timeshift/po/timeshift-de.po
2022-07-24 12:31:39 +02:00

2707 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
#: src/Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Zum Fortfahren EINGABETASTE drücken …"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d Schnappschüsse, %s frei"
#: src/Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "»%s« wird auf »%s« sein"
#: src/Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "»%s« wird auf dem Wurzelgerät sein"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "GRUB2 (re-)installieren auf:"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Deinstalliertes Timeshift-BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3515
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ wurde dem Gerät zugeordnet"
#: src/Core/Main.vala:3537
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot wurde dem Gerät zugeordnet"
#: src/Core/Main.vala:3548
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi wurde dem Gerät zugeordnet"
#: src/Core/Main.vala:3526
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home wurde dem Gerät zugeordnet"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Kommentare</b> (Doppelklicken zum Bearbeiten)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Eine Wartungsaufgabe wird einmal pro Stunde ausgeführt und erstellt bei "
"Bedarf Schnappschüsse."
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Abgebrochen."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Info"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Ordner hinzufügen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Eigenes Muster hinzufügen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Verzeichnisse hinzufügen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: src/Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Schlagwörter zum Schnappschuss hinzufügen (Vorgabe: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Cron-Aufgabe hinzugefügt"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Systemverwaltungszugriff erforderlich"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Systemverwaltungszugriff erforderlich, um Systemdateien zu sichern und "
"wiederherzustellen."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Alle Dateien werden beim Erstellen des ersten Schnappschusses kopiert. "
"Nachfolgende Schnappschüsse sind schrittweise zunehmend. Unveränderte "
"Dateien werden aus dem vorherigen Schnappschuss, falls verfügbar, direkt "
"verknüpft."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Alle anderen Dateien und Ordner sind ausgeschlossen."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Ein verschlüsseltes Gerät wurde als Wurzeldateisystem (/) ausgewählt. Das "
"Startverzeichnis (/boot) muss auf einem unverschlüsselten Gerät eingehängt "
"werden, damit das System erfolgreich starten kann.\n"
"\n"
"Bitte entweder ein unverschlüsseltes Gerät als Startverzeichnis oder ein "
"unverschlüsseltes Gerät als Wurzeldateisystem auswählen."
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Eine andere Instanz von Timeshift erstellt einen Schnappschuss."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Eine andere Instanz dieser Anwendung läuft gerade!"
#: src/Core/Main.vala:257
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Eine andere Instanz von Timeshift läuft gerade!"
#: src/Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Alle Bestätigungsaufforderungen mit JA beantworten"
#: src/Core/Main.vala:3352
msgid "App config loaded"
msgstr "Anwendungskonfiguration geladen"
#: src/Core/Main.vala:3240
msgid "App config saved"
msgstr "Anwendungskonfiguration gespeichert"
#: src/Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Anwendung benötigt Systemverwaltungszugriff"
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Application will exit"
msgstr "Anwendung wird beendet"
#: src/Core/Main.vala:383
msgid "Application will exit."
msgstr "Anwendung wird beendet."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS-Schnappschüsse"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS-Werkzeuge nicht gefunden"
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS-Gerät ist nicht eingehängt"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS-Schnappschüsse werden auf der Systempartition gespeichert. Andere "
"Partitionen werden nicht unterstützt."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS-Schnappschüsse werden auf derselben Festplatte gespeichert, von "
"welcher sie erstellt wurden. Wenn die Systemfestplatte ausfällt, werden die "
"Schnappschüsse zusammen mit dem System verloren gehen. Bitte Schnappschüsse "
"auf eine externe Festplatte im rsync-Modus speichern, um sich vor "
"Festplattenausfällen zu schützen."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Hintergrundprogramm"
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"
#: src/Core/Main.vala:2166
msgid "Backup Device"
msgstr "Sicherungsgerät"
#: src/Core/Main.vala:2161
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Datensicherungsgerät nicht festgelegt!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent-Programm"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Systemstart"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Startgerät nicht ausgewählt"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Systemstartschnappschuss ist fehlgeschlagen!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Startschnappschüsse werden mit einer Verzögerung von 10 Minuten nach dem "
"Systemstart erstellt."
