mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 18:03:42 +03:00
2716 lines
80 KiB
Plaintext
2716 lines
80 KiB
Plaintext
# German translation for linuxmint
|
||
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
||
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 11:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-07-07 12:57+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 2ac9e3bf4ab511504f8fc651371e24a6a047ba12)\n"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press ENTER to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zum Fortfahren EINGABETASTE drücken …"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||
msgstr "%d Schnappschüsse, %s frei"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
||
msgstr "»%s« wird auf »%s« sein"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on root device"
|
||
msgstr "»%s« wird auf dem Wurzelgerät sein"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
||
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
||
msgstr "GRUB2 (re-)installieren auf:"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:379
|
||
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
||
msgstr "** Deinstalliertes Timeshift-BTRFS **"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3527
|
||
msgid "/ is mapped to device"
|
||
msgstr "/ wurde dem Gerät zugeordnet"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3549
|
||
msgid "/boot is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot wurde dem Gerät zugeordnet"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3560
|
||
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot/efi wurde dem Gerät zugeordnet"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3538
|
||
msgid "/home is mapped to device"
|
||
msgstr "/home wurde dem Gerät zugeordnet"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
|
||
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
||
msgstr "<b>Kommentare</b> (Doppelklicken zum Bearbeiten)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Wartungsaufgabe wird einmal pro Stunde ausgeführt und erstellt bei "
|
||
"Bedarf Schnappschüsse."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
|
||
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
|
||
#: src/AppConsole.vala:1106
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "Abgebrochen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Dateien hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add Folders"
|
||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add custom pattern"
|
||
msgstr "Eigenes Muster hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add directories"
|
||
msgstr "Verzeichnisse hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Dateien hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:371
|
||
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
||
msgstr "Schlagwörter zum Schnappschuss hinzufügen (Vorgabe: O)"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
||
msgid "Added cron task"
|
||
msgstr "Cron-Aufgabe hinzugefügt"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:147
|
||
msgid "Admin Access Required"
|
||
msgstr "Systemverwaltungszugriff erforderlich"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:142
|
||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemverwaltungszugriff erforderlich, um Systemdateien zu sichern und "
|
||
"wiederherzustellen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
|
||
msgid ""
|
||
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
||
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
||
"snapshot if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Dateien werden beim Erstellen des ersten Schnappschusses kopiert. "
|
||
"Nachfolgende Schnappschüsse sind schrittweise zunehmend. Unveränderte "
|
||
"Dateien werden aus dem vorherigen Schnappschuss, falls verfügbar, direkt "
|
||
"verknüpft."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
||
msgid "All other files and folders are excluded."
|
||
msgstr "Alle anderen Dateien und Ordner sind ausgeschlossen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
||
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
||
"successfully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
||
"encrypted device for root filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein verschlüsseltes Gerät wurde als Wurzeldateisystem (/) ausgewählt. Das "
|
||
"Startverzeichnis (/boot) muss auf einem unverschlüsselten Gerät eingehängt "
|
||
"werden, damit das System erfolgreich starten kann.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte entweder ein unverschlüsseltes Gerät als Startverzeichnis oder ein "
|
||
"unverschlüsseltes Gerät als Wurzeldateisystem auswählen."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:265
|
||
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
||
msgstr "Eine andere Instanz von Timeshift erstellt einen Schnappschuss."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
||
msgid "Another instance of this application is running"
|
||
msgstr "Eine andere Instanz dieser Anwendung läuft gerade!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:269
|
||
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
||
msgstr "Eine andere Instanz von Timeshift läuft gerade!"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:387
|
||
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
||
msgstr "Alle Bestätigungsaufforderungen mit JA beantworten"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3364
|
||
msgid "App config loaded"
|
||
msgstr "Anwendungskonfiguration geladen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3252
|
||
msgid "App config saved"
|
||
msgstr "Anwendungskonfiguration gespeichert"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:107
|
||
msgid "Application needs admin access."
|
||
msgstr "Anwendung benötigt Systemverwaltungszugriff"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3704
|
||
msgid "Application will exit"
|
||
msgstr "Anwendung wird beendet"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:395
|
||
msgid "Application will exit."
|
||
msgstr "Anwendung wird beendet."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Verfügbar"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr "BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
||
msgid "BTRFS Snapshots"
|
||
msgstr "BTRFS-Schnappschüsse"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
|
||
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
||
msgstr "BTRFS-Gerät ist nicht eingehängt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"BTRFS-Schnappschüsse werden auf der Systempartition gespeichert. Andere "
|
||
"Partitionen werden nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
||
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
||
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
||
"failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"BTRFS-Schnappschüsse werden auf derselben Festplatte gespeichert, von "
|
||
"welcher sie erstellt wurden. Wenn die Systemfestplatte ausfällt, werden die "
|
||
"Schnappschüsse zusammen mit dem System verloren gehen. Bitte Schnappschüsse "
|
||
"auf eine externe Festplatte im rsync-Modus speichern, um sich vor "
|
||
"Festplattenausfällen zu schützen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Hintergrundprogramm"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sicherung"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2178
|
||
msgid "Backup Device"
|
||
msgstr "Sicherungsgerät"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2173
|
||
msgid "Backup device not specified!"
|
||
msgstr "Datensicherungsgerät nicht festgelegt!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||
msgstr "Bittorrent-Programm"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Systemstart"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
||
msgid "Boot device not selected"
|
||
msgstr "Startgerät nicht ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1045
|
||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||
msgstr "Systemstartschnappschuss ist fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
||
msgid ""
|
||
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Startschnappschüsse werden mit einer Verzögerung von 10 Minuten nach dem "
|
||
"Systemstart erstellt."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1026
|
||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Systemstartschnappschüsse sind aktiviert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||
msgid "Bootloader Options"
|
||
msgstr "Bootloader-Optionen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||
msgstr "Bootloader-Optionen (Erweitert)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Durchsuchen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Dateien auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||
msgstr "Ausgewählten Schnappschuss auswählen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2668
|
||
msgid "Building file list..."
|
||
msgstr "Dateiliste wird erstellt …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1405
|
||
msgid "Calculating required disk space..."
|
||
msgstr "Erforderlicher Speicherplatz wird berechnet …"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
||
msgid "Cancel restore?"
