timeshift/po/sr.po
2023-07-08 18:10:57 +02:00

2672 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-07-07 12:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 2ac9e3bf4ab511504f8fc651371e24a6a047ba12)\n"
"Language: sr\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Притисните „УНЕСИ“ да наставите..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "Снимака стања — %d, слободно %s"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "„%s“ биће на „%s“"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "„%s“ ће бити на кореном уређају"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Поново) инсталирај „GRUB2“ на:"
#: src/Core/Main.vala:379
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Деинсталиран „BTRFS“ Тајмшифта **"
#: src/Core/Main.vala:3527
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "„/“ је мапиран на уређају"
#: src/Core/Main.vala:3549
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "„/boot“ је мапиран на уређају"
#: src/Core/Main.vala:3560
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "„/boot/efi“ је мапиран на уређају"
#: src/Core/Main.vala:3538
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "„/home“ је мапиран на уређају"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Коментари</b> (кликните два пута да измените)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Задатак одржавања се покреће једном на сваки сат времена и прави снимке "
"стања ако је потребно."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Прекинут."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Радња"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Додавање"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Додавање датотека"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Додавање фасцикли"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Додајте произвољни узорак"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Додајте директоријуме"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Додајте датотеке"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Додаје ознаке снимку стања (основно је: О)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Додат је „cron“ задатак"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Потребан је администраторски приступ"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Потребан је администраторски приступ за стварање резерве и враћање датотека "
"система."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Све датотеке се умножавају приликом прављења првог снимка стања. Накнадни "
"снимци стања су увећавајући. Ка неизмењеним датотекама биће направљена "
"чврста веза са претходног снимка стања ако је доступно."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Све остале датотеке и фасцикле су искључене."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"За коренски систем датотека (/) изабран је шифровани уређај. Директоријум за "
"покретање (/boot) мора бити монтиран на не-шифрованом уређају за успешно "
"покретање система.\n"
"\n"
"Или изаберите не-шифрирани уређај за покретачки директоријум или изаберите "
"не-шифровани уређај за корени систем датотека."
#: src/Core/Main.vala:265
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Још један примерak Тајмшифта прави снимак стања."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Још један пример овог програма је покренут"
#: src/Core/Main.vala:269
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Још један примерак тајмшифта тренутно ради!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Одговара са „ДА“ на све потврдне упите"
#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "App config loaded"
msgstr "Подешавање програма је учитано"
#: src/Core/Main.vala:3252
msgid "App config saved"
msgstr "Подешавање програма је сачувано"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Програм захтева администраторски приступ."
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Application will exit"
msgstr "Програм ће изаћи"
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "Application will exit."
msgstr "Програм ће завршити са радом."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS снимци стања"
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS уређај није прикачен"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS снимци стања су сачувани на партицији система. Остале партиције нису "
"подржане."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS снимци стања су сачувани на истом диску из ког су и направљени. Ако "
"диск система не успе, снимци стања ће бити изгубљени заједно са системом. "
"Сачувајте снимке стања на спољном не-системском диску у RSYNC режиму како "
"бисте се заштитили од отказивања диска."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Позадинац"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Резерва"
#: src/Core/Main.vala:2178
msgid "Backup Device"
msgstr "Уређај резерве"
#: src/Core/Main.vala:2173
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Уређај резерве није наведен!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Бит-торент клијенти"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Подизање система"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Уређај подизања система није изабран"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Снимак стања покретања система није успео!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Снимци стања покретања система су направљени са кашњењем од 10 минута након "
"покретања система."
#: src/Core/Main.vala:1026
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Снимци стања покретања система су укључени"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Опције учитавача система"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Опције учитавача система (Напредно)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "Browse Files"
msgstr "Разгледајте датотеке"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Разледајте изабрани снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:2668
msgid "Building file list..."
msgstr "Градим списак датотека..."
