timeshift/po/sk.po
2023-07-08 18:10:57 +02:00

2668 lines
77 KiB
Plaintext

# Slovak translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 10:21+0000\n"
"Last-Translator: menom <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-07-07 12:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 2ac9e3bf4ab511504f8fc651371e24a6a047ba12)\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Stlač klávesu ENTER pre pokračovanie..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d snapshotov, %s voľného miesta"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' bude na '%s'"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' bude na zariadení s koreňovým adresárom"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Pre)inštalovať GRUB2 na:"
#: src/Core/Main.vala:379
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Odinštalovaný Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3527
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ je namapované na zariadení"
#: src/Core/Main.vala:3549
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot je namapované na zariadení"
#: src/Core/Main.vala:3560
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi je namapované na zariadení"
#: src/Core/Main.vala:3538
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home je namapované na zariadení"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentáre</b> (upravte dvojklikom)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Úloha údržby sa spúšťa raz za hodinu a vytvára snapshoty podľa potreby."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Prerušené."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať Súbory"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Pridať Priečinky"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Pridať vlastný vzor"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Pridať adresáre"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Pridať súbory"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Pridať príznaky pre snapshot (predvolené: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Úloha cron pridaná"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Vyžaduje sa oprávnenie správcu systému"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Zálohovanie a obnova systémových súborov vyžaduje práva správcu systému."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Všetky súbory sú skopírované pri vytvorení prvého snapshotu. Následné "
"snapshoty sú už iba prírastkové. Nezmenené súbory sú zastúpené pevnými "
"odkazmi (hardlink), vedúcimi od predchádzajúceho snapshotu, ak je k "
"dispozícii."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Všetky ostatné súbory a priečinky sú vynechané."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Pre koreňový adresár súborového systému (/) je vybrané šifrované zariadenie. "
"Pre úspešné zavedenie systému musí byť adresár so zavádzacími súbormi "
"(/boot) pripojený na nešifrovanom zariadení.\n"
"\n"
"Buď vyberte nešifrované zariadenie pre adresár (/boot), alebo vyberte "
"nešifrované zariadenie pre koreňový adresár súborového systému (/)."
#: src/Core/Main.vala:265
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Ďalšia inštancia Timeshift vytvára snapshot."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Ďalšia inštancia tohto programu už beží"
#: src/Core/Main.vala:269
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Ďalšia inštancia Timeshift teraz beží!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Odpoveď ÁNO na potvrdenie všetkých požiadaviek"
#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "App config loaded"
msgstr "Konfigurácia programu je načítaná"
#: src/Core/Main.vala:3252
msgid "App config saved"
msgstr "Konfigurácia programu je uložená"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Pre spustenie programu je potrebné heslo administrátora."
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Application will exit"
msgstr "Program bude ukončený"
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "Application will exit."
msgstr "Program bude ukončený."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS Snapshoty"
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS zariadenie nie je pripojené"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS snapshoty sú uložené na systémovom oddiele. Iné oddiely nie sú "
"podporované."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS snapshoty sú ukladané na rovnaký disk z ktorého sú vytvorené. Ak "
"systémový disk zlyhá, snapshoty budú stratené spolu so systémom. Nastavte "
"uloženie snapshotov na externý disk v RSYNC móde, aby ste predišli problémom "
"so zlyhaním systémového disku."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Záloha"
#: src/Core/Main.vala:2178
msgid "Backup Device"
msgstr "Zálohovacie zariadenie"
#: src/Core/Main.vala:2173
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Zálohovacie zariadenie nebolo určené!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Klienti bittorrent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Zavedenie"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nebolo vybrané zariadenie pre zavedenie systému"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Zlyhanie snapshotu pre zavedenie systému!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Snapshoty pre zavedenie systému sú vytvorené s oneskorením 10 minút po "
"štarte systému."
