timeshift/po/timeshift-be.po
2022-07-24 12:31:39 +02:00

2647 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Belarusian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Anton Hryb <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
#: src/Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Націсніце ENTER для працягу..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "Здымкаў: %d, вольна: %s"
#: src/Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' будзе на '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' будзе на каранёвай прыладзе"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Пера)ўсталяваць GRUB2 на:"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Дэінсталяваны Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3515
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ звязана з прыладай"
#: src/Core/Main.vala:3537
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot звязана з прыладай"
#: src/Core/Main.vala:3548
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi звязана з прыладай"
#: src/Core/Main.vala:3526
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home звязана з прыладай"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Каментары</b> (двайное націсканне для рэдагавання)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Задача абслугоўвання запускаецца раз у гадзіну і стварае здымак, калі трэба."
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Перарвана."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Аб праграме"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Дадаць файлы"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Дадаць папкі"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Дадаць свой шаблон"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Дадаць папкі"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Дадаць файлы"
#: src/Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Дадаць тэгі да здымка (па змаўчанні: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Дададзена задача расклада"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Патрэбны адмінскі доступ"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Адмінскі доступ патрэбны каб рабіць рэзервовыя копіі і аднаўляць сістэмныя "
"файлы."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Усе файы капіююцца пры стварэнні першага здымка. Наступныя здымкі "
"інкрэментальныя, да іх дадаюцца спасылкі з папярэдняга здымка на нязменныя "
"файлы."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Усе іншыя файлы і папкі выключаюцца."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Зашыфраваная прылада выбрана для кораня сістэмы (/). Каталог загрузкі "
"(/boot) трэба мантаваць на незашыфраваную прыладу, каб сістэма магла "
"запускацца.\n"
"\n"
"Альбо выберыце незашыфраваную прыладу для каталога загрузкі, альбо выберыце "
"незашыфраваную прыладу для кораня сістэмы."
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Іншы асобнік Timeshift стварае здымак."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Іншы асобнік гэтай праграмы запушчаны"
#: src/Core/Main.vala:257
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Зараз выконваецца іншы асобнік timeshift!"
#: src/Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Адкажыце ТАК на ўсе пытанні"
#: src/Core/Main.vala:3352
msgid "App config loaded"
msgstr "Канфігурацыя праграмы загружана"
#: src/Core/Main.vala:3240
msgid "App config saved"
msgstr "Канфігурацыя праграмы захавана"
#: src/Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Праграма патрабуе адмінскага доступу."
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Application will exit"
msgstr "Праграма будзе зачынена"
#: src/Core/Main.vala:383
msgid "Application will exit."
msgstr "Праграма будзе зачынена."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Даступна"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Здымкі BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Інструменты BTRFS не знойдзены"
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Прылада BTRFS не прымантавана"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Здымкі BTRFS захаваны на сістэмны раздзел. Іншыя раздзелы не падтрымліваюцца."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Здымкі BTRFS захаваны на той жа дыск, для якога створаны. Калі зламаецца "
"файлавая сістэма, то здымкі будуць згублены разам з ёй. Захавайце здымкі на "
"знешні несістэмны дыск у рэжыме RSYNC каб захаваць ад згубы."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Бэкэнд"
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
msgid "Backup"
msgstr "Рэзервовая копія"
#: src/Core/Main.vala:2166
msgid "Backup Device"
msgstr "Рэзервовая прылада"
#: src/Core/Main.vala:2161
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Рэзервовая прылада не вызначана!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Кліенты Bittorrent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Загрузачная прылада не выбрана"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Памылка загрузачнага здымка!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Загрузачныя здымкі ствараюцца з затрымкай 10 хвілін пасля запуску сістэмы."
#: src/Core/Main.vala:1014
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Загрузачныя здымкі ўключаны"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Опцыі загрузкі"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Опцыі загрузкі (Прасунутыя)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Аглядзець"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
msgid "Browse Files"
msgstr "Аглядзець файлы"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Аглядзець выбраны здымак"
#: src/Core/Main.vala:2656
msgid "Building file list..."
msgstr "Стварэнне спісу файлаў..."