#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Израчунавам потребан простор на диску..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Да откажем враћање?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Отказивање процеса обнављања оставиће циљани систем у нескладном стању. "
"Систем се можда неће покренути или ћете се суочити са различитим проблемима. "
"Након отказивања, треба да вратите други снимак стања, да бисте довели "
"систем у складно стање. Кликните „Да“ да потврдите."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Не могу да избришем живи снимак стања"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Измењено"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Промењене ставке:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Проверавам радње враћања (празан рад)"
#: src/Core/Main.vala:2901
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Проверавам системе датотека за грешкама..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Сума провере"
#: src/Core/Main.vala:2549
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Чистим..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Кликните да измените. Превуците и убаците да поново поређате."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Кликните да измените. Превуците-убаците да поново поређате."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Клонирање система"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Клонирање"
#: src/Core/Main.vala:2951
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клонирам систем..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Затворите прозор да изађете"
#: src/Core/Main.vala:364
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Наредбе наведене у наставку нису доступне на овом систему"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Напомене (кликните да уредите)"
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Упоређујем датотеке (празан рад)"
#: src/Core/Main.vala:2710
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Упоређујем датотеке са „rsync“-ом..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Завршено са грешкама"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Радње потврђивања"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Да наставим са обнављањем? (y/n): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Не могу наћи уређај"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Не могу наћи датотеку"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Не могу наћи снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:3113
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не могу наћи системски подволумен"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не могу наћи системске подволумене за стварање снимка стања пред-обнављања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Направите снимак стања"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Направи један по подизању система"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Направи један на дан"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Направи један на сат"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Направи један месечно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Направи један недељно"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Прави снимак стања (чак и ако није заказан)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Прави снимак стања ако је заказан"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Направите снимак стања тренутног система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Направите снимке стања ручно или омогућите заказане снимке стања да бисте "
"заштитили свој систем"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Направите снимке стања користећи „BTRFS“"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Направите снимке стања користећи „RSYNC“ алат и чврсте везе"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Направљен"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Контролна датотека је направљена"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Директоријум је направљен"
#: src/Core/Main.vala:3163
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Снимак стања пред-обнављања је направљен"
#: src/Core/Main.vala:1660
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Снимак стања подволумена је направљен"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Правим снимак стања..."
#: src/Core/Main.vala:1598
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Правим нову резерву..."
#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Правим нови снимак стања..."
#: src/Core/Main.vala:3091
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Правим снимак стања пред-враћања из подволумена система..."
#: src/Core/Main.vala:3703
msgid "Critical Error"
msgstr "Критична грешка"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Додат је хроно посао"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Уклоњен је хроно посао"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Хроно задатак постоји"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Дневни снимак стања није успео!"
#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Дневни снимци стања су омогућени"
#: src/Core/Main.vala:2272
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Подаци ће бити измењени на следећим уређајима:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Облик датума"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Обришите снимке стања"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Брише све снимке стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Обришите изабрани снимак стања"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Брише снимак стања"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисан"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Директоријум је обрисан"
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Субволумен је обрисан"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Бришем снимке стања..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Бришем субволумен"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Делуге, Трансмисија"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Уређај је откључан"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Назив уређаја је празан!"
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Уређај није пронађен"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Горе приказан уређај има „BTRFS“ системе датотека."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Горе приказан уређај има Линукс системе датотека."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Уређаји из којих је направљен снимак стања су унапред изабрани."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Уређаји са Линукс системима датотека"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Уређаји са Виндоуз системима датотека нису подржани (NTFS, FAT, итд.)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Директоријум није пронађен"
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Одрицање од одговорности"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуција"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Омогућите заказане снимке стања да бисте заштитили свој систем"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Шифровани уређај"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Шифрована лична фасцикла"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Унесите назив уређаја или број"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Унесите назив уређаја или број (а=Прекини)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Унесите шифру да откључате „%s“"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Унесите број снимка стања (а=Прекини, p=Претходно, n=Следеће)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Унесите образац за искључивање (пример: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Грешка у раду „Rsync“-а"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Процена"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Процењујем величину система..."