#: src/Core/Main.vala:1026
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Snapshoty pre zavedenie systému sú povolené"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Možnosti zavádzača systému"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Možnosti zavádzača systému (Pokročilé)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "Browse Files"
msgstr "Prehliadať súbory"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Prehliadať vybraný snapshot"
#: src/Core/Main.vala:2668
msgid "Building file list..."
msgstr "Vytvorenie zoznamu súborov..."
#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Výpočet potrebného miesta na disku..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Zrušiť obnovenie?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Zrušenie obnovovacieho procesu nechá cieľový systém v nekonzistentnom stave. "
" Taký systém môže zlyhať pri zavedení alebo bežať s rôznymi chybami. Po "
"zrušení budete musieť systém znova obnoviť, aby ste ho dostali do "
"konzistentného stavu. Kliknite na Áno pre potvrdenie."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nie je možné vymazať Live Snapshot"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Zmenené položky:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Kontrola obnovovacích akcií (skúška nanečisto)"
#: src/Core/Main.vala:2901
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Kontrola súborových systémov na chyby..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolný súčet"
#: src/Core/Main.vala:2549
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čistenie..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Kliknite pre editáciu. Ťahajte a pustite pre zmenu usporiadania."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Kliknite pre editáciu. Ťahajte - pustite pre zmenu usporiadania."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Klon systému"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klonovanie"
#: src/Core/Main.vala:2951
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonovanie systému..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zatvoriť okno pre ukončenie"
#: src/Core/Main.vala:364
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Príkazy uvedené dole v zozname nie sú dostupné na tomto systéme"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Komentáre (kliknite pre editáciu)"
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Porovnanie súborov (skúška nanečisto)..."
#: src/Core/Main.vala:2710
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Porovnanie súborov s rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Dokončené s chybami"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Potvrdiť akcie"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Pokračovať s obnovou? "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Zariadenie nebolo nájdené"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Súbor nebol nájdený"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Snapshot nebol nájdený"
#: src/Core/Main.vala:3113
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Podriadený zväzok systému nebol nájdený"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Neboli nájdené podriadené zväzky systému na vytvorenie predbežného snapshotu "
"obnovy"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Vytvoriť snapshot"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Vytvoriť jeden za zavedenie systému"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Vytvoriť jeden za deň"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Vytvoriť jeden za hodinu"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Vytvoriť jeden za mesiac"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Vytvoriť jeden za týždeň"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Vytvoriť snapshot (aj ak nie je naplánovaný)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Vytvoriť snapshot ak je naplánovaný"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Vytvoriť snapshot súčasného systému"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Vytvoriť snapshot manuálne alebo povoliť plánované snapshoty pre ochranu "
"vášho systému"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Vytvoriť snapshoty použitím BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr ""
"Vytvoriť snapshoty použitím nástroja RSYNC a pevných odkazov (hard-links)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Vytvorený kontrolný súbor"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Vytvorený adresár"
#: src/Core/Main.vala:3163
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Vytvorený snapshot na predbežnú obnovu"
#: src/Core/Main.vala:1660
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Vytvorený snapshot podriadeného zväzku"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Vytváranie snapshotu..."
#: src/Core/Main.vala:1598
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Vytváranie novej zálohy..."
#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Vytváranie nového snapshotu..."
#: src/Core/Main.vala:3091
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Vytváranie predbežného snapshotu obnovy z podriadených zväzkov systému..."
#: src/Core/Main.vala:3703
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritická chyba"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Pridaný cron job"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Odstránený cron job"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Úloha cron existuje"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Denný snapshot zlyhal!"
#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Denné snapshoty sú povolené"
#: src/Core/Main.vala:2272
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Dáta budú upravené na nasledujúcich zariadeniach:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Formát dátumu"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Vymazať snapshoty"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Vymazať všetky snapshoty"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Vymazať vybrané snapshoty"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Vymazať snapshot"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Vymazané"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Adresár vymazaný"
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Podriadený zväzok vymazaný"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Vymazanie snapshotov..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Vymazanie podriadeného zväzku"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Zmazaná qgroup"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Zmazanie qgroup"
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Zariadenie je odomknuté"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Názov zariadenia je prázdny!"
