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
msgid "marked for deletion"
|
|
msgstr "marcio ar gyfer dileu"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
|
|
msgid "mounted at path"
|
|
msgstr "wedi'i osod ar y llwybr"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
|
msgid "remaining"
|
|
msgstr "yn weddill"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1553
|
|
msgid "rsync returned an error"
|
|
msgstr "dychwelodd rsync wall"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
|
msgid "un-tagged"
|
|
msgstr "heb ei dagio"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
|
msgid "Timeshift"
|
|
msgstr "Timeshift"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
|
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "Rhedeg Timeshift fel Gweinyddwr"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "Mae angen dilysu i redeg Timeshift fel Gweinyddwr"
|