|
||
msgstr "Wiederherstellung abbrechen?"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
||
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
||
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
||
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Abbrechen des Wiederherstellungsprozesses hinterlässt das Zielsystem in "
|
||
"einem widersprüchlichen Zustand. Das System könnte beim Hochfahren "
|
||
"fehlschlagen oder auf andere Probleme stoßen. Nach Abbruch des Prozesses ist "
|
||
"es notwendig, einen anderen Schnappschuss wiederherzustellen, um das System "
|
||
"in einen widerspruchsfreien Zustand zu bringen. Bitte auf Ja klicken, um zu "
|
||
"bestätigen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||
msgstr "Live-Schnappschuss kann nicht gelöscht werden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Geändert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
||
msgid "Changed items:"
|
||
msgstr "Geänderte Einträge:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||
msgstr "Wiederherstellungsaktionen werden geprüft (Trockenlauf)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2901
|
||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||
msgstr "Dateisystem wird auf Fehler geprüft …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Prüfsumme"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2549
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Aufräumen läuft …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
|
||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||
msgstr "Zum Bearbeiten klicken. Zum Neuordnen ziehen und verschieben."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
||
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie zum Bearbeiten. Ziehen und bewegen, um die Reihenfolge zu ändern."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Clone System"
|
||
msgstr "System nachbilden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
||
msgid "Cloning"
|
||
msgstr "wird nachgebildet"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2951
|
||
msgid "Cloning system..."
|
||
msgstr "System wird nachgebildet …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
||
msgid "Close window to exit"
|
||
msgstr "Zum Beenden Fenster schließen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:364
|
||
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
||
msgstr "Unten aufgelisteten Befehle sind nicht verfügbar auf diesem System"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
||
msgid "Comments (click to edit)"
|
||
msgstr "Kommentare (zum Bearbeiten anklicken)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||
msgstr "Dateien werden verglichen (Trockenlauf) …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2710
|
||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||
msgstr "Dateien werden mit rsync verglichen …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Vervollständigt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
||
msgid "Completed With Errors"
|
||
msgstr "Vervollständigt mit Fehlern"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
||
msgid "Confirm Actions"
|
||
msgstr "Aktionen bestätigen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||
msgstr "Wiederherstellung fortsetzen? (j/n): "
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
|
||
msgid "Could not find device"
|
||
msgstr "Gerät konnte nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:744
|
||
msgid "Could not find snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss konnte nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3113
|
||
msgid "Could not find system subvolume"
|
||
msgstr "Systemunterlaufwerk konnte nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3141
|
||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemunterlaufwerke für das Erstellen des "
|
||
"Vorwiederherstellungsschnappschusses konnten nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Create one per boot"
|
||
msgstr "Einen pro Startvorgang erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Create one per day"
|
||
msgstr "Einen pro Tag erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Create one per hour"
|
||
msgstr "Einen pro Stunde erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Create one per month"
|
||
msgstr "Einen pro Monat erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Create one per week"
|
||
msgstr "Einen pro Woche erstellen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:369
|
||
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
||
msgstr "Schnappschuss erstellen (auch wenn nicht geplant)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:368
|
||
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
||
msgstr "Schnappschuss erstellen, wenn geplant"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
||
msgid "Create snapshot of current system"
|
||
msgstr "Schnappschuss vom derzeitigen System erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||
"system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse manuell erstellen oder geplante Schnappschüsse aktivieren, um "
|
||
"Ihr System zu schützen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
||
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
||
msgstr "Schnappschüsse mit BTRFS erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||
msgstr "Schnappschüsse mit rsync und harten Verknüpfungen erstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Erstellt"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
||
msgid "Created control file"
|
||
msgstr "Steuerdatei erstellt"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
|
||
msgid "Created directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis erstellt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3163
|
||
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Vorwiederherstellungsschnappschuss erstellt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1660
|
||
msgid "Created subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Unterlaufwerksschnappschuss erstellt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
||
msgid "Creating Snapshot..."
|
||
msgstr "Schnappschuss wird erstellt …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1598
|
||
msgid "Creating new backup..."
|
||
msgstr "Neue Sicherung wird erstellt …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1444
|
||
msgid "Creating new snapshot..."
|
||
msgstr "Neuer Schnappschuss wird erstellt …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3091
|
||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorwiederherstellungsschnappschuss aus Systemunterlaufwerken wird erstellt …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3703
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "Kritischer Fehler"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
||
msgid "Cron job added"
|
||
msgstr "Cron-Aufgabe hinzugefügt"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
||
msgid "Cron job removed"
|
||
msgstr "Cron-Aufgabe entfernt"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
||
msgid "Cron task exists"
|
||
msgstr "Cron-Aufgabe vorhanden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Täglich"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1107
|
||
msgid "Daily snapshot failed!"
|
||
msgstr "Täglicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1088
|
||
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Tägliche Schnappschüsse sind aktiviert"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2272
|
||
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
||
msgstr "Daten auf folgenden Geräten werden verändert:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Datumsformat"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "Schnappschüsse löschen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:383
|
||
msgid "Delete all snapshots"
|
||
msgstr "Alle Schnappschüsse löschen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "Ausgewählten Schnappschuss löschen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:382
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss löschen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Gelöscht"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
|
||
msgid "Deleted directory"
|
||
msgstr "Gelöschtes Verzeichnis"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted subvolume"
|
||
msgstr "Gelöschtes Unterlaufwerk"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||
msgstr "Schnappschüsse werden gelöscht …"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting subvolume"
|
||
msgstr "Unterlaufwerk wird gelöscht"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
||
msgid "Deluge, Transmission"
|
||
msgstr "Deluge, Transmission"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroyed qgroup"
|
||
msgstr "Zerstörte qgroup"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroying qgroup"
|
||
msgstr "qgroup wird zerstört"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
||
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Gerät"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1390
|
||
msgid "Device is unlocked"
|
||
msgstr "Gerät ist entsperrt"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
|
||
msgid "Device name is empty!"