#: src/Core/Main.vala:1393
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Разлічваецца патрэбная дыскавая прастора..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Скасаваць аднаўленне?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Скасаванне працэса аднаўлення пакіне сістэму ў неналежным стане. Сістэма "
"можа не загрузіцца або вы можаце сутыкнуцца з рознымі праблемамі. Пасля "
"скасавання трэба аднавіць іншы здымак, каб сістэма была ў належным стане. "
"Націсніце Так для пацвярджэння."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Немагчыма выдаліць жывы здымак"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
msgid "Changed"
msgstr "Зменена"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Змененыя элементы:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Праверка дзеянняў аднаўлення (пробны прагон)"
#: src/Core/Main.vala:2889
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Праверка файлавай сістэмы на памылкі..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Кантрольная сума"
#: src/Core/Main.vala:2537
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Ачыстка..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Націсніце каб змяніць. Перацягніце для змены парадку."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Націсніце каб змяніць. Перацягніце для змены парадку."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Кланаваць сістэму"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Кланаванне"
#: src/Core/Main.vala:2939
msgid "Cloning system..."
msgstr "Кланаванне сістэмы..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Закрыйце акно каб выйсці"
#: src/Core/Main.vala:352
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Наступныя каманды недаступны ў гэтай сістэме"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Каментары (націсніце каб змяніць)"
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Параўнанне файлаў (пробны прагон)..."
#: src/Core/Main.vala:2698
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Параўнанне файлаў з rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Завершана"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Завершана з памылкамі"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Пацвердзіце дзеянні"
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Працягнуць аднаўленне? (так/не): "
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Не ўдалося знайсці прыладу"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Не ўдалося знайсці файл"
#: src/Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Не ўдалося знайсці здымак"
#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не ўдалося знайсці сістэмны падраздзел"
#: src/Core/Main.vala:3129
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не ўдалося знайсці сістэмны падраздзел для стварэння перад-аднаўленчага "
"здымка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Стварыць здымак"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Ствараць раз на загрузку"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Ствараць раз у дзень"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Ствараць раз у гадзіну"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Ствараць раз у месяц"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Ствараць раз у тыдзень"
#: src/Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Ствараць здымак (нават калі не запланавана)"
#: src/Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Ствараць здымак калі запланавана"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Стварыць здымак бягучай сістэмы"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Стварыце здымкі ўручную або ўключыце запланаваныя здымкі каб абараніць вашу "
"сістэму"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Стварыць здымкі з дапамогай BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Стварыць здымкі з дапамогай інструмента RSYNC і спасылак"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Створана"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Створаны кантрольны файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
msgid "Created directory"
msgstr "Створаная папка"
#: src/Core/Main.vala:3151
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Створаны перад-аднаўленчы здымак"
#: src/Core/Main.vala:1648
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Створаны здымак падраздзела"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Стварэнне здымка..."
#: src/Core/Main.vala:1586
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Стварэнне новай рэзервовай копіі..."
#: src/Core/Main.vala:1432
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Стварэнне новага здымка..."
#: src/Core/Main.vala:3079
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Стварэнне перад-аднаўленчага здымка з сістэмных падраздзелаў..."
#: src/Core/Main.vala:3691
msgid "Critical Error"
msgstr "Крытычная памылка"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Расклад дададзены"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Расклад выдалены"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Расклад існуе"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Уласны"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Штодзённа"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Няўдача штодзённага здымка!"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Штодзённыя здымкі ўключаны"
#: src/Core/Main.vala:2260
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Даныя будуць зменены на наступных прыладах:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Фармат даты"
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Выдаліць здымкі"
#: src/Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Выдаліць усе здымкі"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Выдаліць выбраны здымак"
#: src/Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Выдаліць здымак"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Выдалена"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
msgid "Deleted directory"
msgstr "Выдаленая папка"
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Выдалены падраздзел"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Выдаленне здымкаў..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Выдаленне падраздзела"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Прылада"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Прылада разблакіравана"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Назва прылады пустая!"
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/Console/AppConsole.vala:665
msgid "Device not found"
msgstr "Прылада не знойдзена"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Гэтыя прылады маюць файлавыя сістэмы BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Гэтыя прылады маюць файлавыя сістэмы Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Папярэдне выбраны прылады, з якіх зроблены здымак."