#: src/Core/Main.vala:1014
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Systemstartschnappschüsse sind aktiviert"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Bootloader-Optionen"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Bootloader-Optionen (Erweitert)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
msgid "Browse Files"
msgstr "Dateien auswählen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Ausgewählten Schnappschuss auswählen"
#: src/Core/Main.vala:2656
msgid "Building file list..."
msgstr "Dateiliste wird erstellt …"
#: src/Core/Main.vala:1393
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Erforderlicher Speicherplatz wird berechnet …"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Wiederherstellung abbrechen?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Das Abbrechen des Wiederherstellungsprozesses hinterlässt das Zielsystem in "
"einem widersprüchlichen Zustand. Das System könnte beim Hochfahren "
"fehlschlagen oder auf andere Probleme stoßen. Nach Abbruch des Prozesses ist "
"es notwendig, einen anderen Schnappschuss wiederherzustellen, um das System "
"in einen widerspruchsfreien Zustand zu bringen. Bitte auf Ja klicken, um zu "
"bestätigen."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Live-Schnappschuss kann nicht gelöscht werden"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Geänderte Einträge:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Wiederherstellungsaktionen werden geprüft (Trockenlauf)"
#: src/Core/Main.vala:2889
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Dateisystem wird auf Fehler geprüft …"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: src/Core/Main.vala:2537
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Aufräumen läuft …"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Zum Bearbeiten klicken. Zum Neuordnen ziehen und verschieben."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr ""
"Klicken Sie zum Bearbeiten. Ziehen und bewegen, um die Reihenfolge zu ändern."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "System nachbilden"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "wird nachgebildet"
#: src/Core/Main.vala:2939
msgid "Cloning system..."
msgstr "System wird nachgebildet …"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zum Beenden Fenster schließen"
#: src/Core/Main.vala:352
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Unten aufgelisteten Befehle sind nicht verfügbar auf diesem System"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Kommentare (zum Bearbeiten anklicken)"
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Dateien werden verglichen (Trockenlauf) …"
#: src/Core/Main.vala:2698
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Dateien werden mit rsync verglichen …"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Vervollständigt"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Vervollständigt mit Fehlern"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Aktionen bestätigen"
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Wiederherstellung fortsetzen? (j/n): "
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Gerät konnte nicht gefunden werden"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden"
#: src/Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Schnappschuss konnte nicht gefunden werden"
#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Systemunterlaufwerk konnte nicht gefunden werden"
#: src/Core/Main.vala:3129
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Systemunterlaufwerke für das Erstellen des "
"Vorwiederherstellungsschnappschusses konnten nicht gefunden werden"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Schnappschuss erstellen"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Einen pro Startvorgang erstellen"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Einen pro Tag erstellen"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Einen pro Stunde erstellen"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Einen pro Monat erstellen"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Einen pro Woche erstellen"
#: src/Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Schnappschuss erstellen (auch wenn nicht geplant)"
#: src/Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Schnappschuss erstellen, wenn geplant"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Schnappschuss vom derzeitigen System erstellen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Schnappschüsse manuell erstellen oder geplante Schnappschüsse aktivieren, um "
"Ihr System zu schützen"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Schnappschüsse mit BTRFS erstellen"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Schnappschüsse mit rsync und harten Verknüpfungen erstellen"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Steuerdatei erstellt"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
msgid "Created directory"
msgstr "Verzeichnis erstellt"
#: src/Core/Main.vala:3151
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Vorwiederherstellungsschnappschuss erstellt"
#: src/Core/Main.vala:1648
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Unterlaufwerksschnappschuss erstellt"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Schnappschuss wird erstellt …"
#: src/Core/Main.vala:1586
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Neue Sicherung wird erstellt …"
#: src/Core/Main.vala:1432
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Neuer Schnappschuss wird erstellt …"
#: src/Core/Main.vala:3079
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Vorwiederherstellungsschnappschuss aus Systemunterlaufwerken wird erstellt …"
#: src/Core/Main.vala:3691
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritischer Fehler"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Cron-Aufgabe hinzugefügt"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron-Aufgabe entfernt"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron-Aufgabe vorhanden"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Täglicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen!"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Tägliche Schnappschüsse sind aktiviert"
#: src/Core/Main.vala:2260
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Daten auf folgenden Geräten werden verändert:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse löschen"
#: src/Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Alle Schnappschüsse löschen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Ausgewählten Schnappschuss löschen"
#: src/Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Schnappschuss löschen"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
msgid "Deleted directory"
msgstr "Gelöschtes Verzeichnis"
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Gelöschtes Unterlaufwerk"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Schnappschüsse werden gelöscht …"
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Unterlaufwerk wird gelöscht"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Gerät ist entsperrt"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Gerätname ist leer!"
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/Console/AppConsole.vala:665
msgid "Device not found"
msgstr "Gerät nicht gefunden"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Oben angezeigten Geräte haben BTRFS-Dateisysteme."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Oben angezeigten Geräte haben Linux-Dateisysteme."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Geräte von denen der Schnappschuss erstellt wurde sind ausgewählt."