|
||
msgstr "Gerätname ist leer!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
||
#: src/AppConsole.vala:676
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Gerät nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
||
msgstr "Oben angezeigten Geräte haben BTRFS-Dateisysteme."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
||
msgstr "Oben angezeigten Geräte haben Linux-Dateisysteme."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||
msgstr "Geräte von denen der Schnappschuss erstellt wurde sind ausgewählt."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:332
|
||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||
msgstr "Geräte mit Linuxdateisystem"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geräte mit Windows-Dateisystemen werden nicht unterstützt (NTFS, FAT, usw.)."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Haftungsausschluss"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Datenträger"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:242
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Distribution"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||
msgstr "Geplante Schnappschüsse zum Schutz Ihres Systems aktivieren"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
||
msgid "Encrypted Device"
|
||
msgstr "Verschlüsseltes Gerät"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
|
||
msgid "Encrypted Home Directory"
|
||
msgstr "Verschlüsselter persönlicher Ordner"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number"
|
||
msgstr "Gerätenamen oder -nummer eingeben"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
||
msgstr "Gerätename oder -nummer eingeben (a=Abbrechen)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||
msgstr "Bitte Passphrase eingeben, um »%s« zu entsperren"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nummer des Schappschusses eingeben (a=Abbrechen, p=Zurück, n=Nächster)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||
msgstr "Bitte Muster zum Ausschließen eingeben (z.B.: *.mp3, *.bak)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
||
msgid "Error running Rsync"
|
||
msgstr "Fehler beim Ausführen von rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "Schätzen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
||
msgid "Estimating System Size..."
|
||
msgstr "Systemgröße wird geschätzt …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1440
|
||
msgid "Estimating system size..."
|
||
msgstr "Systemgröße wird geschätzt …"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:398
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Beispiele"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
|
||
msgid "Exclude All Files"
|
||
msgstr "Alle Dateien ausschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||
msgstr "Anwendungseinstellungen ausschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
||
msgid "Exclude Apps"
|
||
msgstr "Anwendungen ausschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||
msgid "Exclude List"
|
||
msgstr "Liste ausschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||
msgid "Exclude List Summary"
|
||
msgstr "Listenzusammenfassung ausschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
||
msgid "Exclude Pattern"
|
||
msgstr "Muster ausschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
||
msgid "Excluded Directories"
|
||
msgstr "Ausgeschlossene Verzeichnisse"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1728
|
||
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
||
msgstr "Erwartete Werte: M, A, S, T, W, M"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
||
msgid "Failed to add cron job"
|
||
msgstr "Hinzufügen der Cron-Aufgabe ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
|
||
msgid "Failed to create directory"
|
||
msgstr "Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1566
|
||
msgid "Failed to create new snapshot"
|
||
msgstr "Erstellen eines neuen Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1320
|
||
msgid "Failed to create snapshot"
|
||
msgstr "Erstellen eines Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1656
|
||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Erstellen des Unterlaufwerksschnappschusses ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
||
msgid "Failed to create symlinks"
|
||
msgstr "Erstellen einer symbolischen Verknüpfung ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
|
||
msgid "Failed to delete directory"
|
||
msgstr "Löschen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
|
||
msgid "Failed to delete file"
|
||
msgstr "Löschen der Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
||
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschuss des verschachtelten Unterlaufwerks konnte nicht gelöscht werden"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||
msgstr "Löschen des Unterlaufwerksschnappschusses ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||
msgstr "Löschen der symbolischen Verknüpfung ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:177
|
||
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
||
msgstr "Zerstören der qgroup ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
|
||
msgid "Failed to estimate system size"
|
||
msgstr "Schätzen der Systemgröße ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
||
msgid "Failed to export crontab file"
|
||
msgstr "Exportieren der Crontab-Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
|
||
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
|
||
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drei Versuche, eine Eingabe von einer Person zu erhalten, schlugen fehl"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:724
|
||
msgid "Failed to get partition list"
|
||
msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3500
|
||
msgid "Failed to get partition list."
|
||
msgstr "Erhalt der Partitionsliste ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
||
msgid "Failed to install crontab file"
|
||
msgstr "Installation der Crontab-Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
||
msgid "Failed to mount devices"
|
||
msgstr "Einhängen der Geräte ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
|
||
msgid "Failed to move file"
|
||
msgstr "Verschieben der Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3128
|
||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschieben des Systemunterlaufwerks zum Schnappschussverzeichnis ist "
|
||
"fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4031
|
||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||
msgstr "Abfrage der Unterlaufwerksliste ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4116
|
||
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
||
msgstr "Unterlaufwerksanteil konnte nicht abgefragt werden"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
||
msgid "Failed to read cron tab"
|
||
msgstr "Lesen der Crontab ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
|
||
msgid "Failed to read file"
|
||
msgstr "Lesen der Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Entfernen ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
||
msgid "Failed to remove cron job"
|
||
msgstr "Entfernen der Cron-Aufgabe ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
||
msgid "Failed to remove snapshot"
|
||
msgstr "Entfernen des Schnappschusses ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:216
|
||
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
||
msgstr "Wiederherstellen des Systemunterlaufwerks ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1516
|
||
msgid "Failed to save exclude list"
|
||
msgstr "Speichern der Ausschlussliste ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1501
|
||
msgid "Failed to unlock device"
|
||
msgstr "Entsperren des Gerätes ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1733
|
||
msgid "Failed to unmount"
|
||
msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3704
|
||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||
msgstr "Aushängen des Gerätes ist fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
|
||
msgid "Failed to write file"
|
||
msgstr "Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
||
msgid "File (snapshot)"
|
||
msgstr "Datei (Schnappschuss)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
||
msgid "File (system)"
|
||
msgstr "Datei (System)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
|
||
msgid "File Pattern"
|
||
msgstr "Dateimuster"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
||
msgid "File and directory counts:"
|
||
msgstr "Datei- und Verzeichniszählungen:"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
||
msgid ""
|
||
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
||
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dateien & Ordner, welche mit den unteren Mustern übereinstimmen, werden "
|
||
"ausgeschlossen. Muster, die mit einem + beginnen, werden die Einträge "
|
||
"einschließen, statt sie auszuschließen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
|
||
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Speicherplatz zu sparen können Dateien und Verzeichnisse ausgeschlossen "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
||
msgid "Files and directory counts:"
|
||
msgstr "Datei- und Verzeichniszählungen:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||
msgstr "Dateien welche folgendem Muster entsprechen werden ausgeschlossen"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Dateisystem"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
||
msgid "Filter by name or path"
|
||
msgstr "Nach Name oder Pfad filtern"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
||
msgid "First snapshot requires:"
|
||
msgstr "Erster Schnappschuss erfordert:"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3061
|
||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Vorhandener Vorwiederherstellungsschnappschuss gefunden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Frei"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Freier Speicherplatz"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1055
|
||
msgid "GRUB Device"
|
||
msgstr "GRUB-Gerät"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
||
msgid "GRUB device not selected"
|
||
msgstr "GRUB-Gerät ist nicht ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1060
|
||
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
||
msgstr "GRUB wird NICHT wieder installiert"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2509
|
||
msgid "Generating initramfs..."