#: src/Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Прылады з файлавымі сістэмамі Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Прылады з файлавымі сістэмамі Windows не падтрымліваюцца (NTFS, FAT і інш.)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Папка не знойдзена"
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Адмова ад адказнасці"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Дыск"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Distribution"
msgstr "Дыстрыбутыў"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Уключыце запланаваныя здымкі каб абараніць вашу сістэму"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Зашыфраваная прылада"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Зашыфраваная хатняя папка"
#: src/Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Увядзіце назву ці нумар прылады"
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Увядзіце назву ці нумар прылады (a=адмяніць)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Увядзіце пароль каб разблакіраваць '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Увядзіце нумар здымка (a=адмяніць, p=папярэдні, n=наступны)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Увядзіце шаблон для выключэння (Прыклад: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Памылка запуску Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Ацэнка"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Ацэнка памеру сістэмы..."
#: src/Core/Main.vala:1428
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Ацэнка памеру сістэмы..."
#: src/Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Прыклады"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Выключыць усе файлы"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Выключыць праграмныя налады"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Выключыць праграмы"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Выключыць спіс"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Спіс выключанага"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Шаблон для выключэння"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Выключаныя папкі"
#: src/Core/Main.vala:1716
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Чаканыя значэнні: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Не ўдалося дадаць расклад"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Не ўдалося скапіяваць файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Не ўдалося стварыць папку"
#: src/Core/Main.vala:1554
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Не ўдалося стварыць новы здымак"
#: src/Core/Main.vala:1308
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Не ўдалося стварыць здымак"
#: src/Core/Main.vala:1644
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Не ўдалося стварыць здымак падраздзела"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Не ўдалося стварыць сімвалічныя спасылкі"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Не ўдалося выдаліць папку"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Не ўдалося выдаліць файл"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Не ўдалося выдаліць здымак выдзеленага падраздзела"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Не ўдалося выдаліць здымак падраздзела"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Не ўдалося выдаліць сімвалічныя спасылкі"
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Не ўдалося ацаніць памер сістэмы"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Не ўдалося экспартаваць файл раскладу"
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Не ўдалося атрымаць увод ад карыстальніка за 3 спробы"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс раздзелаў"
#: src/Core/Main.vala:3488
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс раздзелаў."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць файл раскладу"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Не ўдалося прымантаваць прыладу"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
msgid "Failed to move file"
msgstr "Не ўдалося перамясціць файл"
#: src/Core/Main.vala:3116
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Не ўдалося перамясціць сістэмны падраздзел у папку са здымкамі"
#: src/Core/Main.vala:4011
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Не ўдалося запытаць спіс падраздзелаў"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Не ўдалося прачытаць расклад"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
msgid "Failed to read file"
msgstr "Не ўдалося прачытаць файл"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Не ўдалося выдаліць"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Не ўдалося выдаліць расклад"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Не ўдалося выдаліць здымак"
#: src/Core/Subvolume.vala:200
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Не ўдалося аднавіць сістэмны падраздзел"
#: src/Core/Main.vala:1504
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Не ўдалося захаваць спіс выключэнняў"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Не ўдалося разблакіраваць прыладу"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Не ўдалося адмантаваць"
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Не ўдалося адмантаваць прыладу!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
msgid "Failed to write file"
msgstr "Не ўдалося запісаць файл"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Файл (здымак)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Файл (сістэма)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Шаблон файла"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Падлікі файлаў і папак:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Файлы і папкі, адпавядаючыя шаблонам, будуць выключаны. Шаблоны, якія "
"пачынаюцца з +, будуць ўключацца, а не выключацца."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Можна выключыць файлы і папкі каб захаваць месца на дыску."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Падлікі файлаў і папак:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Файлы, адпавядаючыя шаблонам, будуць выключаны"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлавая сістэма"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Фільтраваць па назве або шляху"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Скончыць"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Скончана"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Першы здымак патрабуе:"
#: src/Core/Main.vala:3049
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Знайсці існуючы перад-аднаўленчы здымак"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Вольна"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Вольная прастора"
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "Прылада GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Прылада GRUB не выбрана"
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB НЕ будзе пераўсталяваны"
#: src/Core/Main.vala:2497
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Генераванне initramfs..."
#: src/Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Глабальныя"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Схаваныя файлы і папкі ўключаюцца па змаўчанні калі яны змяшчаюць "
"канфігурацыйныя файлы карыстальніка."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"
#: src/Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Схаваць вывад rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Схаваць гэта акно (файлы будуць выдалены ў фонавым рэжыме)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
msgid "Home"
msgstr "Хатняя"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Хатняя папка"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Штогадзінна"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Збой штогадзіннага здымка!"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Штогадзінныя здымкі ўключаны"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Калі адноўленая сістэма не запускаецца, запусціце яе з Live CD/USB, "
"усталюйце Timeshift і паспрабуйце аднавіць іншы здымак."