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Zariadenie nenájdené"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Zariadenia zobrazené vyššie majú súborový systém BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Zariadenia zobrazené vyššie majú súborový systém Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Zariadenia z ktorých bol vytvorený snapshot sú predbežne vybrané."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Zariadenia so súborovým systémom Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Zariadenia so súborovým systémom Windows nie sú podporované (NTFS, FAT)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Adresár nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Odmietnutie zodpovednosti"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "Distribúcia"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Povoliť plánované snapshoty pre ochranu vášho systému"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Šifrované zariadenie"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Šifrovaný domáci adresár"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Zadajte názov alebo číslo zariadenia"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Zadajte názov alebo číslo zariadenia (a=prerušiť)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie '%s'"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr ""
"Zadajte číslo snapshotu (a=prerušiť, p=predchádzajúci, n=nasledujúci)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Zadajte vzor pre vynechanie (napríklad: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Chyba pri behu Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Odhad"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Odhadovanie veľkosti systému..."
#: src/Core/Main.vala:1440
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Odhadovanie veľkosti systému..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Príklady"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Vynechať všetky súbory"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Vynechať nastavenia programov"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Vynechať aplikácie"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Zoznam vynechaných"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Zhrnutie zoznamu vynechaných"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Vynechať vzor"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Vynechané adresáre"
#: src/Core/Main.vala:1728
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Očakávané hodnoty: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Zlyhalo pridanie cron job"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára"
#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie nového snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:1320
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:1656
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie snapshotu podriadeného zväzku"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie symbolických odkazov"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Zlyhalo vymazanie adresára"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Zlyhalo vymazanie súboru"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Zlyhalo vymazanie snapshotu včleneného podriadeného zväzku"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Zlyhalo vymazanie snapshotu podriadeného zväzku"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Zlyhalo vymazanie symbolických odkazov"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Nepodarilo sa zmazať qgroup"
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Zlyhalo odhadnutie veľkosti systému"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Zlyhalo exportovanie súboru crontab"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Zlyhalo získanie vstupnej informácie od užívateľa po 3 pokusoch"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu oddielov"
#: src/Core/Main.vala:3500
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu oddielov."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Zlyhalo inštalovanie súboru crontab"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Zlyhalo pripojenie zariadení"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Zlyhalo presunutie súboru"
#: src/Core/Main.vala:3128
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Zlyhalo presunutie podriadeného zväzku systému do adresáru snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:4031
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Zlyhalo opýtanie sa na zoznam podriadeného zväzku"
#: src/Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Dopyt na kvótu podriadeného zväzku zlyhal"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Zlyhalo čítanie cron tab"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Zlyhalo čítanie súboru"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Zlyhalo odstránenie"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Zlyhalo odstránenie cron job"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Zlyhalo odstránenie snapshotu"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Zlyhalo obnovenie podriadeného zväzku systému"
#: src/Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Zlyhalo uloženie zoznamu vylúčených"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Zlyhalo odomknutie zariadenia"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Zlyhalo odpojenie"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Zlyhalo odpojenie zariadenia!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Zlyhalo zapísanie súboru"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Súbor (snapshot)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Súbor (systém)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Súbor predloha"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Počty súborov a adresárov:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Súbory a adresáre zodpovedajúce nižšie uvedeným vzorom budú vynechané. Vzory "
"začínajúce na + (plus) znamenajú opak a to zahrnutie položky namiesto jej "
"vynechania."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Súbory a adresáre môžu byť vynechané pre šetrenie miesta na disku."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Počty súborov a adresárov:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Súbory zodpovedajúce nasledovným vzorom budú vynechané"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Súborový systém"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtrovať podľa názvu alebo cesty"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Prvý snapshot vyžaduje:"
#: src/Core/Main.vala:3061
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Nájdený existujúci snapshot pre obnovu"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Voľné"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Voľné miesto"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "Zariadenie GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Zariadenie GRUB nie je vybrané"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB nebude znovu nainštalovaný"
#: src/Core/Main.vala:2509
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Vytváranie initramfs..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Globálny"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Skryté súbory a zložky sú štandardne zahrnuté, pretože obsahujú nastavenia "
"pre konkrétnych užívateľov."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Skryť výstup rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Skryť toto okno (súbory budú vymazané na pozadí)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Domovský adresár"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinový"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Hodinový snapshot zlyhal!"