|
||
msgstr "initramfs wird erzeugt …"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:385
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Systemweit"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
||
"specific configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versteckte Dateien und Ordner sind als Vorgabe eingeschlossen, da sie "
|
||
"benutzerspezifische Konfigurationsdateien enthalten."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:392
|
||
msgid "Hide rsync output"
|
||
msgstr "rsync-Ausgabe verbergen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
||
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
||
msgstr "Dieses Fenster verbergen (Dateien werden im Hintergrund gelöscht)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Stündlich"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1076
|
||
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Stündlicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1057
|
||
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Stündliche Schnappschüsse sind aktiviert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
||
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn das wiederhergestellte Systems fehlschlägt, bitte ein Livesystem "
|
||
"starten, Timeshift installieren und versuchen einen anderen Schnappschuss "
|
||
"wiederherzustellen."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2373
|
||
msgid ""
|
||
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
||
"point!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Bedingungen für Sie nicht akzeptabel sind, machen Sie bitte an "
|
||
"diesem Punkt nicht weiter!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||
msgstr "Muster ein-/ausschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
|
||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||
msgstr "Unterlaufwerk @home in Sicherungen einschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
|
||
msgid "Include All Files"
|
||
msgstr "Alle Dateien einschließen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
|
||
msgid "Include Only Hidden Files"
|
||
msgstr "Nur versteckte Dateien einschließen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2187
|
||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||
msgstr "Ungültiger Schnappschuss"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line arguments"
|
||
msgstr "Ungültige Befehlszeilenargumente"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "Ungültiger Schnappschuss"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
||
msgid "Items Not Selected"
|
||
msgstr "Keine Einträge ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Behalten"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
||
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
||
"snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurationsdateien für Bittorrent-Programme behalten – z.B. Deluge, "
|
||
"Transmission und andere. Wenn nicht ausgewählt, werden die vorherigen "
|
||
"Konfigurationsdateien aus dem Schnappschuss wiederhergestellt."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
||
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurationsdateien für Internet-Browser wie Firefox und Chrome behalten. "
|
||
"Wenn nicht ausgewählt, werden die vorherigen Konfigurationsdateien aus dem "
|
||
"Schnappschuss wiederhergestellt."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||
msgid "Keep on Root Device"
|
||
msgstr "Auf dem Wurzelgerät behalten"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||
msgstr "Diesen Einhängepfad auf dem Wurzeldateisystem behalten"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "LIVE"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
||
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss ist %d Stunden alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1033
|
||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der letzte Systemstartschnappschuss ist älter als die Systemstartzeit"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1029
|
||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||
msgstr "Der letzte Systemstartschnappschuss wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Der letzte tägliche Schnappschuss ist %d Stunden alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1095
|
||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||
msgstr "Der letzte tägliche Schnappschuss ist mehr als einen Tag alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1091
|
||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||
msgstr "Letzter täglicher Schnappschuss nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
||
msgstr "Der letzte stündliche Schnappschuss ist %d Minuten alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1064
|
||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||
msgstr "Der letzte stündliche Schnappschuss ist mehr als eine Stunde alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1060
|
||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||
msgstr "Letzter stündlicher Schnappschuss nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Der letzte monatliche Schnappschuss ist %d Tage alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1157
|
||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||
msgstr "Der letzte monatliche Schnappschuss ist mehr als einen Monat alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1153
|
||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||
msgstr "Letzter monatlicher Schnappschuss nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Der letzte wöchentliche Schnappschuss ist %d Tage alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1126
|
||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||
msgstr "Der letzte wöchentliche Schnappschuss ist mehr als eine Woche alt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1122
|
||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||
msgstr "Letzter wöchentlicher Schnappschuss nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest snapshot"
|
||
msgstr "Letzter Schnappschuss"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linking from snapshot"
|
||
msgstr "Verknüpfung vom Schnappschuss"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:363
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Auflisten"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:365
|
||
msgid "List devices"
|
||
msgstr "Geräte auflisten"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:364
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "Schnappschüsse auflisten"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
|
||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||
msgstr "Live-USB-Modus (nue Wiederherstellung)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
||
msgid "Main window closed by user"
|
||
msgstr "Hauptfenster vom Benutzer geschlossen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
|
||
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
||
msgstr "Zur Löschung markieren/entmarkieren"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||
msgstr "Höchstzahl an Sicherungen für diese Sicherungsebene überschritten"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:251
|
||
msgid "Missing Dependencies"
|
||
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Monatlich"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1150
|
||
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
||
msgstr "Monatlicher Schnappschuss aktiviert"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1169
|
||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Monatlicher Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Einhängen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3135
|
||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "Verschobenes Systemunterlaufwerks zum Schnappschussverzeichnis"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
|
||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||
msgstr "Mehrere Schnappschüsse ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
|
||
#: src/AppConsole.vala:437
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Keine Änderung"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||
msgstr "Keine Schnappschüsse ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "Keine Schnappschüsse verfügbar"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
||
#: src/AppConsole.vala:326
|
||
msgid "No snapshots found"
|
||
msgstr "Keine Schnappschüsse gefunden"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:753
|
||
msgid "No snapshots found on device"
|
||
msgstr "Keine Schnappschüsse auf dem Gerät gefunden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
||
msgid "No snapshots on device"
|
||
msgstr "Keine Schnappschüsse auf dem Gerät"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
||
msgid "No snapshots on this device"
|
||
msgstr "Keine Schnappschüsse auf diesem Gerät"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
|
||
msgid "No snapshots selected"
|
||
msgstr "Keine Schnappschüsse ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "keine"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nicht gefunden"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "Nicht ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:396
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
||
msgid "Not enough disk space"
|
||
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Bemerkungen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1180
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "Nichts zu erledigen!"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
|
||
#: src/AppConsole.vala:552
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Num"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
||
msgid ""
|
||
"Number of snapshots to keep.\n"
|
||
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der aufzubewahrenden Schnappschüsse.\n"
|
||
"Ältere Schnappschüsse werden beim Überschreiten dieser Grenze gelöscht."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
||
msgid ""
|
||
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
||
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Betriebssystem muss auf einer BTRFS-Partition installiert werden, das "
|
||
"eine Ubuntu-typische Unterlaufwerksanordnung aufweist (@- und @home-"
|
||
"Unterlaufwerke). Andere Anordnungen werden nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4289
|
||
msgid "Older log files removed"
|
||
msgstr "Ältere Protokolldateien entfernt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
|
||
msgid "Oldest snapshot"
|
||
msgstr "Ältester Schnappschuss"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
||
msgid "On demand (manual)"
|
||
msgstr "Bei Bedarf (manuell)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
||
msgid ""
|
||
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur ubuntu-typische Anordnungen mit @- und @home-Unterlaufwerken werden "
|
||
"derzeit unterstützt."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Menü öffnen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3399
|
||
msgid ""
|
||
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
||
"BTRFS mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Option --snapshot-device sollte nicht für das Erstellen von Schnappschüssen "
|
||
"im BTRFS-Modus verwendet werden"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
||
msgid "Other applications (next page)"
|
||
msgstr "Andere Anwendungen (nächste Seite)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eigentümer"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent Device"
|
||
msgstr "Übergeordnetes Gerät"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
||
msgid "Parsing log file..."