#: src/Core/Main.vala:2361
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr "Калі гэтыя ўмовы не падыходзяць вам, не працягвайце з гэтага месца!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Шаблоны ўключэння / выключэння"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Уключыць падраздзел @home у рэзервовую копію"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
msgid "Include All Files"
msgstr "Уключыць усе файлы"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Уключыць толькі схаваныя файлы"
#: src/Core/Main.vala:2175
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Няправільны здымак"
#: src/Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Няправільныя аргументы каманднага радка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Няправільны здымак"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Нічога не выбрана"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Захоўваць"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Захаваць канфігурацыйныя файлы для торэнт-кліентаў кшталту Deluge, "
"Transmission і інш. Калі не пазначана, са здымка будуць адноўлены папярэднія "
"канфігурацыйныя файлы."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Захаваць канфігурацыйныя файлы для браўзераў кшталту Firefox або Chrome. "
"Калі не пазначана, са здымка будуць адноўлены папярэднія канфігурацыйныя "
"файлы"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Захаваць на каранёвай прыладзе"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Захаваць шлях мантавання на корані файлавай сістэмы"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Пазнака"
#: src/Core/Main.vala:1026
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Апошні загрузачны здымак мае даўнасць %d (у гадзінах)"
#: src/Core/Main.vala:1021
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Апошні загрузачны здымак старэйшы за час запуску сістэмы"
#: src/Core/Main.vala:1017
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Апошні загрузачны здымак не знойдзены"
#: src/Core/Main.vala:1088
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Апошні штодзённы здымак мае даўнасць %d (у гадзінах)"
#: src/Core/Main.vala:1083
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Апошні штодзённы здымак старэйшы за 1 дзень"
#: src/Core/Main.vala:1079
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Апошні штодзённы здымак не знойдзены"
#: src/Core/Main.vala:1057
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Апошні штогадзінны здымак мае даўнасць %d (у хвілінах)"
#: src/Core/Main.vala:1052
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Апошні штогадзінны здымак старэйшы за 1 гадзіну"
#: src/Core/Main.vala:1048
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Апошні штогадзінны здымак не знойдзены"
#: src/Core/Main.vala:1150
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Апошні штомесячны здымак мае даўнасць %d (у днях)"
#: src/Core/Main.vala:1145
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Апошні штомесячны здымак старэйшы за 1 месяц"
#: src/Core/Main.vala:1141
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Апошні штомесячны здымак не знойдзены"
#: src/Core/Main.vala:1119
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Апошні штотыднёвы здымак мае даўнасць %d (у днях)"
#: src/Core/Main.vala:1114
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Апошні штотыднёвы здымак старэйшы за 1 тыдзень"
#: src/Core/Main.vala:1110
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Апошні штотыднёвы здымак не знойдзены"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Апошні здымак"
#: src/Core/Main.vala:1493
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Спасылка са здымка"
#: src/Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Пералічыць"
#: src/Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Пералічыць прылады"
#: src/Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Пералічыць здымкі"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Рэжым Live USB (толькі аднаўленне)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Галоўнае акно закрыта карыстальнікам"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Пазначыць/зняць пазнаку для выдалення"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Максімум рэзервовых копій перавышаны для гэтага ўзроўня"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Рознае"
#: src/Core/Main.vala:239
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Адсутныя залежнасці"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Мадэль"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Штомесячна"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Штомесячны здымак уключаны"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Збой штомесячнага здымка!"
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
msgid "Mount"
msgstr "Прымантаваць"
#: src/Core/Main.vala:3123
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Сістэмны падраздзел перамешчаны ў папку са здымкамі"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Выбрана некалькі здымкаў"
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Далей"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Без зменаў"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Няма выбраных здымкаў"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Няма даступных здымкаў"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "No snapshots found"
msgstr "Не знойдзена здымкаў"
#: src/Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "На прыладзе не знойдзена здымкаў"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "На прыладзе няма здымкаў"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "На гэтай прыладзе няма здымкаў"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Няма выбраных здымкаў"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: src/Core/Subvolume.vala:182
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Не знойдзена"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Не выбрана"
#: src/Core/Main.vala:384
msgid "Not Supported"
msgstr "Не падтрымліваецца"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Недастаткова месца на дыску"
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
msgid "Notes"
msgstr "Нататкі"
#: src/Core/Main.vala:1168
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Няма нічога для выканання!"