#: src/Core/Main.vala:1440
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Процењујем величину система..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Изузми све датотеке"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Искључи поставке програма"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Искључи програме"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Искључи списак"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Искључи сажетак списка"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Искључи образац"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Искључи директоријуме"
#: src/Core/Main.vala:1728
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Очекиване вредности: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Нисам успео да додам хроно посао"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Нисам успео да умножим датотеку"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум"
#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Нисам успео да направим нови снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:1320
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Нисам успео да направим снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:1656
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Нисам успео да направим снимак стања подволумена"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Нисам успео да направим симболичке везе"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Нисам успео да обришем директоријум"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Нисам успео да обришем датотеку"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Нисам успео да обришем угнеждени подволумен снимка стања"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Нисам успео да обришем подволумен снимка стања"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Нисам успео да обришем симболичке везе"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Нисам успео да проценим величину система"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Нисам успео да извезем „crontab“ датотеку"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Нисам успео да добавим улаз од корисника у 3 покушаја"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Нисам успео да добавим списак партиција"
#: src/Core/Main.vala:3500
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Нисам успео да добавим списак партиција."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Нисам успео да инсталирам „crontab“ датотеку"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Нисам успео да прикачим уређаје"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Нисам успео да преместим датотеку"
#: src/Core/Main.vala:3128
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Нисам успео да преместим субволумен система у директоријум снимка стања"
#: src/Core/Main.vala:4031
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Нисам успео да пропитам списак субволумена"
#: src/Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Нисам успео да прочитам хроно картицу"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Нисам успео да уклоним"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Нисам успео да уклоним хроно посао"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Нисам успео да уклоним снимак стања"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Нисам успео да вратим субволумен система"
#: src/Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Нисам успео да сачувам списак искључивања"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Нисам успео да откључам уређај"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Нисам успео да откачим"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Нисам успео да откачим уређај!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Нисам успео да упишем датотеку"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Датотека (снимак стања)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Датотека (систем)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Образац датотеке"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Број датотека и директоријума:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Датотека није пронађена"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Датотеке и директоријуми који одговарају обрасцима испод биће искључени. "
"Обрасци који почињу + ће укључити ставку уместо да је искључе."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Датотеке и директоријуми се могу искључити да би се уштедео простор на диску."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Број датотека и директоријума:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Датотеке које одговарају следећим обрасцима биће искључене"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Пробери по називу или путањи"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Заврши"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Фајерфокс, Хромијум, Хром, Опера, Спознаја, Мидори"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Први снимак стања захтева:"
#: src/Core/Main.vala:3061
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Наађох постојећи снимак стања пред-враћања"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Слободан простор"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "ГРУБ уређај"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "ГРУБ уређај није изабран"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "ГРУБ -НЕЋЕ- бити поново инсталиран"
#: src/Core/Main.vala:2509
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Стварам „initramfs“..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Опште"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Скривене датотеке и директоријуми су укључени по основи јер садрже "
"кориснику специфичне датотеке подешавања."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Скрива излаз „rsync“-а"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Сакријте овај прозор (датотеке ће бити обрисане у позадини)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Кориснички директоријум"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Сваког сата"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Снимак стања сваког сата није успео!"
#: src/Core/Main.vala:1057
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Снимци стања на сваки сат су укључени"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Ако враћени систем не успе да се подигне, тада га учитајте са живог ЦД-а/УСБ-"
"а, инсталирајте Тајмшифт и покушајте да вратите неки други снимак стања."
#: src/Core/Main.vala:2373
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr "Ако су вам ове одредбе неприхватљиве, немојте настављати даље!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Обрасци укључивања / искључивања"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Укључи „@home“ подволумен у резервама"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Укључи све датотеке"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Укључи само скривене датотеке"
#: src/Core/Main.vala:2187
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Неисправан снимак стања"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Неисправни аргументи линије наредби"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Снимак стања није исправан"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Ставке нису изабране"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Задржи"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Задржите датотеке подешавања за бит-торент клијенте као што су Делуге, "
"Трансмисија, итд. Ако није штиклирано, биће враћене претходне датотеке "
"подешавања из снимка стања."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Задржите датотеке подешавања за веб прегледнике као што су Фајерфокс и Хром. "
"Ако није штиклирано, биће враћене претходне датотеке подешавања из снимка "
"стања."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Задржи на кореном уређају"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Задржите ову тачку качења на кореном систему датотека"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "ЖИВИ"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: src/Core/Main.vala:1038
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Последњи снимак стања подизања система је стар %d чч."