#: src/Core/Main.vala:1057
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Hodinové snapshoty sú povolené"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Ak obnovený systém zlyhá pri zavádzaní, potom zaveďte Live CD/USB, spustite "
"Timeshift a skúste obnovu z iného snapshotu."
#: src/Core/Main.vala:2373
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Ak sú tieto podmienky pre vás neprijateľné, prosím nepokračujte ďalej!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Vzory pre zahrnutie / vynechanie"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Zahrnúť podriadený zväzok @home do zálohy"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Zahrnúť všetky súbory"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Zahrnúť iba skryté súbory"
#: src/Core/Main.vala:2187
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neplatný snapshot"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Neplatné argumenty príkazového riadku"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Neplatný snapshot"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Nevybrané položky"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Zachovať"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Zachovať súbory s nastavením pre bittorrent klientov ako sú Deluge, "
"Transmission, atď. Ak nie je zaškrtnuté, budú obnovené súbory s nastaveniami "
"zo snapshotu."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Zachovať súbory s nastavením pre webové prehliadače ako sú Firefox a Chrome. "
"Ak nie je zaškrtnuté, budú obnovené súbory s nastaveniami zo snapshotu."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Ponechať na zariadení s koreňovým adresárom"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Ponechať túto cestu k pripojeniu na systém s koreňovým adresárom."
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
#: src/Core/Main.vala:1038
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Posledný snapshot pre zavedenie je %d hodín starý"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Posledný snapshot pre zavedenie je starší než systémový čas štartu"
#: src/Core/Main.vala:1029
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Posledný snapshot pre zavedenie nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:1100
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Posledný denný snapshot je %d hodín starý"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Posledný denný snapshot je viac než 1 deň starý"
#: src/Core/Main.vala:1091
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Posledný denný snapshot nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:1069
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Posledný hodinový snapshot je %d minút starý"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Posledný hodinový snapshot je viac než 1 hodinu starý"
#: src/Core/Main.vala:1060
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Posledný hodinový snapshot nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Posledný mesačný snapshot je %d dní starý"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Posledný mesačný snapshot je viac než 1 mesiac starý"
#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Posledný mesačný snapshot nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:1131
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Posledný týždenný snapshot je %d dní starý"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Posledný týždenný snapshot je viac než 1 týždeň starý"
#: src/Core/Main.vala:1122
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Posledný týždenný snapshot nenájdený"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Posledný snapshot"
#: src/Core/Main.vala:1505
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Linkované zo snapshotu"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Zoznam zariadení"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Zoznam snapshotov"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live USB Mode (iba pre obnovu)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Miesto"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Hlavné okno zavreté užívateľom"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Označiť/odznačiť pre vymazanie"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Prekročený maximálny počet záloh pre túto úroveň"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Ponuka"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Chýbajúce závislosti"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačný"
#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Mesačný snapshot je povolený"
#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Mesačný snapshot zlyhal!"