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Колькасць"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Колькасць здымкаў для захавання.\n"
"Старэйшыя здымкі будуць выдаляцца пры дасягненні ліміта."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Трэба ўсталяваць аперацыйную сістэму на раздзел BTRFS са схемай падраздзелаў "
"тыпу Ubuntu (для падраздзелаў @ і @home). Іншыя схемы не падтрымліваюцца."
#: src/Core/Main.vala:4157
msgid "Older log files removed"
msgstr "Выдалены старэйшыя файлы логаў"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Старэйшы здымак"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Па патрабаванні (уручную)"
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Цяпер падтрымліваюцца толькі схемы тыпу ubuntu для раздзелаў @ і @home."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Адкрыць меню"
#: src/Core/Main.vala:3387
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Пры стварэнні здымкаў у рэжыме BTRFS не павінна быць опцыі --snapshot-device"
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
msgid "Options"
msgstr "Опцыі"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Іншыя праграмы (наступная старонка)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Уласнік"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Бацькоўская прылада"
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Разбор файла лога..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Раздзел не падтрымлівае схему падраздзела."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Дазволы"
#: src/Core/Main.vala:258
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Праверце ці адкрыта некалькі вокнаў."
#: src/Core/Main.vala:2393
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Не перапыняйце працэс аднаўлення!"
#: src/Core/Main.vala:353
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Усталюйце патрэбныя пакеты і паспрабуйце запусціць TimeShift зноў"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Перазапусціце праграму з правамі адміна (выкарыстоўваючы 'sudo' або 'su')"
#: src/Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Запусціце праграму з правамі адміна (выкарыстоўваючы 'sudo' або 'su')"
#: src/Core/Main.vala:2343
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Захавайце вашу працу і закрыйце ўсе праграмы."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Выберыце здымак каб убачыць лог!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Выберыце прыладу GRUB"
#: src/Core/Main.vala:254
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Пачакайце некалькі хвілін і паспрабуйце зноў."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Пачакайце пакуль выдаляцца здымкі."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Пачакайце..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Запаўненне спіса..."
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Падрыхтоўка..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
msgid "Print debug information"
msgstr "Друкаваць адладачную інфармацыю"
#: src/Core/Main.vala:3967
msgid "Query completed"
msgstr "Запыт завершаны"
#: src/Core/Main.vala:3950
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Запыт інфармацыі аб падраздзеле..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Здымкі RSYNC"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Перагенеруе initramfs для ўсіх усталяваных ядраў. Гэта ўвогуле не патрэбна. "
"Выберыце толькі калі адноўленая сістэма не загружаецца."
#: src/Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Пераўсталяваць загрузчык GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2456
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Пераўсталяванне загрузчыка GRUB2..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Пераўсталёўвае загрузчык GRUB2 на выбраную прыладу."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Чытанне радкоў: %'d з %'d..."
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Перазагрузка сістэмы..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Рэкамендавана"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Не падтрымліваюцца аддаленыя і сеткавыя месцы."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Выдалена"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Выдалены расклад"
#: src/Core/Main.vala:3755
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Выдаленая папка мантавання: '%s'"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Выдалены здымак"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Выдаленне"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Выдаленне здымка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Выдаленне здымкаў"
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Restore"
msgstr "Аднавіць"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Аднавіць падраздзел @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Аднавіць прыладу"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Аднавіць выключэнні"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Аднавіць здымак"
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
msgid "Restore completed"
msgstr "Аднавіць завершаныя"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Аднавіць выбраны здымак"
#: src/Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Аднавіць здымак"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Адноўленыя падраздзелы стануць актыўнымі пасля перазагрузкі сістэмы."
#: src/Core/Subvolume.vala:204
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Адноўлены сістэмны падраздзел"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Аднаўленне здымка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Аднаўленне здымка заменіць сістэмныя падраздзелы, і дзейныя сістэмныя "
"падраздзелы захаваюцца як новы здымак. Калі трэба, гэты здымак можна "
"аднавіць пазней шляхам адкату аднаўлення."