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Последњи снимак стања подизања система је старији од времена покретања "
"система"
#: src/Core/Main.vala:1029
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Нисам нашао последњи снимак стања подизања система"
#: src/Core/Main.vala:1100
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Последњи дневни снимак стања је стар %d чч."
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Последњи дневни снимак стања је старији од једног дана"
#: src/Core/Main.vala:1091
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Нисам нашао последњи дневни снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:1069
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Последњи часовни снимак стања је стар %d мм."
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Последњи часовни снимак стања је стар више од једног сата"
#: src/Core/Main.vala:1060
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Нисам нашао последњи часовни снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Последњи месечни снимак стања је стар %d дан"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Последњи месечни снимак стања је стар више од једног месеца"
#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Нисам нашао последњи месечни снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:1131
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Последњи недељни снимак стања је стар %d недељу"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Последњи недељни снимак стања је стар више од једне недеље"
#: src/Core/Main.vala:1122
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Нисам нашао последњи недељни снимак стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Последњи снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:1505
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Повезујем са снимка стања"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Списак"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Исписује уређаје"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Исписује снимке стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Живи режим УСБ-а (само враћање)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Корисник је затворио главни прозор (да га не бије промаја)"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Означи/одзначи за брисање"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Највећи број резерви је премашен за ниво резерве"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Недостајуће зависности"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Месечно снимање стања је укључено"
#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Месечно снимање стања није успело!"
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
msgid "Mount"
msgstr "Прикачи"
#: src/Core/Main.vala:3135
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Подволумен система је премештен у директоријум снимака стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Изабрано је више снимака стања"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Без измене"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Нису изабрани снимци стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Нема доступних снимака стања"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Нисам нашао снимке стања"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Нисам нашао снимке стања на уређају"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Нема снимака стања на уређају"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "На овом уређају нема снимака стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Снимци стања нису изабрани"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Нисам пронашао"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Није изабрано"
#: src/Core/Main.vala:396
msgid "Not Supported"
msgstr "Није подржано"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Нема довољно простора на диску"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
#: src/Core/Main.vala:1180
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Беспосличарим (нисам ја крив)!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Бр."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Број снимака стања за задржавање.\n"
"Старији снимци стања биће укоњени када се премаши ово ограничење."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"ОС мора бити инсталиран на BTRFS партицији са распоредом подволумена Убунту-"
"врсте („@“ и „@home“ подволумени). Остали распореди нису подржани."
#: src/Core/Main.vala:4289
msgid "Older log files removed"
msgstr "Старије датотеке дневника су уклоњене"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Најстарији снимак стања"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "На захтев (ручно)"
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Само распореди убунту-врсте са „@“ и „@home“ подволуменима су тренутно "
"подржани."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Отворите изборник"
#: src/Core/Main.vala:3399
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Опција „--snapshot-device“ не треба да се наводи за стварање снимака стања у "
"BTRFS режиму"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Остали програми (следећа страна)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Родитељски уређај"
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Обрађујем датотеку дневника..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Партиција има неподржани распоред подволумена."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Путања"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
#: src/Core/Main.vala:270
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Проверите да ли сте отворили неколико прозора (убиће вас промаја)."
#: src/Core/Main.vala:2405
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Немојте нипошто прекидати процес враћања!"
#: src/Core/Main.vala:365
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Инсталирајте потребне пакете и покушајте поново да покренете Тајмшифт"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Поново покрените програм као газда (користећи „sudo“ или „su“)"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Покрените програм као газда (користећи „sudo“ или „su“)"
#: src/Core/Main.vala:2355
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Сачувајте ваш рад (за црне дане) и затворите све програме."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Изаберите снимак стања да видите записник!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Изаберите ГРУБ уређај"
#: src/Core/Main.vala:266
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Сачекајте неколико минута те онда пробајте поново."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Сачекајте да се снимак стања обрише."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Сачекајте..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Попуњавам списак..."
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Припремам..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Исписује податке прочишћавања"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Query completed"
msgstr "Упит је завршен"
#: src/Core/Main.vala:3962
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Пропитујем податке подволумена..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC снимци стања"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Поново ће створити „initramfs “ за све инсталиране кернеле. Ово уопште није "
"потребно. Изаберите ово само ако враћени систем не успе да се подигне."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Да инсталирам поново „GRUB2“ учитавач система?"