#: src/Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Geräte mit Linuxdateisystem"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Geräte mit Windows-Dateisystemen werden nicht unterstützt (NTFS, FAT, usw.)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Datenträger"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Geplante Schnappschüsse zum Schutz Ihres Systems aktivieren"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Verschlüsseltes Gerät"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Verschlüsselter persönlicher Ordner"
#: src/Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Gerätenamen oder -nummer eingeben"
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Gerätename oder -nummer eingeben (a=Abbrechen)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Bitte Passphrase eingeben, um »%s« zu entsperren"
#: src/Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr ""
"Nummer des Schappschusses eingeben (a=Abbrechen, p=Zurück, n=Nächster)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Bitte Muster zum Ausschließen eingeben (z.B.: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Fehler beim Ausführen von Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Schätzen"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Systemgröße wird geschätzt …"
#: src/Core/Main.vala:1428
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Systemgröße wird geschätzt …"
#: src/Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Alle Dateien ausschließen"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Anwendungseinstellungen ausschließen"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Anwendungen ausschließen"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Liste ausschließen"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Listenzusammenfassung ausschließen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Muster ausschließen"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Ausgeschlossene Verzeichnisse"
#: src/Core/Main.vala:1716
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Erwartete Werte: M, A, S, T, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Hinzufügen der Cron-Aufgabe ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:1554
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Erstellen eines neuen Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:1308
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Erstellen eines Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:1644
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Erstellen des Unterlaufwerksschnappschusses ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Erstellen einer symbolischen Verknüpfung ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Löschen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Löschen der Datei ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr ""
"Schnappschuss des verschachtelten Unterlaufwerks konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Löschen des Unterlaufwerksschnappschusses ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Löschen der symbolischen Verknüpfung ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Schätzen der Systemgröße ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Exportieren der Crontab-Datei ist fehlgeschlagen"
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Keine Benutzereingabe in 3 Versuchen erhalten"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:3488
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Installation der Crontab-Datei ist fehlgeschlagen"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Einhängen der Geräte ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
msgid "Failed to move file"
msgstr "Verschieben der Datei ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:3116
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Verschieben des Systemunterlaufwerks zum Schnappschussverzeichnis ist "
"fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:4011
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Abfrage der Unterlaufwerksliste ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Lesen der Crontab ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
msgid "Failed to read file"
msgstr "Lesen der Datei ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Entfernen ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Entfernen der Cron-Aufgabe ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Entfernen des Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Subvolume.vala:200
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Wiederherstellen des Systemunterlaufwerks ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:1504
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Speichern der Ausschlussliste ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Entsperren des Gerätes ist fehlgeschlagen"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Aushängen des Gerätes ist fehlgeschlagen!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
msgid "Failed to write file"
msgstr "Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Datei (Schnappschuss)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Datei (System)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Dateimuster"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Datei- und Verzeichniszählungen:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Dateien &amp; Ordner, welche mit den unteren Mustern übereinstimmen, werden "
"ausgeschlossen. Muster, die mit einem + beginnen, werden die Einträge "
"einschließen, statt sie auszuschließen."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Um Speicherplatz zu sparen können Dateien und Verzeichnisse ausgeschlossen "
"werden."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Datei- und Verzeichniszählungen:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Dateien welche folgendem Muster entsprechen werden ausgeschlossen"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Nach Name oder Pfad filtern"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Erster Schnappschuss erfordert:"
#: src/Core/Main.vala:3049
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Vorhandener Vorwiederherstellungsschnappschuss gefunden"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Freier Speicherplatz"
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-Gerät"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB-Gerät ist nicht ausgewählt"
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB wird NICHT wieder installiert"
#: src/Core/Main.vala:2497
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs wird erzeugt …"
#: src/Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Systemweit"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
msgstr "Hife"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Versteckte Dateien und Ordner sind als Vorgabe eingeschlossen, da sie "
"benutzerspezifische Konfigurationsdateien enthalten."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: src/Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "rsync-Ausgabe verbergen"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Dieses Fenster verbergen (Dateien werden im Hintergrund gelöscht)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Stündlicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Stündliche Schnappschüsse sind aktiviert"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Wenn das wiederhergestellte Systems fehlschlägt, bitte ein Livesystem "
"starten, Timeshift installieren und versuchen einen anderen Schnappschuss "
"wiederherzustellen."