#: src/Core/Main.vala:2935
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Аднаўленне здымка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Аднаўленне здымкаў толькі заменіць сістэмныя файлы і налады, не закране не-"
"схаваныя файлы і папкі ў хатняй папцы карыстальніка. Гэтыя паводзіны можна "
"змяніць, дадаўшы фільтр для ўключэння гэтых файлаў. Уключаныя файлы будуць "
"дадавацца ў здымак, а значыць і замяняцца пры аднаўленні са здымка."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Рэвізія"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Каранёвая прылада не выбрана"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Прагляднік лога Rsync"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Запусціць 'timeshift' для версіі гэтага інструмента ў камандным радку"
#: src/Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Запусціць у не-інтэрактыўным рэжыме"
#: src/Core/Main.vala:190
msgid "Running"
msgstr "Выконваецца"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Захавайце здымкі на знешнім дыску замест сістэмнага, каб абараніцца ад збояў "
"сістэмнага дыска."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Захаванне здымкаў на не-сістэмны дыск дазваляе фарматаваць і пераўсталёўваць "
"аперацыйную сістэму на сістэмным дыску без страты здымкаў. Вы можаце нават "
"усталяваць іншы дыстрыбутыў Linux і пазней вярнуць папярэдні дыстрыбутыў "
"аднаўленнем са здымка."
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "Saving to device"
msgstr "Захаванне на прыладу"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Расклад"
#: src/Core/Main.vala:261
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Ствараецца запланаваны здымак..."
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Запланаваныя здымкі адключаны"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Запланаваныя здымкі адключаны. Рэкамендуецца ўключыць іх."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Запланаваныя здымкі ўключаны"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Запланаваныя здымкі ўключаны. Здымкі будуць створаны аўтаматычна для "
"выбраных узроўняў."
#: src/Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Выберыце '%s' прыладу (па змаўчанні = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Выберыце сістэмны дыск BTRFS з каранёвым падраздзелам (@)"
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Выберыце прыладу GRUB"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Выберыце здымак"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Выберыце ўзроўні здымкаў"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Выберыце размяшчэнне здымка"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Выберыце тып здымка"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Выберыце здымкі"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Выберыце мэтавую прыладу"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Выберыце раздзел на дыску"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Выберыце адзіночны здымак для аднаўлення"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Выберыце іншую прыладу для кораня файлавай сістэмы (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Выберыце іншую прыладу або вызваліце трохі месца"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Выберыце іншую прыладу каб выдаліць здымкі"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Выбраць іншую прыладу?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Выберыце праграмы каб выключыць з аднаўлення"
#: src/Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Выберыце рэзервовую прыладу"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Выберыце папку"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Выберыце файл(ы)"
#: src/Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Выберыце здымак"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Выберыце здымкі для выдалення"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Выберыце прыладу для кораня файлавай сістэмы (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Выберыце прылады для аднаўлення файлаў."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Выберыце інтэрвалы для стварэння здымкаў"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Выберыце якія пункты прыбраць са спіса"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Выберыце прыладу для здымка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Выберыце здымак для аднаўлення"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Выберыце здымкі для выдалення"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Выберыце здымкі, якія пазначыць для выдалення"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Выберыце мэтавую прыладу для кланавання сістэмы."
#: src/Core/Main.vala:3415
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Выберыце прыладу па змаўчанні для здымка"
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Выбраны тып здымка па змаўчанні"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Выбраная прылада не мае раздзела BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Выбраная прылада не мае раздзела Linux"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Выбраная прылада для здымка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Выбраная прылада для здымка не з'яўляецца сістэмным дыскам"
#: src/Core/Main.vala:2176
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Выбраны здымак пазначаны для выдалення"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Выбраны здымак пазначаны для выдалення і не можа быць адноўлены"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"У выбранага карыстальніка зашыфраваная хатняя папка. Немагчыма ўключыць "
"толькі схаваныя файлы."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Серыйны нумар"
#: src/Core/Main.vala:218
msgid "Session log file"
msgstr "Сесійны файл лога"
#: src/Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Задаць апісанне здымка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Майстар налад"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Усталёўка завершана"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Майстар усталёўкі"
#: src/Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Паказаць дадатковыя адладачныя паведамленні"
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
msgid "Show all options"
msgstr "Паказаць усе опцыі"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Паказаць больш праграм каб выключыць на наступнай старонцы"
#: src/Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Паказаць вывад rsync (па змаўчанні)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Зыходны памер здымка BTRFS роўны нулю. Паколькі сістэмныя файлы з часам "
"змяняюцца, даныя запісваюцца на новыя блокі і займаюць дыскавую пратору "
"(капіююцца на запісанае). Файлы ў здымку працягваюць спасылацца на "
"арыгінальныя блокі даных."