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
msgid "Mount"
msgstr "Pripojiť"
#: src/Core/Main.vala:3135
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Presunutý podriadený zväzok systému do adresára snapshotu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Viac snapshotov je vybraných"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Ďalší"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmeny"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Žiadny snapshot nie je vybraný"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Žiadny snapshot nie je dostupný"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nenašiel sa snapshot"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Na zariadení sa nenašiel snapshot"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Žiadny snapshot nie je na zariadení"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Žiadny snapshot nie je na tomto zariadení"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Žiadny snapshot nie je vybraný"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Nenájdené"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Nevybrané"
#: src/Core/Main.vala:396
msgid "Not Supported"
msgstr "Nepodporované"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Nedostatok miesta na disku"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: src/Core/Main.vala:1180
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nič na práci!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Počet uchovávaných snapshotov.\n"
"Po dosiahnutí tejto hranice budú tie najstaršie vymazávané."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Operačný systém musí byť inštalovaný na BTRFS oddiel, ktorý má rozdelenie "
"podriadených zväzkov typu Ubuntu (@ and @home subvolumes). Iné rozdelenia "
"nie sú podporované."
#: src/Core/Main.vala:4289
msgid "Older log files removed"
msgstr "Staršie logovacie súbory odstránené"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Najstarší snapshot"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Na požiadanie (manuálne)"
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Len rozdelenia podriadených zväzkov typu Ubuntu s @ a @home sú momentálne "
"podporované."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Otvoriť ponuku"
#: src/Core/Main.vala:3399
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Pri vytváraní snapshotov v BTRFS móde by nemala byť použitá možnosť --"
"snapshot-device"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Iné aplikácie (ďalšia stránka)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Nadriadené zariadenie"
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Analýza logovacieho súboru..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Oddiel má nepodporované rozdelenie podriadených zväzkov"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
#: src/Core/Main.vala:270
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Prosím skontrolujte či máte otvorených viac okien."
#: src/Core/Main.vala:2405
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Prosím neprerušte proces obnovy!"
#: src/Core/Main.vala:365
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Prosím nainštalujte požadované balíky a pokúste sa znova spustiť TimeShift"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Prosím znova spustite aplikáciu ako admin (použitím sudo alebo su)"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Prosím spustite aplikáciu ako admin (použitím sudo alebo su)"
#: src/Core/Main.vala:2355
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Prosím uložte vašu prácu a zavrite všetky aplikácie."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Prosím vyberte snapshot na prezretie logu!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Prosím vyberte zariadenie pre GRUB"
#: src/Core/Main.vala:266
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Prosím počkajte niekoľko minút a skúste znova."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Prosím počkajte na vymazanie snapshotov."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Počkajte prosím..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Vytváranie zoznamu..."
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripravuje sa..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Vypísať informácie pre ladenie"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Vytlačiť číslo verzie"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Query completed"
msgstr "Zisťovanie dokončené"
#: src/Core/Main.vala:3962
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Zisťovanie informácií o podriadenom zväzku..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC Snapshoty"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Vygenerovať initramfs pre všetky nainštalované jadrá. Toto nie je potrebné. "
"Vyberte túto možnosť, ak zlyhá zavedenie obnoveného systému."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Preinštalovať zavádzač GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2468
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Zavádzač GRUB2 sa preinštaluje..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Preinštalácia zavádzača GRUB2 na vybrané zariadenie."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Načítanie %'d z %'d riadkov..."
#: src/Core/Main.vala:2568
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Reštart systému..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Odporučený"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Vzdialené a sieťové umiestnenia nie sú podporované."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Odstránené"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Odstránená úloha cron"
#: src/Core/Main.vala:3767
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Odstránený prípojný adresár: '%s'"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Snapshot odstránený"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Odstraňuje sa"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Odstraňuje sa snapshot"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Odstraňujú sa snapshoty"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Obnova"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Obnova podriadeného zväzku @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Obnova zariadenia"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Vynechať obnovu"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Obnova snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
msgid "Restore completed"
msgstr "Obnova dokončená"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Obnova vybraného snapshotu"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Obnova snapshotu"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Obnovené podriadené zväzky budú aktívne po reštarte systému."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Systémový podriadený zväzok obnovený"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Obnovuje sa snapshot..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Obnovenie zo snapshotu nahradí podriadené zväzky systému, a tie ktoré sa "
"teraz používajú budú zachované ako nový snapshot. Ak je potrebné, tento "
"snapshot môže byť obnovený neskôr k vráteniu obnovy."