#: src/Core/Main.vala:2361
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Wenn diese Bedingungen für Sie nicht akzeptabel sind, machen Sie bitte an "
"diesem Punkt nicht weiter!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Muster ein-/ausschließen"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Unterlaufwerk @home in Sicherungen einschließen"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
msgid "Include All Files"
msgstr "Alle Dateien einschließen"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Nur versteckte Dateien einschließen"
#: src/Core/Main.vala:2175
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Ungültiger Schnappschuss"
#: src/Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Ungültige Befehlszeilenargumente"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ungültiger Schnappschuss"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Keine Einträge ausgewählt"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Konfigurationsdateien für Bittorrent-Programme behalten z.B. Deluge, "
"Transmission und andere. Wenn nicht ausgewählt, werden die vorherigen "
"Konfigurationsdateien aus dem Schnappschuss wiederhergestellt."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Konfigurationsdateien für Internet-Browser wie Firefox und Chrome behalten. "
"Wenn nicht ausgewählt, werden die vorherigen Konfigurationsdateien aus dem "
"Schnappschuss wiederhergestellt."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Auf dem Wurzelgerät behalten"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Diesen Einhängepfad auf dem Wurzeldateisystem behalten"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Name"
#: src/Core/Main.vala:1026
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss ist %d Stunden alt"
#: src/Core/Main.vala:1021
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Der letzte Systemstartschnappschuss ist älter als die Systemstartzeit"
#: src/Core/Main.vala:1017
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss wurde nicht gefunden"
#: src/Core/Main.vala:1088
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Der letzte tägliche Schnappschuss ist %d Stunden alt"
#: src/Core/Main.vala:1083
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Der letzte tägliche Schnappschuss ist mehr als einen Tag alt"
#: src/Core/Main.vala:1079
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Letzter täglicher Schnappschuss nicht gefunden"
#: src/Core/Main.vala:1057
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Der letzte stündliche Schnappschuss ist %d Minuten alt"
#: src/Core/Main.vala:1052
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Der letzte stündliche Schnappschuss ist mehr als eine Stunde alt"
#: src/Core/Main.vala:1048
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Letzter stündlicher Schnappschuss nicht gefunden"
#: src/Core/Main.vala:1150
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Der letzte monatliche Schnappschuss ist %d Tage alt"
#: src/Core/Main.vala:1145
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Der letzte monatliche Schnappschuss ist mehr als einen Monat alt"
#: src/Core/Main.vala:1141
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Letzter monatlicher Schnappschuss nicht gefunden"
#: src/Core/Main.vala:1119
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Der letzte wöchentliche Schnappschuss ist %d Tage alt"
#: src/Core/Main.vala:1114
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Der letzte wöchentliche Schnappschuss ist mehr als eine Woche alt"
#: src/Core/Main.vala:1110
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Letzter wöchentlicher Schnappschuss nicht gefunden"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Letzter Schnappschuss"
#: src/Core/Main.vala:1493
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Verknüpfung vom Schnappschuss"
#: src/Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Auflisten"
#: src/Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Geräte auflisten"
#: src/Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Schnappschüsse auflisten"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live-USB-Modus (nue Wiederherstellung)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Hauptfenster vom Benutzer geschlossen"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Zur Löschung markieren/entmarkieren"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Höchstzahl an Sicherungen für diese Sicherungsebene überschritten"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
#: src/Core/Main.vala:239
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Monatlicher Schnappschuss aktiviert"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Monatlischer Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
msgid "Mount"
msgstr "Einhängen"
#: src/Core/Main.vala:3123
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Verschobenes Systemunterlaufwerks zum Schnappschussverzeichnis"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Mehrere Schnappschüsse ausgewählt"
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Keine Änderung"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Keine Schnappschüsse ausgewählt"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Keine Schnappschüsse verfügbar"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "No snapshots found"
msgstr "Keine Schnappschüsse gefunden"
#: src/Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Keine Schnappschüsse auf dem Gerät gefunden"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Keine Schnappschüsse auf dem Gerät"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Keine Schnappschüsse auf diesem Gerät"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Keine Schnappschüsse ausgewählt"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "keine"
#: src/Core/Subvolume.vala:182
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
#: src/Core/Main.vala:384
msgid "Not Supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz"
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#: src/Core/Main.vala:1168
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nichts zu erledigen!"
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Anzahl der aufzubewahrenden Schnappschüsse.\n"
"Ältere Schnappschüsse werden beim Überschreiten dieser Grenze gelöscht."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "Bestätigen"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Das Betriebssystem muss auf einer BTRFS-Partition installiert werden, das "
"eine Ubuntu-typische Unterlaufwerksanordnung aufweist (@- und @home-"
"Unterlaufwerke). Andere Anordnungen werden nicht unterstützt."