|
||
msgstr "Protokolldatei wird analysiert …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Partition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Muster"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Zugriffsrechte"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:270
|
||
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
||
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Sie mehrere Fenster geöffnet haben."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2405
|
||
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
||
msgstr "Bitte unterbrechen Sie den Wiederherstellungsprozess nicht!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:365
|
||
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte installieren Sie die erforderlichen Pakete und starten Sie Timeshift "
|
||
"erneut."
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:143
|
||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anwendung bitte als Systemverwalter neu starten (mittels »sudo« oder "
|
||
"»su«)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:108
|
||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anwendung bitte als Systemverwalter starten (mittels »sudo« oder »su«)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2355
|
||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte speichern Sie Ihre Änderungen und schließen Sie alle Anwendungen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
|
||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte einen Schnappschuss auswählen, um die Protokolldatei anzuzeigen!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
||
msgid "Please select the GRUB device"
|
||
msgstr "Bitte das GRUB-Gerät auswählen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:266
|
||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||
msgstr "Bitte einige Minuten warten und dann erneut versuchen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
|
||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||
msgstr "Bitte warten Sie, bis alle Schnappschüsse gelöscht sind."
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Bitte warten …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||
msgid "Populating list..."
|
||
msgstr "Liste wird erstellt …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Vorbereitung läuft …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:130
|
||
msgid "Print debug information"
|
||
msgstr "Fehlersuchinformationen anzeigen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
|
||
msgid "Print version number"
|
||
msgstr "Versionsnummer ausgeben"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3979
|
||
msgid "Query completed"
|
||
msgstr "Abfrage abgeschlossen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3962
|
||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||
msgstr "Unterlaufwerksinformation wird abgefragt …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||
msgid "RSYNC"
|
||
msgstr "rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
||
msgid "RSYNC Snapshots"
|
||
msgstr "rsync-Schnappschüsse"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
||
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellt erneut initramfs für alle installierten Kernel. Dieser Vorgang wird "
|
||
"grundsätzlich nicht benötigt. Wählen Sie diese Option nur, wenn das "
|
||
"wiederhergestellte Systems nicht startet."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
||
msgstr "GRUB2-Bootloader neu installieren?"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2468
|
||
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
||
msgstr "GRUB2-Bootloader wird neu installiert …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
||
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
||
msgstr "Installiert den GRUB2-Bootloader auf dem ausgewählten Gerät."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
||
msgstr "%'d von %'d Zeilen gelesen …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2568
|
||
msgid "Rebooting system..."
|
||
msgstr "System wird neu gestartet …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Empfohlen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Auffrischen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
||
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
||
msgstr "Fern- und Netzwerkstandorte werden nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
|
||
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Entfernt"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
||
msgid "Removed cron task"
|
||
msgstr "Cron-Aufgabe entfernt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
||
msgstr "Entferntes eingehängtes Verzeichnis: »%s«"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
||
msgid "Removed snapshot"
|
||
msgstr "Entfernter Schnappschuss"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Wird entfernt"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
||
msgid "Removing snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss wird entfernt"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing snapshots"
|
||
msgstr "Schnappschüsse werden entfernt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
|
||
msgid "Restore @home subvolume"
|
||
msgstr "Unterlaufwerk @home wiederherstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
||
msgid "Restore Device"
|
||
msgstr "Gerät wiederherstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
||
msgid "Restore Exclude"
|
||
msgstr "Wiederherstellungsausschluss"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Restore Snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss wiederherstellen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
|
||
msgid "Restore completed"
|
||
msgstr "Wiederherstellung abgeschlossen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
||
msgid "Restore selected snapshot"
|
||
msgstr "Ausgewählten Schnappschuss wiederherstellen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:374
|
||
msgid "Restore snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss wiederherstellen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiederhergestelltes Systemunterlaufwerk wird nach dem Systemneustart aktiv."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:220
|
||
msgid "Restored system subvolume"
|
||
msgstr "Wiederhergestelltes Systemunterlaufwerk"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
||
msgid "Restoring Snapshot..."
|
||
msgstr "Schnappschuss wird wiederhergestellt …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
||
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
||
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wiederherstellen eines Schnappschusses wird Systemunterlaufwerke "
|
||
"ersetzen und Systemunterlaufwerke, die derzeit verwendet werden, werden als "
|
||
"neuer Schnappschuss beibehalten. Bei Bedarf kann dieser Schnappschuss später "
|
||
"wiederhergestellt werden, um die Wiederherstellung rückgängig zu machen."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2947
|
||
msgid "Restoring snapshot..."