#: src/Core/Main.vala:2947
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Obnovuje sa snapshot..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Obnovenie zo snapshotu nahradí systémové súbory a nastavenia. Súbory a "
"priečinky v domovskom adresári užívateľa, ktoré nie sú skryté, nebudú "
"dotknuté. Toto správanie môže byť zmenené pridaním filtra k zahrnutiu týchto "
"viditeľných súborov. Potom zahrnuté súbory budú zálohované pri vytvorení "
"snapshotu a nahradené pri obnove."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nie je vybrané zariadenie root"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Prehliadač logu rsync"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Zadaním príkazu 'timeshift' je možné spustiť terminálovú verziu tohto "
"nástroja"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Spustiť v bezobslužnom režime"
#: src/Core/Main.vala:202
msgid "Running"
msgstr "Spustené"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Uložiť snapshoty na externý disk namiesto systémového disku, na ochranu pred "
"zlyhaním jednotky."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Uloženie snapshotov na nesystémový disk vám dovoľuje formátovať a pre-"
"inštalovať OS bez straty uložených snapshotov. Dokonca môžete nainštalovať "
"inú linuxovú distribúciu a neskôr vrátiť predchádzajúcu, obnovou zo "
"snapshotu."
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "Saving to device"
msgstr "Ukladanie na zariadenie"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Plánovanie"
#: src/Core/Main.vala:273
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Vytváranie plánovaného snapshotu..."
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Plánované snapshoty sú vypnuté"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Plánované snapshoty sú vypnuté. Je odporúčané ich zapnúť."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Plánované snapshoty sú zapnuté"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Plánované snapshoty sú zapnuté. Snapshoty budú vytvorené automaticky pre "
"vybrané úrovne."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Vybrať '%s' device (predvolené = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Vybrať BTRFS systémový disk s root podriadeným zväzkom (@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Vybrať zariadenie GRUB"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Vybrať snapshot"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Vybrať úrovne pre snapshot"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Vybrať umiestnenie pre snapshot"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Vybrať typ snapshotu"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Vybrať snapshoty"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Vybrať cieľové zariadenie"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Vybrať oddiel na tomto disku"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Vybrať jeden snapshot pre obnovu"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Vybrať iné zariadenie pre koreňový adresár root (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Vybrať iné zariadenie alebo uvoľniť nejaké miesto"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Vybrať iné zariadenie na vymazanie snasphotov"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Vybrať iné zariadenie?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Vybrať aplikácie na vynechanie z obnovy"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Vybrať zariadenie pre zálohu"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Vybrať adresár"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Vybrať súbor(y)"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Vybrať snapshot"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Vybrať snapshoty na vymazanie"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Vybrať zariadenie pre koreňový adresár root (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Vybrať zariadenia kam budú obnovené súbory."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Vybrať intervaly pre vytváranie snapshotov"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Vybrať položky pre odstránenie zo zoznamu"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Vybrať zariadenie pre snapshot"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Vybrať snapshot pre obnovu"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Vybrať snapshoty na vymazanie"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Vybrať snapshoty na označenie pre výmaz"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Vybrať cieľové zariadenia kam bude systém klonovaný."