#: src/Core/Main.vala:4157
msgid "Older log files removed"
msgstr "Ältere Protokolldateien entfernt"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Ältester Schnappschuss"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Bei Bedarf (manuell)"
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Nur ubuntu-typische Anordnungen mit @- und @home-Unterlaufwerken werden "
"derzeit unterstützt."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü öffnen"
#: src/Core/Main.vala:3387
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Option --snapshot-device sollte nicht für das Erstellen von Schnappschüssen "
"im BTRFS-Modus verwendet werden"
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Andere Anwendungen (nächste Seite)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Übergeordnetes Gerät"
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Protokolldatei wird analysiert …"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
#: src/Core/Main.vala:258
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Sie mehrere Fenstere geöffnet haben."
#: src/Core/Main.vala:2393
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Bitte unterbrechen Sie den Wiederherstellungsprozess nicht!"
#: src/Core/Main.vala:353
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Bitte installieren Sie die erforderlichen Pakete und starten Sie TimeShift "
"erneut."
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Die Anwendung bitte als Systemverwalter neu starten (mittels »sudo« oder "
"»su«)"
#: src/Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Die Anwendung bitte als Systemverwalter starten (mittels »sudo« oder »su«)"
#: src/Core/Main.vala:2343
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr ""
"Bitte speichern Sie Ihre Änderungen und schließen Sie alle Anwendungen."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr ""
"Bitte einen Schnappschuss auswählen, um die Protokolldatei anzuzeigen!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Bitte das GRUB-Gerät auswählen"
#: src/Core/Main.vala:254
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Bitte einige Minuten warten und dann erneut versuchen."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Bitte warten Sie, bis alle Schnappschüsse gelöscht sind."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten …"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Liste wird erstellt …"
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereitung läuft …"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
msgid "Print debug information"
msgstr "Fehlersuchinformationen anzeigen"
#: src/Core/Main.vala:3967
msgid "Query completed"
msgstr "Abfrage abgeschlossen"
#: src/Core/Main.vala:3950
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Unterlaufwerksinformation wird abgefragt …"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "rsync"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "rsync-Schnappschüsse"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Erstellt erneut initramfs für alle installierten Kernel. Dieser Vorgang wird "
"grundsätzlich nicht benötigt. Wählen Sie diese Option nur, wenn das "
"wiederhergestellte Systems nicht startet."
#: src/Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "GRUB2-Bootloader neu installieren?"
#: src/Core/Main.vala:2456
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "GRUB2-Bootloader wird neu installiert …"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Installiert den GRUB2-Bootloader auf dem ausgewählten Gerät."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d von %'d Zeilen gelesen …"
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Rebooting system..."
msgstr "System wird neu gestartet …"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Fern- und Netzwerkstandorte werden nicht unterstützt."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Cron-Aufgabe entfernt"
#: src/Core/Main.vala:3755
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Entferntes eingehängtes Verzeichnis: »%s«"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Entfernter Schnappschuss"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Wird entfernt"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Schnappschuss wird entfernt"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Schnappschüsse werden entfernt"
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Unterlaufwerk @home wiederherstellen"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Gerät wiederherstellen"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Wiederherstellungsausschluss"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Schnappschuss wiederherstellen"
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
msgid "Restore completed"
msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Ausgewählten Schnappschuss wiederherstellen"
#: src/Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Schnappschuss wiederherstellen"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Wiederhergestelltes Systemunterlaufwerk wird nach dem Systemneustart aktiv."
#: src/Core/Subvolume.vala:204
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Wiederhergestelltes Systemunterlaufwerk"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Schnappschuss wird wiederhergestellt …"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Das Wiederherstellen eines Schnappschusses wird Systemunterlaufwerke "
"ersetzen und Systemunterlaufwerke, die derzeit verwendet werden, werden als "
"neuer Schnappschuss beibehalten. Bei Bedarf kann dieser Schnappschuss später "
"wiederhergestellt werden, um die Wiederherstellung rückgängig zu machen."
#: src/Core/Main.vala:2935
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Schnappschuss wird wiederhergestellt …"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Das Wiederherstellen von Schnappschüssen ersetzt nur Systemdateien und "
"Einstellungen. Keine versteckten Dateien und Verzeichnisse im persönlichen "
"Ordner werden bearbeitet. Dieses Verhalten kann geändert werden, indem ein "
"Filter angelegt wird, um diese Dateien zu beinhalten. Enthaltene Dateien "
"werden gesichert, beim Erstellen des Schnappschusses und ersetzt beim "
"Wiederherstellen des Schnappschusses."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Überarbeitung"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Wurzelgerät nicht ausgewählt"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Rsync-Protokollanzeige"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Für die Befehlszeilenversion dieses Programms bitte »timeshift« ausführen."