#: src/Core/Main.vala:2468
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Поново инсталирам „GRUB2“ учитавач система..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Поново ће инсталирати „GRUB2“ учитавач система на изабраном уређају."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Читам %'d. од %'d реда/ова..."
#: src/Core/Main.vala:2568
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Поново подижем систем..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Препоручено"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Удаљена и мрежна места нису подржана."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Уклоњен"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Хроно задатак је уклоњен"
#: src/Core/Main.vala:3767
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Директоријум качења је уклоњен: „%s“"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Снимак стања је уклоњен"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Уклањам"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Уклањам снимак стања"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Уклањам снимке стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Врати"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Врати „@home“ подволумен"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Вратите уређај"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Врати искључено"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Врати снимак стања"
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
msgid "Restore completed"
msgstr "Враћање је обављено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Вратите изабрани снимак стања"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Враћа снимак стања"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Враћени подволумени постаће активни након поновног покретања система."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Враћен је подволумен система"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Враћање снимка стања..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Враћање снимка стања замениће подволумене система, а подволумени система "
"који се тренутно користе биће сачувани као нови снимак стања. Ако се "
"захтева, тај снимак стања се може вратити касније да би „поништио“ враћање."
#: src/Core/Main.vala:2947
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Враћам снимак стања..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Враћање снимака стања замењује само системске датотеке и поставке. Датотек "
"које нису скривене и фасцикле у корисничкој личној фасцикли се не дирају. "
"Ово понашање се може изменити додавањем филтера који ће укључити ове "
"датотеке. Када се направи снимак стања биће направљени и резервни примерци "
"укључених датотека, и замењени приликом враћања снимка стања."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Ревизија"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Корени уређај није изабран"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Прегледач „Rsync“ дневника"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "Покрените „timeshift“ за издање линије наредби овог алата"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Ради у немеђудејственом режиму"
#: src/Core/Main.vala:202
msgid "Running"
msgstr "Извршавам"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Сачувајте снимке стања на спољном уместо на диску система да се заштитите од "
"неуспеха истог."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Чување снимака стања на не-системском диску вам омогућава да форматирате и "
"поново инсталирате ОС на системски диск а да не изгубите снимке стања "
"сачуване на њему. Можете чак и да инсталирате другу дистрибуцију Линукса и "
"да касније вратите претходну дистрибуцију враћањем снимка стања."
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "Saving to device"
msgstr "Чувам на уређају"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Закажи"
#: src/Core/Main.vala:273
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Заказани снимак стања је у току..."
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Заказани снимци стања су искључени"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Заказани снимци стања су искључени. Препоручује вам се да их укључите."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Заказани снимци стања су укључени"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Заказани снимци стања су укључени. Снимци стања биће направљени аутоматски "
"за изабране нивое."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Изаберите „%s“ уређај (основно = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Изаберите „BTRFS“ системски диск са кореним подволуменом (@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Изаберите ГРУБ уређај"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Изаберите снимак стања"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Изаберите нивое снимка стања"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Изаберите место снимка стања"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Изаберите врсту снимка стања"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Изаберите снимке стања"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Изаберите циљни уређај"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Изаберите партиију на овом диску"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Изаберите један снимак стања за враћање"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Изаберите други уређај за корени систем датотека (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Изаберите други уређај за или ослободите малко простора"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Изаберите други уређај да обришете снимке стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Да изаберем други уређај?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Изаберите програме за искључивање из враћања"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Изаберите уређај резерве"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Изабери датотеку(е)"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Изаберите снимак стања"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Изаберите снимке стања за брисање"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Изаберите уређај за корени систем датотека (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Изаберите уређаје где че датотеке бити враћене."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Изаберите интервале за прављење снимака стања"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Изаберите ставке које ће бити уклоњене са списка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Изаберите уређај снимка стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Изаберите снимак стања за враћање"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Изаберите снимке стања за брисање"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Изаберите снимке стања да их означите за брисање"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Изаберите циљне уређаје где ће систем бити клониран."