|
||
msgstr "Schnappschuss wird wiederhergestellt …"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
||
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
||
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
||
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
||
"is restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wiederherstellen von Schnappschüssen ersetzt nur Systemdateien und "
|
||
"Einstellungen. Keine versteckten Dateien und Verzeichnisse im persönlichen "
|
||
"Ordner werden bearbeitet. Dieses Verhalten kann geändert werden, indem ein "
|
||
"Filter angelegt wird, um diese Dateien zu beinhalten. Enthaltene Dateien "
|
||
"werden gesichert, beim Erstellen des Schnappschusses und ersetzt beim "
|
||
"Wiederherstellen des Schnappschusses."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Überarbeitung"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
||
msgid "Root device not selected"
|
||
msgstr "Wurzelgerät nicht ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||
msgstr "Rsync-Protokollanzeige"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für die Befehlszeilenversion dieses Programms bitte »timeshift« ausführen."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:393
|
||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Im nicht interaktiven Modus ausführen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:202
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "wird ausgeführt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
||
msgid ""
|
||
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
||
"against drive failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichert Schnappschüsse auf einer externen Festplatte, anstatt auf der "
|
||
"Systemfestplatte, um vor Festplattenfehlern zu schützen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
||
msgid ""
|
||
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
||
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
||
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
||
"distribution by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Speichern von Schnappschüssen auf keiner Systemfestplatte ermöglicht es "
|
||
"Ihnen, das Betriebssystem auf der Systemfestplatte zu formatieren und erneut "
|
||
"zu installieren, ohne die darin gespeicherten Schnappschüsse zu verlieren. "
|
||
"Sie können sogar eine andere Linux-Distribution installieren und später auf "
|
||
"die vorherige Distribution zurücksetzen, indem Sie einen Schnappschuss "
|
||
"wiederherstellen."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
|
||
msgid "Saving to device"
|
||
msgstr "wird auf Gerät gespeichert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Zeitplan"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:273
|
||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||
msgstr "Geplanter Schnappschuss läuft …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||
msgstr "Geplante Schnappschüsse sind deaktiviert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geplante Schnappschüsse sind deaktiviert. Es wird empfohlen, sie zu "
|
||
"aktivieren."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Geplante Schnappschüsse sind aktiviert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
||
"selected levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geplante Schnappschüsse sind aktiviert. Schnappschüsse werden automatisch "
|
||
"für die ausgewählten Ebenen erstellt."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||
msgstr "Gerät »%s« auswählen (Vorgabe = %s)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
|
||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||
msgstr "Bitte BTRFS-Systemlaufwerk mit Wurzelunterlaufwerk (@) auswählen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1011
|
||
msgid "Select GRUB device"
|
||
msgstr "GRUB-Gerät auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
|
||
msgid "Select Snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Schnappschussebenen auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||
msgstr "Schnappschussort auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||
msgstr "Schnappschusstyp auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||
msgid "Select Snapshots"
|
||
msgstr "Schnappschüsse auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||
msgid "Select Target Device"
|
||
msgstr "Ziellaufwerk auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a partition on this disk"
|
||
msgstr "Bitte Partition auf der Festplatte auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
|
||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||
msgstr "Bitte einen einzelnen Schnappschuss zum Wiederherstellen auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Bitte anderes Gerät für Wurzeldateisystem (/) auswählen"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
||
msgid "Select another device or free up some space"
|
||
msgstr "Bitte anderes Gerät auswählen oder etwas Speicherplatz freigeben"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
||
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
||
msgstr "Ein anderes Gerät auswählen, um Schnappschüsse zu löschen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
||
msgid "Select another device?"
|
||
msgstr "Ein anderes Gerät auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
||
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
||
msgstr "Anwendungen auswählen, um sie vom Wiederherstellen auszuschließen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:685
|
||
msgid "Select backup device"
|
||
msgstr "Sicherungsgerät auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
||
msgid "Select file(s)"
|
||
msgstr "Datei(en) auswählen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:759
|
||
msgid "Select snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
||
msgid "Select snapshots to delete"
|
||
msgstr "Schnappschüsse zum Löschen auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
||
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Bitte Gerät für das Wurzeldateisystem (/) auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
||
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte Geräte auswählen, wo die Dateien wiederhergestellt werden sollen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
||
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
||
msgstr "Den Abstand in dem Schnappschüsse gemacht werden sollen auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||
msgstr "Einträge auswählen, welche aus der Liste entfernt werden sollen"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
||
msgid "Select the snapshot device"
|
||
msgstr "Schnappschuss auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
|
||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||
msgstr "Schnappschuss zum Wiederherstellen auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
||
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
||
msgstr "Die Schnappschüsse zum Löschen auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
|
||
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
||
msgstr "Schnappschüsse zum Löschen markieren"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||
msgstr "Bitte Zielgerät für die Nachbildung des Systems auswählen."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3427
|
||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||
msgstr "Vorgegebenes Schnappschussgerät auswählen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
|
||
msgid "Selected default snapshot type"
|
||
msgstr "Vorgegebenen Schnappschusstyp auswählen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
||
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Gerät hat keine BTRFS-Partition"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
||
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Gerät hat keine Linux-Partition"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
||
msgid "Selected snapshot device"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Schnappschussgerät"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
|
||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Schnappschussgerät ist kein Systemlaufwerk"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2188
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||
msgstr "Ausgewählter Schnappschuss ist für das Löschen markiert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausgewählter Schnappschuss ist für das Löschen markiert und kann nicht "
|
||
"wiederhergestellt werden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
|
||
msgid ""
|
||
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
||
"only hidden files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ausgewählter Benutzer hat einen verschlüsselten persönlichen Ordner. Es ist "
|
||
"nicht möglich nur versteckte Dateien einzubeziehen."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Seriell"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:230
|
||
msgid "Session log file"
|
||
msgstr "Sitzungsprotokolldatei"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:370
|