#: src/Core/Main.vala:3427
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Vybrané predvolené zariadenie pre snapshot"
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Vybraný predvolený typ snapshotu"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Vybrané zariadenie neobsahuje oddiel BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Vybrané zariadenie neobsahuje oddiel Linux"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Vybrané zariadenie pre snapshot"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Vybrané zariadenie pre snapshot nie je systémový disk"
#: src/Core/Main.vala:2188
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Vybraný snapshot je označený pre vymazanie"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Vybraný snapshot je označený pre vymazanie a nebude možné ho obnoviť"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Vybraný užívateľ má šifrovaný domovský adresár. Nie je možné zahrnúť len "
"skryté súbory."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Sériový"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "Logovací súbor sedenia"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Nastaviť popis snapshotu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Sprievodca nastaveniami"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Nastavenie je dokončené"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Ukázať ďalšie správy pre ladenie"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Ukázať všetky možnosti"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Ukázať viac aplikácií, ktoré budú vynechané na ďalšej stránke"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Ukázať výstup rsync (predvolené)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Veľkosť BTRFS snapshotov je spočiatku nulová. Keď sa systémové súbory časom "
"menia, dáta sú zapisované do nových blokov, čo zaberá priestor na disku. "
"Súbory v snapshote stále odkazujú na pôvodné dátové bloky."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Preskočiť preinštaláciu GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Snapshot '%s' je práve používaný systémom a nemôže byť vymazaný. Pre "
"aktiváciu obnoveného snapshotu reštartujte systém."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Snapshot vytvorený"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Úrovne snapshotu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Vymazanie snapshotu prebieha..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Zariadenie snapshotu"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Zariadenie snapshotu je nedostupné"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Zariadenie snapshotu nie je vybrané"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Umiestnenie snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:1317
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Snapshot úspešne uložený"
#: src/Core/Main.vala:2183
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Snapshot pre obnovu nie je určený!"
#: src/Core/Main.vala:3024
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Snapshot sa stane aktívny po opätovnom zavedení systému."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Snapshot(y) vymazané"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshoty"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Snapshoty sú vytvárané a obnovované okamžite. Vytvorenie snapshotu je "
"atomická operácia, na úrovni súborového systému."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Snapshoty sú vytvárané vytvorením kópií systému použitím RSYNC, a vytvorením "
"pevných odkazov pre nezmenené súbory z predošlého snapshotu."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Snapshoty sú vytvárané použitím zabudovaných funkcií BTRFS súborového "
"systému."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Snapshoty nie sú naplánované na pevný čas."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Snapshoty sú perfektné kópie systému, bajt za bajtom. Nič nie je vynechané."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Snapshoty sú obnovované nahradením podriadených zväzkov systému. Pretože "
"súbory nie sú kopírované, vymazané či prepísané, tak nehrozí strata dát. "
"Existujúci systém je po obnove zachovaný ako nový snapshot."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Snapshoty sú uložené na rovnakom disku z ktorého sú vytvorené (systémový "
"disk). Úložisko na iných diskoch nie je podporované. Ak systémový disk "
"zlyhá, snapshoty budú stratené spolu so systémom."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Snapshoty sú uložené do /timeshift na vybranom oddieli. Iné miesta nie sú "
"podporované."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Snapshoty sú uložené do /timeshift-btrfs na vybranom oddieli. Iné miesta nie "
"sú podporované."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Snapshoty sú dostupné pre obnovu"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Snapshoty môžu byť uložené na každý disk formátovaný pre súborový systém "
"Linux. Uloženie snapshotov na nesystémový alebo externý disk, umožňuje "
"obnovu systému dokonca aj ak je systémový disk poškodený alebo znovu "
"formátovaný."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Snapshoty nemôžu byť vytvorené v Live CD móde"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Snapshoty budú vytvorené vo vybraných intervaloch"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Snapshoty budú vytvorené vo vybraných intervaloch, ak potom ostane dosť "
"voľného miesta (> 1 GB)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Presne určite zariadenie pre zálohu (default: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Presne určite zariadenie pre inštalovanie zavádzača GRUB2"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Presne určite snapshot na obnovu"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Presne určite cieľové zariadenie"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Zastaviť odosielanie e-mailov pre naplánované úlohy cronu"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Podriadený zväzok"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "V cieli existuje podriadený zväzok"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Podriadené zväzky"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Prehľad"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Prepnúť do BTRFS módu (default: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Prepnúť do RSYNC módu (default: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symlinky aktualizované"
#: src/Core/Main.vala:2543
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Synchronizácia súborových systémov..."
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Synchronizácia súborov s rsync..."
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Nástroj pre obnovu systému"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Systém je možné vrátiť do stavu k predošlému dátumu obnovením zo snapshotu."