#: src/Core/Main.vala:3427
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Изабран је основни уређај снимка стања"
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Изабрана је основна врста снимка стања"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Изабрани уређај нема BTRFS партицију"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Изабрани уређај нема Линукс партицију"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Изабран је уређај снимка стања"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Изабрани уређај снимка стања није системски диск"
#: src/Core/Main.vala:2188
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Изабрани снимак стања је означен за брисање"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Изабрани снимак стања је означен за брисање и не може бити враћен"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Изабрани корисник има шифровану личну фасциклу. Није могуће укључити само "
"скривене датотеке."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Серијски"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "Датотека дневника сесије"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Поставља опис снимка стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Чаробњак поставки"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Подешавање је завршено"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Чаробњак подешавања"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Приказује додатне поруке прочишћавања"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Прикажи све опције"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Прикажи још програма за искључивање на следећој страни"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Приказује излаз „rsync“-а (основно)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Величина BTRFS снимака стања је на почетку нула. Како се системске датотеке "
"постепено мењају са временом, подаци се записују у новим блоковима података "
"што заузима простор на диску (умножавање-при-писању). Датотеке на снимку "
"стања настављају да показују на изворне блокове података."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Прескаче поновно инсталирање „GRUB2“"
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимак стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Систем користи снимак стања „%s“ и не може се избрисати. Поново покрените "
"систем да активирате враћени снимак стања."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Снимак стања је направљен"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Нивои снимка стања"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Брисање снимка стања је у току..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Уређај снимка стања"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Уређај снимка стања није доступан"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Уређај снимка стања није изабран"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Место снимка стања"
#: src/Core/Main.vala:1317
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Снимци стања су успешно сачувани"
#: src/Core/Main.vala:2183
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Снимак стања за враћање није наведен!"
#: src/Core/Main.vala:3024
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Снимак стања ће постати активан након поновног подизања система"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Снимак стања је обрисан"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимци стања"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Снимци стања су направљени и враћени истог тренутка. Стварање снимка стања "
"је атомски пренос на нивоу система датотека"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Снимци стања су направљени стварањем умножака системских датотека помоћу "
"„rsync“-а, и чврстим везивањем неизмењених датотека из претходног снимка "
"стања."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Снимак стања је направљен коришћењем уграђених функција BTRFS система "
"датотека."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Снимци стања нису заказани у непроменљивим временима."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Снимци стања су савршени, бајт-за-бајт умношци система. Ништа није изузето."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Снимци стања су враћени заменом подволумена система. Како датотеке нису "
"никада умножаване, брисане или преписиване, нема ризика од губитка података. "
"Постојећи систем је сачуван као нови снимак стања након враћања."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Снимци стања су сачувани на истом диску на коме су и направљени (диск "
"система). Смештање на другим дисковима није подржано. Ако диск система не "
"успе у раду тада ће и снимци стања сачувани на њему бити изгубљени заједно "
"са системом."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Снимци стања су сачувани на „/timeshift“ на изабраној партицији. Друга места "
"нису подржана."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Снимци стања су сачувани на „/timeshift-btrfs“ на изабраној партицији. Друга "
"места нису подржана."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Снимци стања су доступни за враћање"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Снимци стања се могу сачувати на било ком диску форматираном Линуксовим "
"системом датотека. Чување снимака стања на несистемском или спољном диску "
"омогућава да систем буде враћен чак и ако се системски диск оштети или "
"поново форматира."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Снимци стања се не могу направити у режиму живог ЦД-а"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Снимци стања биће направљени у изабраним интервалима"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Снимци стања биће направљени у изабраним интервалима ако диск снимка стања "
"има довољно простора (> 1 GB)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Наводи уређај резерве (основно: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Наводи уређај за инсталирање „GRUB2“ учитавача система"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Наводи снимак стања за враћање"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Наводи циљни уређај"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Заустави хроно е-пошту за заказане задатке"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Подволумен"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Подволумен постоји на одредишту"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Подволумени"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Прелази на „BTRFS“ режим (основно: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Прелази на „RSYNC“ режим (основно: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Симболичке везе су освежене"
#: src/Core/Main.vala:2543
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Усклађујем датотеке система"
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Усклађујем датотеке са „rsync“-ом..."