#: src/Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Прапусціць пераўсталяванне GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Здымак"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Здымак '%s' выкарыстоўваецца сістэмай і не можа быць выдалены. Перазапусціце "
"сістэму каб актываваць адноўлены здымак."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Здымак створаны"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Узроўні здымкаў"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Здымак выдаляецца..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Прылада здымка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Прылада здымка недаступна"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Прылада здымка не выбрана"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Размяшчэнне здымка"
#: src/Core/Main.vala:1305
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Здымак паспяхова захаваны"
#: src/Core/Main.vala:2171
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Здымак для аднаўлення не вызначаны!"
#: src/Core/Main.vala:3012
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Здымак стане актыўным пасля перазагрузкі сістэмы."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Здымак выдалены"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Здымкі"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Здымкі ствараюцца і аднаўляюцца імгненна. Стварэнне здымка - базавая "
"транзакцыя на ўзроўні файлавай сістэмы."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Здымкі ствараюцца з дапамогай rsync як копіі сістэмных файлаў і спасылкі на "
"нязменныя файлы з папярэдняга здымка."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Здымкі ствараюцца з дапамогай убудаваных функцый файлавай сістэмы BTRFS."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Здымкі не запланаваны на вызначаны час."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr "Здымкі - ідэальныя пабайтавыя копіі сістэмы. Нічога не выключаецца."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Здымкі аднаўляюцца праз замену сістэмных падраздзелаў. Пакуль файлы яшчэ не "
"капіяваліся, выдаляліся або перазапісваліся, няма рызыкі згубіць даныя. "
"Існуючая сістэма абаронена гэтаксама, як новы здымак пасля аднаўлення."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Здымкі захоўваюцца на тым жа дыску, з якога яны створаны (сістэмны дыск). "
"Захаванне на іншых дысках не падтрымліваецца. Пры збоі сістэмнага дыска "
"таксама будзе страчаны і здымак, які захоўваецца на сістэмным дыску."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Здымкі захоўваюцца на выбраным раздзеле ў папцы /timeshift. Іншыя "
"размяшчэнні не падтрымліваюцца."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Здымкі захоўваюцца на выбраным раздзеле ў папцы /timeshift-btrfs. Іншыя "
"размяшчэнні не падтрымліваюцца."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Здымкі даступны для аднаўлення"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Здымкі можна захаваць на любы дыск з фарматаваннем пад файлавую сістэму "
"Linux. Захаванне здымкаў на несістэмны або знешні дыск дазволіць аднавіць "
"сістэму нават калі сістэмны дыск будзе пашкоджаны або адфарматаваны."
#: src/Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Нельга ствараць здымкі ў рэжыме Live CD"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Здымкі будуць створаны для выбраных інтэрвалаў"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Здымкі будуць створаны для выбраных інтэрвалаў, калі на дыску для здымка "
"будзе дастаткова месца (> 1 ГБ)"
#: src/Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Вызначце рэзервовую прыладу (па змаўчанні: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Вызначце прыладу для ўсталявання загрузчыка GRUB2"
#: src/Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Вызначце здымак для аднаўлення"
#: src/Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Вызначце мэтавую прыладу"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Спыніць планавыя электронныя лісты для запланаваных задач"
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
msgid "Stopped"
msgstr "Спынена"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Падраздзел"
#: src/Core/Subvolume.vala:187
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Падраздзел існуе як мэта"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Падраздзелы"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
msgid "Summary"
msgstr "Падсумаванне"
#: src/Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Пераключыцца ў рэжым BTRFS (па змаўчанні: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Пераключыцца ў рэжым RSYNC (па змаўчанні: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Сімвальныя спасылкі абноўлены"
#: src/Core/Main.vala:2531
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Сінхранізацыя файлавай сістэмы..."
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Сінхранізацыя файлаў з rsync..."