#: src/Core/Main.vala:2406
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Po obnove súborov sa systém reštartuje"
#: src/Core/Main.vala:2356
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Po obnove súborov sa systém reštartuje."
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Snapshot označený"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Označenia"
#: src/Core/Main.vala:2218
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Cieľové zariadenie nie je pripojené"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Cieľové zariadenie je rovnaké ako systémové zariadenie"
#: src/Core/Main.vala:2212
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Cieľové zariadenie nie je presne určené!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Služba cron posiela výstup naplánovaných úloh ako e-mail užívateľovi. "
"Vybraním tejto možnosti dôjde k zastaveniu posielania e-mailov pre úlohy "
"cronu, vytvorené programom Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:393
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Systémový oddiel nemá podporované rozdelenie podriadeného zväzku."
#: src/Core/Main.vala:3616
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Cieľový oddiel nemá podporované rozdelenie podriadeného zväzku."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Na tomto zariadení nie sú snapshoty"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Zariadenie nie je šifrované"
#: src/Core/Main.vala:2372
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Tento softvér je distribuovaný absolútne bez záruky a autor nenesie žiadnu "
"zodpovednosť za prípadné škody, ktoré by vznikly použitím tohto programu."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift je aktívny"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Časová značka"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Pre obnovenie so štandardnými možnosťami, stlačte ENTER pri všetkých výzvach!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznáma voľba"
#: src/Core/Main.vala:1235
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Neznámy typ snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:1727
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Pre voľbu --tags je určená neznáma hodnota"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Odomknuté zariadenie je namapované na '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Úspešne odomknuté"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Odpojenie od"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Nezdieľané"
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepodporované rozdelenie podriadeného zväzku"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Aktualizácia ponuky GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Aktualizácia initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2893
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Aktualizované /etc/crypttab na cieľovom zariadení"
#: src/Core/Main.vala:2813
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Aktualizované /etc/fstab na cieľovom zariadení"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Aktualizovanie položiek v ponuke GRUB (odporúčané). Toto voľba je bezpečná a "
"možno ju nechať zvolenú."
#: src/Core/Main.vala:2526
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Aktualizovanie ponuky GRUB..."
#: src/Core/Main.vala:2737
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Aktualizovanie nastavenia zavádzača..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Použité"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Zložky užívateľa v domovskom adresári"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Zadávanie hesla je zrušené užívateľom"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Zložky užívateľa v domovskom adresári sú štandardne vynechané, iba ak by ste "
"ich tu povolili"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Užívatelia"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Domovský adresár"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Dodávateľ"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Prezrieť si log Rsync"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Prezrieť si log Rsync pre obnovu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Prezrieť si logy TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Internetové prehliadače"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Týždenný snapshot zlyhal!"
#: src/Core/Main.vala:1119
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Týždenné snapshoty sú povolené"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "S chybami"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Sprievodca"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Nesprávne heslo"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Môžete pokračovať v práci na súčasnom systéme. Po reštarte bude súčasný "
"systém viditeľný ako nový snapshot. Tento snapshot môže byť obnovený neskôr, "
"ak treba vrátiť obnovu."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Štandard (%s), a = Prerušiť]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Štandard (%s), r = Root zariadenie, a = Prerušiť]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Pre skúsených užívateľov] Zmeniť tieto nastavenia, ak zlyhá zavedenie "
"obnoveného systému."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Upozornenie] Neplatný zámok je vymazaný"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "všetko"
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs vrátil chybu"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
msgid "complete"
msgstr "dokončiť"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "súbor crontab exportovaný"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "súbor crontab je nainštalovaný"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "nekompletné"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "označené pre vymazanie"
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "mounted at path"
msgstr "pripojené v ceste"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "zostáva"
#: src/Core/Main.vala:1565
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync vrátil chybu"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "neoznačené"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Spustiť Timeshift ako administrátor"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Je požadované overenie heslom pre spustenie Timeshiftu ako administrátor"