#: src/Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Im nicht interaktiven Modus ausführen"
#: src/Core/Main.vala:190
msgid "Running"
msgstr "wird ausgeführt"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Speichert Schnappschüsse auf einer externen Festplatte, anstatt auf der "
"Systemfestplatte, um vor Festplattenfehlern zu schützen."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Das Speichern von Schnappschüssen auf keiner Systemfestplatte ermöglicht es "
"Ihnen, das Betriebssystem auf der Systemfestplatte zu formatieren und erneut "
"zu installieren, ohne die darin gespeicherten Schnappschüsse zu verlieren. "
"Sie können sogar eine andere Linux-Distribution installieren und später auf "
"die vorherige Distribution zurücksetzen, indem Sie einen Schnappschuss "
"wiederherstellen."
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "Saving to device"
msgstr "wird auf Gerät gespeichert"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Zeitplan"
#: src/Core/Main.vala:261
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Geplanter Schnappschuss läuft …"
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Geplante Schnappschüsse sind deaktiviert"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Geplante Schnappschüsse sind deaktiviert. Es wird empfohlen, sie zu "
"aktivieren."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Geplante Schnappschüsse sind aktiviert"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Geplante Schnappschüsse sind aktiviert. Schnappschüsse werden automatisch "
"für die ausgewählten Ebenen erstellt."
#: src/Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Gerät »%s« auswählen (Vorgabe = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Bitte BTRFS-Systemlaufwerk mit Wurzelunterlaufwerk (@) auswählen"
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "GRUB-Gerät auswählen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Schnappschuss auswählen"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Schnappschussebenen auswählen"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Schnappschussort auswählen"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Schnappschusstyp auswählen"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse auswählen"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Ziellaufwerk auswählen"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Bitte Partition auf der Festplatte auswählen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Bitte einen einzelnen Schnappschuss zum Wiederherstellen auswählen"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Bitte anderes Gerät für Wurzeldateisystem (/) auswählen"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Bitte anderes Gerät auswählen oder etwas Speicherplatz freigeben"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Ein anderes Gerät auswählen, um Schnappschüsse zu löschen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Ein anderes Gerät auswählen"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Anwendungen auswählen, um sie vom Wiederherstellen auszuschließen"
#: src/Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Sicherungsgerät auswählen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Datei(en) auswählen"
#: src/Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Schnappschuss auswählen"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Schnappschüsse zum Löschen auswählen"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Bitte Gerät für das Wurzeldateisystem (/) auswählen"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr ""
"Bitte Geräte auswählen, wo die Dateien wiederhergestellt werden sollen."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Den Abstand in dem Schnappschüsse gemacht werden sollen auswählen"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Einträge auswählen, welche aus der Liste entfernt werden sollen"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Schnappschuss auswählen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Schnappschuss zum Wiederherstellen auswählen"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Die Schnappschüsse zum Löschen auswählen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Schnappschüsse zum Löschen markieren"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Bitte Zielgerät für die Nachbildung des Systems auswählen."
#: src/Core/Main.vala:3415
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Vorgegebenes Schnappschussgerät auswählen"
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Vorgegebenen Schnappschusstyp auswählen"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Ausgewähltes Gerät hat keine BTRFS-Partition"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Ausgewähltes Gerät hat keine Linux-Partition"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Ausgewähltes Schnappschussgerät"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Ausgewähltes Schnappschussgerät ist kein Systemlaufwerk"
#: src/Core/Main.vala:2176
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Ausgewählter Schnappschuss ist für das Löschen markiert"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Ausgewählter Schnappschuss ist für das Löschen markiert und kann nicht "
"wiederhergestellt werden"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Ausgewählter Benutzer hat einen verschlüsselten persönlichen Ordner. Es ist "
"nicht möglich nur versteckte Dateien einzubeziehen."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
#: src/Core/Main.vala:218
msgid "Session log file"
msgstr "Sitzungsprotokolldatei"
#: src/Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Schnappschussbeschreibung festlegen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Einstellungsassistent"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Einrichtung vollständig"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Einrichtungsassistent"
#: src/Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Zusätzliche Fehlersuchinformationen anzeigen"
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
msgid "Show all options"
msgstr "Alle Optionen anzeigen"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Mehr Anwendungen zum Ausschließen auf der nächsten Seite anzeigen"
#: src/Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "rsync-Ausgabe anzeigen (Vorgabe)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Die Größe eines BTRFS-Schnappschusses ist anfänglich Null. Da sich die "
"Systemdateien mit der Zeit allmählich ändern, werden Daten in neue "
"Datenblöcke geschrieben, die Speicherplatz beanspruchen (Copy-On-Write-"
"Verfahren Kopieren-beim-Schreiben). Dateien im Schnappschuss zeigen "
"weiterhin auf die ursprünglichen Datenblöcke."