||
msgid "Set snapshot description"
|
||
msgstr "Schnappschussbeschreibung festlegen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
||
msgid "Settings wizard"
|
||
msgstr "Einstellungsassistent"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Einrichtung vollständig"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Einrichtungsassistent"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:390
|
||
msgid "Show additional debug messages"
|
||
msgstr "Zusätzliche Fehlersuchinformationen anzeigen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
|
||
msgid "Show all options"
|
||
msgstr "Alle Optionen anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
||
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
||
msgstr "Mehr Anwendungen zum Ausschließen auf der nächsten Seite anzeigen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:391
|
||
msgid "Show rsync output (default)"
|
||
msgstr "rsync-Ausgabe anzeigen (Vorgabe)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
||
msgid ""
|
||
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
||
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
||
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
||
"blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe eines BTRFS-Schnappschusses ist anfänglich Null. Da sich die "
|
||
"Systemdateien mit der Zeit allmählich ändern, werden Daten in neue "
|
||
"Datenblöcke geschrieben, die Speicherplatz beanspruchen (Copy-On-Write-"
|
||
"Verfahren – Kopieren-beim-Schreiben). Dateien im Schnappschuss zeigen "
|
||
"weiterhin auf die ursprünglichen Datenblöcke."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:379
|
||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||
msgstr "GRUB2-Neuinstallation überspringen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
||
"system to activate the restored snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschuss »%s« wird von System benutzt und kann nicht gelöscht werden. "
|
||
"Bitte das System neu starten, um den wiederhergestellten Schnappschuss zu "
|
||
"aktivieren."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot Created"
|
||
msgstr "Schnappschuss erstellt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Schnappschussebene"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
|
||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||
msgstr "Schnappschuss wird gerade gelöscht …"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot device"
|
||
msgstr "Schnappschussgerät"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
|
||
msgid "Snapshot device not available"
|
||
msgstr "Schnappschussgerät nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
|
||
msgid "Snapshot device not selected"
|
||
msgstr "Schnappschussgerät nicht ausgewählt"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot location"
|
||
msgstr "Schnappschussort"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1317
|
||
msgid "Snapshot saved successfully"
|
||
msgstr "Schnappschuss wurde erfolgreich gespeichert"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2183
|
||
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
||
msgstr "Schnappschuss zum Wiederherstellen nicht festgelegt!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3024
|
||
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schnappschuss wird aktiv, nachdem das System neu gestartet wurde."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
||
msgstr "Schnappschuss/-schüsse gelöscht"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Schnappschüsse"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
||
"transaction at the file system level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse werden sofort erstellt und wiederhergestellt. Die "
|
||
"Schnappschusserstellung ist eine atomare Abwicklung auf Dateisystemebene."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
||
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse werden erstellt, indem Sie Kopien von Systemdateien mit rsync "
|
||
"erstellen und unveränderte Dateien aus früheren Schnappschüssen hart "
|
||
"verknüpfen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse werden durch die enthaltene Funktion des BTRFS-Dateisystems "
|
||
"erstellt."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
||
msgstr "Schnappschüsse werden nicht zu festen Zeiten geplant."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
||
"excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse sind vollständige Byte-für-Byte-Kopien des Systems. Nichts "
|
||
"ist ausgeschlossen."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
||
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
||
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse werden durch Ersetzen von Systemunterlaufwerken "
|
||
"wiederhergestellt. Da Dateien nie kopiert, gelöscht oder überschrieben "
|
||
"werden, besteht kein Datenverlust. Das bestehende System wird nach der "
|
||
"Wiederherstellung als neuer Schnappschuss beibehalten."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
||
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
||
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse werden auf dem gleichen Laufwerk gespeichert, auf dem sie "
|
||
"erstellt wurden (Systemlaufwerk). Die Speicherung auf anderen Laufwerken "
|
||
"wird nicht unterstützt. Wenn das Systemlaufwerk ausfällt, dann gehen auch "
|
||
"alle Schnappschüsse verloren, die auf dem System gespeichert waren."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse werden in /timeshift auf der ausgewählten Partition "
|
||
"gespeichert. Andere Speicherorte werden nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||
"locations are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse werden in /timeshift-btrfs auf der ausgewählten Partition "
|
||
"gespeichert. Andere Speicherorte werden nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
|
||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||
msgstr "Schnappschüsse zum Wiederherstellen verfügbar"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
||
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
||
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse können auf jedem Laufwerk gespeichert werden, das in einem "
|
||
"Linux-Dateisystem formatiert ist. Wenn Schnappschüsse auf einem Nicht-"
|
||
"Systemlaufwerk oder einem externen Laufwerk gespeichert werden, dann kann "
|
||
"das System wiederhergestellt werden, auch wenn das Systemlaufwerk beschädigt "
|
||
"oder formatiert wurde."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:289
|
||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||
msgstr "Schnappschüsse können nicht im Live-CD-Mudus erstellt werden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
|
||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||
msgstr "Schnappschüsse werden zu den gewählten Abständen erstellt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
||
"space (> 1 GB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schnappschüsse werden in den gewählten Abständen erstellt, wenn genügend "
|
||
"Speicherplatz vorhanden ist (>1 GB)."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:386
|
||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||
msgstr "Bitte Sicherungsgerät festlegen (Vorgabe: config)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:378
|
||
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
||
msgstr "Bitte Gerät für die Installation des GRUB2-Bootloader festlegen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:376
|
||
msgid "Specify snapshot to restore"
|
||
msgstr "Bitte Schnappschuss zum Wiederherstellen festlegen"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:377
|
||
msgid "Specify target device"
|
||
msgstr "Bitte Zielgerät festlegen"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Zustand"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
||
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
||
msgstr "Cron-E-Mails für geplante Aufgaben anhalten"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||
msgid "Subvolume"
|
||
msgstr "Systemunterlaufwerk"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolume exists at destination"
|
||
msgstr "Unterlaufwerk ist am Zielort vorhanden"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolumes"
|
||
msgstr "Unterlaufwerke"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
||
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:388
|
||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||
msgstr "Zum BTRFS-Modus wechseln (Vorgabe: config)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:389
|
||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||
msgstr "Zum rsync-Modus wechseln (Vorgabe: config)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
||
msgid "Symlinks updated"
|
||
msgstr "Symbolischen Verknüpfung aktualisiert"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2543
|
||
msgid "Syncing file systems..."
|
||
msgstr "Dateisysteme werden synchronisiert …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
|
||
msgid "Syncing files with rsync..."