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Синтакса"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Алатка враћања система"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr "Систем може бити враћен на претходни датум враћањем снимка стања."
#: src/Core/Main.vala:2406
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Систем ће се поново подићи након враћања датотека"
#: src/Core/Main.vala:2356
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Систем ће се поново подићи након враћања датотека"
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Означени снимак стања"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: src/Core/Main.vala:2218
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Циљни уређај није прикачен"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Циљни уређај је исти као системски уређај"
#: src/Core/Main.vala:2212
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Циљни уређај није наведен!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Хроно услуга шаље тренутном кориснику излаз заказаних задатака као е-пошту. "
"Изаберите ову опцију да потиснете е-пошту за хроно задатке које је направио "
"Тајмшифт."
#: src/Core/Main.vala:393
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Партиција система има неподржани распоред подволумена."
#: src/Core/Main.vala:3616
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Циљна партиција има неподржани распоред подволумена."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Нема снимака стања на овом уређају"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Овај уређај није шифрован"
#: src/Core/Main.vala:2372
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Овај софтвер се долази без апсолутно НИКАКВЕ гаранције и аутор нема никакву "
"одговорност за било какву штету која је настала коришћењем овог програма. "
"(Исто као када вам се поквари замрзивач.)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Тајмшифт ради"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Временска ознака"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"За враћање са основним опцијама, притисните тастер „УНЕСИ“ за све упите!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "УУИД"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Непозната опција"
#: src/Core/Main.vala:1235
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Непозната врста снимка стања"
#: src/Core/Main.vala:1727
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Наведена је непозната вредност за опцију „--tags“"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Неоткључан уређај је мапиран на „%s“"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Откључавање је успело"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Откачињем са"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Неподржани распоред подволумена"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Освежи ГРУБ изборник"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Освежи „initramfs“"
#: src/Core/Main.vala:2893
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Освежена је „/etc/crypttab“ на циљном уређају"
#: src/Core/Main.vala:2813
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Освежена је „/etc/fstab“ на циљном уређају"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Освежите уносе изборника Груба (препоручљиво). Ово не шкоди при раду и треба "
"да се остави означено."
#: src/Core/Main.vala:2526
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Освежавам ГРУБ изборник..."
#: src/Core/Main.vala:2737
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Освежавам подешавање учитавача система..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Коришћено"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Корисничка лична фасцикла"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Корисник је отказао упит лозинке (Шта му би?)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Корисничка лична фасцикла је изузета по основи осим ако је овде не обухватите"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Корисничка лична"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Испоручилац"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Прегледај „Rsync“ дневник за стварање"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Прегледај „Rsync“ дневник за враћање"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Прегледајте дневнике Тајмшифта"
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Веб прегледачи"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Сваке недеље"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Сваконедељни снимак стања није успео!"
#: src/Core/Main.vala:1119
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Сваконедељни снимци стања су укључени"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Са грешкама"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Чаробњак"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Погрешна лозинка"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Можете наставити са радом на текућем систему. Након поновног покретања, "
"текући систем биће видљив као нови снимак стања. Овај снимак сатања се "
"касније може вратити ако се захтева, да би се „поништило“ враћање."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[УНЕСИ = Основно (%s), a = Прекини]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[УНЕСИ = Основно (%s), r = Корени уређај, a =Прекини]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[За напредне кориснике] Измените ове поставке ако враћени систем не успе да "
"се подигне."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Упозорење] Обрисан је неисправан катанац"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "све"
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "„btrfs“ је вратио грешку"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
msgid "complete"
msgstr "обављено"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "Извезена је „crontab“ датотека"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "Инсталирана је „crontab“ датотека"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "непотпуно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "означен за брисање"
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "mounted at path"
msgstr "прикачен на путањи"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "преостаје"
#: src/Core/Main.vala:1565
msgid "rsync returned an error"
msgstr "„rsync“ јевратио грешку"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "без ознаке"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Тајмшифт"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Покрените Тајмшифт као администратор"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Потврђивање идентитета је потребно да бисте покренули Тајмшифт као "
"администратор"