#: src/Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "GRUB2-Neuinstallation überspringen"
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Schnappschuss »%s« wird von System benutzt und kann nicht gelöscht werden. "
"Bitte das System neu starten, um den wiederhergestellten Schnappschuss zu "
"aktivieren."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Schnappschuss erstellt"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Schnappschussebene"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Schnappschuss wird gerade gelöscht …"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Schnappschussgerät"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Schnappschussgerät nicht verfügbar"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Schnappschussgerät nicht ausgewählt"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Schnappschussort"
#: src/Core/Main.vala:1305
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Schnappschuss wurde erfolgreich gespeichert"
#: src/Core/Main.vala:2171
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Schnappschuss zum Wiederherstellen nicht festgelegt!"
#: src/Core/Main.vala:3012
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
"Der Schnappschuss wird aktiv, nachdem das System neu gestartet wurde."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Schnappschuss/-schüsse gelöscht"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Schnappschüsse werden sofort erstellt und wiederhergestellt. Die "
"Schnappschusserstellung ist eine atomare Abwicklung auf Dateisystemebene."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Schnappschüsse werden erstellt, indem Sie Kopien von Systemdateien mit rsync "
"erstellen und unveränderte Dateien aus früheren Schnappschüssen hart "
"verknüpfen."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Schnappschüsse werden durch die enthaltene Funktion des BTRFS-Dateisystems "
"erstellt."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Schnappschüsse werden nicht zu festen Zeiten geplant."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Schnappschüsse sind vollständige Byte-für-Byte-Kopien des Systems. Nichts "
"ist ausgeschlossen."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Schnappschüsse werden durch Ersetzen von Systemunterlaufwerken "
"wiederhergestellt. Da Dateien nie kopiert, gelöscht oder überschrieben "
"werden, besteht kein Datenverlust. Das bestehende System wird nach der "
"Wiederherstellung als neuer Schnappschuss beibehalten."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Schnappschüsse werden auf dem gleichen Laufwerk gespeichert, auf dem sie "
"erstellt wurden (Systemlaufwerk). Die Speicherung auf anderen Laufwerken "
"wird nicht unterstützt. Wenn das Systemlaufwerk ausfällt, dann gehen auch "
"alle Schnappschüsse verloren, die auf dem System gespeichert waren."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Schnappschüsse werden in /timeshift auf der ausgewählten Partition "
"gespeichert. Andere Speicherorte werden nicht unterstützt."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Schnappschüsse werden in /timeshift-btrfs auf der ausgewählten Partition "
"gespeichert. Andere Speicherorte werden nicht unterstützt."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Schnappschüsse zum Wiederherstellen verfügbar"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Schnappschüsse können auf jedem Laufwerk gespeichert werden, das in einem "
"Linux-Dateisystem formatiert ist. Wenn Schnappschüsse auf einem Nicht-"
"Systemlaufwerk oder einem externen Laufwerk gespeichert werden, dann kann "
"das System wiederhergestellt werden, auch wenn das Systemlaufwerk beschädigt "
"oder formatiert wurde."
#: src/Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Schnappschüsse können nicht im Live-CD-Mudus erstellt werden"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Schnappschüsse werden zu den gewählten Abständen erstellt"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Schnappschüsse werden in den gewählten Abständen erstellt, wenn genügend "
"Speicherplatz vorhanden ist (>1 GB)."
#: src/Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Bitte Sicherungsgerät festlegen (Vorgabe: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Bitte Gerät für die Installation des GRUB2-Bootloader festlegen"
#: src/Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Bitte Schnappschuss zum Wiederherstellen festlegen"
#: src/Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Bitte Zielgerät festlegen"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Zustand"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Cron-E-Mails für geplante Aufgaben anhalten"
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Systemunterlaufwerk"
#: src/Core/Subvolume.vala:187
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Unterlaufwerk ist am Zielort vorhanden"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Unterlaufwerke"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: src/Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Zum BTRFS-Modus wechseln (Vorgabe: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Zum rsync-Modus wechseln (Vorgabe: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symbolischen Verknüpfung aktualisiert"
#: src/Core/Main.vala:2531
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Dateisysteme werden synchronisiert …"
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Dateien werden mit rsync synchronisiert …"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Systemwiederherstellungsprogramm"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Das System kann auf ein früheres Datum durch ein Schnappschuss "
"wiederhergestellt werden."