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
msgid "Syntax"
msgstr "Сінтаксіс"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Утыліта аднаўлення сістэмы"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr "Можна адкаціць сістэму да папярэдняй даты праз аднаўленне здымка."
#: src/Core/Main.vala:2394
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Сістэма перазагрузіцца пасля аднаўлення файлаў"
#: src/Core/Main.vala:2344
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Сістэма перазагрузіцца пасля аднаўлення файлаў."
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Пазначаны здымак"
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
msgid "Tags"
msgstr "Пазнакі"
#: src/Core/Main.vala:2206
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Мэтавая прылада не прымантавана"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Мэтавая прылада тая ж самая што і сістэмная прылада"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Мэтавая прылада не вызначана!"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Каманда 'btrfs' надаступна ў вашай сістэме. Усталюйце пакет 'btrfs-tools' і "
"паспрабуйце зноў."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Сервіс адсылае вывад раскладу як электронны ліст бягучаму карыстальніку. "
"Выберыце гэту опцыю каб схаваць электронныя лісты раскладаў, створаных "
"Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Сістэмны раздзел мае непадтрымліваемую схему падраздзелаў."
#: src/Core/Main.vala:3604
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Мэтавы раздзел мае непадтрымліваемую схему раздзелаў."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "На прыладзе няма здымкаў"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Гэта прылада не зашыфравана"
#: src/Core/Main.vala:2360
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Гэта праграма пастаўляецца без АНІЯКІХ гарантый і стваральнік не нясе "
"адказнасць за любую шкоду, нанесеную пры выкарыстанні гэтай праграмы."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift актыўны"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Часовая пазнака"
#: src/Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Каб аднавіць з опцыямі па змаўчанні, націскайце клавішу ENTER для ўсіх "
"пытанняў!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Невядомая опцыя"
#: src/Core/Main.vala:1223
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Невядомы тып здымка"
#: src/Core/Main.vala:1715
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Невядомае значэнне зададзена для опцыі --tags"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Разблакіраваная прылада прывязана да '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Паспяхова разблакіравана"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Адмантаванне ад"
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Схема падраздзела не падтрымліваецца"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Абнавіць меню GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Абнавіць initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2881
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Абноўлена /etc/crypttab на мэтавай прыладзе"
#: src/Core/Main.vala:2801
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Абноўлена /etc/fstab на мэтавай прыладзе"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Абнаўляе запісы ў меню GRUB (рэкамендуецца). Гэта бяспечна і трэба пакінуць "
"выбраным."
#: src/Core/Main.vala:2514
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Абнаўленне меню GRUB..."
#: src/Core/Main.vala:2725
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Абнаўленне канфігурацыі загрузчыка..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Выкарыстоўваецца"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Хатнія папкі карыстальнікаў"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Карыстальнік скасаваў запыт пароля"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Хатнія папкі карыстальнікаў выключаны па змаўчанні пакуль вы не ўключыце іх "
"тут"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Хатнія карыстальнікаў"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Пастаўшчык"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Глядзець лог Rsync для стварэння"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Глядзець лог Rsync для аднаўлення"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Глядзець логі TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Вэб-браўзеры"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Штотыднёва"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Збой штотыднёвага здымка!"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Штотыднёвыя здымкі ўключаны"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "З памылкамі"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Майстар"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Няправільны пароль"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Вы можаце працягваць працаваць з бягучай сістэмай. Пасля перазапуску бягучая "
"сістэма будзе бачна як новы здымак. Гэты здымак можна аднавіць пазней, калі "
"гэта спатрэбіцца, адрабіўшы аднаўленне."
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
#: src/Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Для вопытных карыстальнікаў] Змяніце гэтыя налады, калі адноўленая сістэма "
"не загружаецца."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Папярэджанне] Выдалена няправільная блакіроўка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "усё"
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs вярнула памылку"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
msgid "complete"
msgstr "скончана"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "файл раскладу экспартаваны"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "файл раскладу ўсталяваны"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "няпоўны"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "пазначана для выдалення"
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "mounted at path"
msgstr "прымантавана да шляху"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "застаецца"
#: src/Core/Main.vala:1553
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync вярнула памылку"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "пазнака знята"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Запусціць Timeshift з правамі адміністратара"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Каб запусціць Timeshift з правамі адміністратара, патрэбна аўтэнтыфікацыя"