#: src/Core/Main.vala:2394
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
"Das System wird neu gestartet, nachdem die Dateien wiederhergestellt wurden."
#: src/Core/Main.vala:2344
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
"Das System wird neu gestartet, nachdem die Dateien wiederhergestellt wurden."
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Schnappschuss verschlagwortet"
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: src/Core/Main.vala:2206
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Zielgerät ist nicht eingehängt"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Zielgerät ist das gleiche wie das Systemgerät"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Zielgerät nicht festgelegt!"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Der Befehl »btrfs« ist auf Ihrem System nicht verfügbar. Installieren Sie "
"das Paket »btrfs-tools« und versuchen Sie es erneut."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Der Cron-Dienst sendet die Ausgabe geplanter Aufgaben als E-Mail an den "
"aktuellen Benutzer. Wählen Sie diese Option, um die von Timeshift erstellten "
"E-Mails für Cron-Aufgaben zu unterdrücken."
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"Die Systempartition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
#: src/Core/Main.vala:3604
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
"Die Zielpartition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Auf dem Gerät befinden sich keine Schnappschüsse"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Dieses Gerät ist nicht verschlüsselt"
#: src/Core/Main.vala:2360
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Dieses Programm kommt völlig OHNE Garantie und der Autor übernimmt keine "
"Haftung für Schäden, die durch die Ausführung des Programms entstehen können."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift ist aktiv"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: src/Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Um mit den vorgegebenen Optionen wiederherzustellen, bitte bei jeder "
"Rückfrage die EINGABETASTE betätigen."
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Unbekannte Option"
#: src/Core/Main.vala:1223
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Unbekannter Schnappschusstyp"
#: src/Core/Main.vala:1715
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Unbekannter Wert für Option --tags angegeben"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Entsperrtes Gerät wird »%s« zugeordnet"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Erfolgreich entsperrt"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Wird ausgehängt von"
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "GRUB-Menü aktualisieren"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "initramfs aktualisieren"
#: src/Core/Main.vala:2881
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Aktualisiertes /etc/crypttab auf dem Zielgerät"
#: src/Core/Main.vala:2801
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Aktualisiertes /etc/fstab auf dem Zielgerät"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Aktualisiert die GRUB-Menüeinträge (empfohlen). Kann gefahrlos ausgeführt "
"werden und sollte ausgewählt bleiben."
#: src/Core/Main.vala:2514
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB-Menü wird aktualisiert …"
#: src/Core/Main.vala:2725
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Bootloader-Konfiguration wird aktualisiert …"
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Verwendet"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Persönliche Ordner der Benutzer"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Benutzer hat die Passwortabfrage abgebrochen"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Die persönlichen Ordner sind standardmäßig ausgeschlossen, sofern sie hier "
"nicht aktiviert werden."
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Anbieter"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Rsync-Protokoll zum Erstellen anzeigen"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Rsync-Protokoll zur Wiederherstellung anzeigen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "TimeShift-Protokolle anzeigen"
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Internet-Browser"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Wöchentlischer Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Wöchentliche Schnappschüsse sind aktiviert"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Mit Fehlern"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Sie können an dem aktuellen System weiterarbeiten. Nach dem Neustart wird "
"das aktuelle System als neuer Schnappschuss angezeigt. Dieser Schnappschuss "
"kann später bei Bedarf wiederhergestellt werden, um die Wiederherstellung "
"rückgängig zu machen."
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[EINGABE = Vorgabe (%s), a = Abbruch]"
#: src/Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[EINGABE = Vorgabe (%s), r = Wurzelgerät, a = Abbruch]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Für erfahrene Benutzer] Ändern Sie diese Einstellungen, wenn das "
"wiederhergestellte System nicht startet."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Achtung] ungültige Sperre gelöscht!"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "alle"
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs lieferte einen Fehler"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
msgid "complete"
msgstr "vollständig"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab-Datei exportiert"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab-Datei installiert"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "unvollständig"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "Zum Löschen markiert"
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "mounted at path"
msgstr "am Pfad eingehängt"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "verbleibend"
#: src/Core/Main.vala:1553
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync lieferte einen Fehler zurück"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "Nicht verschlagwortet"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Timeshift als Administrator ausführen"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Eine Legitimierung ist erforderlich, um Timeshift als Administrator "
"auszuführen"