|
||
msgstr "Dateien werden mit rsync synchronisiert …"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:126
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Syntax"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
|
||
msgid "System Restore Utility"
|
||
msgstr "Systemwiederherstellungsprogramm"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das System kann auf ein früheres Datum durch ein Schnappschuss "
|
||
"wiederhergestellt werden."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2406
|
||
msgid "System will reboot after files are restored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das System wird neu gestartet, nachdem die Dateien wiederhergestellt wurden."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2356
|
||
msgid "System will reboot after files are restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das System wird neu gestartet, nachdem die Dateien wiederhergestellt wurden."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
|
||
msgid "Tagged snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss verschlagwortet"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Schlagwörter"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2218
|
||
msgid "Target device is not mounted"
|
||
msgstr "Zielgerät ist nicht eingehängt"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
||
msgid "Target device is same as system device"
|
||
msgstr "Zielgerät ist das gleiche wie das Systemgerät"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2212
|
||
msgid "Target device not specified!"
|
||
msgstr "Zielgerät nicht festgelegt!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
||
msgid ""
|
||
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
||
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
||
"created by Timeshift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Cron-Dienst sendet die Ausgabe geplanter Aufgaben als E-Mail an den "
|
||
"aktuellen Benutzer. Wählen Sie diese Option, um die von Timeshift erstellten "
|
||
"E-Mails für Cron-Aufgaben zu unterdrücken."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:393
|
||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Systempartition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3616
|
||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Zielpartition hat eine nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no snapshots on this device"
|
||
msgstr "Auf dem Gerät befinden sich keine Schnappschüsse"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1380
|
||
msgid "This device is not encrypted"
|
||
msgstr "Dieses Gerät ist nicht verschlüsselt"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2372
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
||
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Programm kommt völlig OHNE Garantie und der Autor übernimmt keine "
|
||
"Haftung für Schäden, die durch die Ausführung des Programms entstehen können."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
|
||
msgid "Timeshift is active"
|
||
msgstr "Timeshift ist aktiv"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Zeitstempel"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mit den vorgegebenen Optionen wiederherzustellen, bitte bei jeder "
|
||
"Rückfrage die EINGABETASTE betätigen."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
|
||
#: src/AppConsole.vala:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:107
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Unbekannte Option"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1235
|
||
msgid "Unknown snapshot type"
|
||
msgstr "Unbekannter Schnappschusstyp"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1727
|
||
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
||
msgstr "Unbekannter Wert für Option --tags angegeben"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
||
msgstr "Entsperrtes Gerät wird »%s« zugeordnet"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1506
|
||
msgid "Unlocked successfully"
|
||
msgstr "Erfolgreich entsperrt"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1722
|
||
msgid "Unmounting from"
|
||
msgstr "Wird ausgehängt von"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
|
||
msgid "Unshared"
|
||
msgstr "Nicht freigegeben"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
||
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte Unterlaufwerksanordnung"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
||
msgid "Update GRUB menu"
|
||
msgstr "GRUB-Menü aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
||
msgid "Update initramfs"
|
||
msgstr "initramfs aktualisieren"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2893
|
||
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
||
msgstr "Aktualisiertes /etc/crypttab auf dem Zielgerät"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2813
|
||
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
||
msgstr "Aktualisiertes /etc/fstab auf dem Zielgerät"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||
"be left selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualisiert die GRUB-Menüeinträge (empfohlen). Kann gefahrlos ausgeführt "
|
||
"werden und sollte ausgewählt bleiben."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2526
|
||
msgid "Updating GRUB menu..."
|
||
msgstr "GRUB-Menü wird aktualisiert …"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2737
|
||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||
msgstr "Bootloader-Konfiguration wird aktualisiert …"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Verwendet"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
||
msgid "User Home Directories"
|
||
msgstr "Persönliche Ordner der Benutzer"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1461
|
||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||
msgstr "Benutzer hat die Passwortabfrage abgebrochen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
||
msgid ""
|
||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die persönlichen Ordner sind standardmäßig ausgeschlossen, sofern sie hier "
|
||
"nicht aktiviert werden."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
||
msgid "Users Home"
|
||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Anbieter"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
|
||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||
msgstr "Rsync-Protokoll zum Erstellen anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
|
||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||
msgstr "Rsync-Protokoll zur Wiederherstellung anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||
msgstr "Timeshift-Protokolle anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Achtung"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
||
msgid "Web Browsers"
|
||
msgstr "Internet-Browser"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Wöchentlich"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1138
|
||
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Wöchentlischer Schnappschuss ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1119
|
||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Wöchentliche Schnappschüsse sind aktiviert"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
||
msgid "With Errors"
|
||
msgstr "Mit Fehlern"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Assistent"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Falsches Passwort"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
||
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
||
"later if required, to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können an dem aktuellen System weiterarbeiten. Nach dem Neustart wird "
|
||
"das aktuelle System als neuer Schnappschuss angezeigt. Dieser Schnappschuss "
|
||
"kann später bei Bedarf wiederhergestellt werden, um die Wiederherstellung "
|
||
"rückgängig zu machen."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
||
msgstr "[EINGABE = Vorgabe (%s), a = Abbruch]"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||
msgstr "[EINGABE = Vorgabe (%s), r = Wurzelgerät, a = Abbruch]"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
||
msgid ""
|
||
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
||
"to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Für erfahrene Personen] Ändern Sie diese Einstellungen, wenn das "
|
||
"wiederhergestellte System nicht startet."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||
msgstr "[Achtung] ungültige Sperre gelöscht!"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:215
|
||
msgid "btrfs returned an error"
|
||
msgstr "btrfs lieferte einen Fehler"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "vollständig"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
||
msgid "crontab file exported"
|
||
msgstr "crontab-Datei exportiert"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
||
msgid "crontab file installed"
|
||
msgstr "crontab-Datei installiert"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "unvollständig"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
msgid "marked for deletion"
|
||
msgstr "Zum Löschen markiert"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
|
||
msgid "mounted at path"
|
||
msgstr "am Pfad eingehängt"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "verbleibend"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1565
|
||
msgid "rsync returned an error"
|
||
msgstr "rsync lieferte einen Fehler zurück"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
||
msgid "un-tagged"
|
||
msgstr "Nicht verschlagwortet"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
||
msgid "Timeshift"
|
||
msgstr "Timeshift"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
||
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr "Timeshift als Administrator ausführen"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
||
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Legitimierung ist erforderlich, um Timeshift als Administrator "
|
||
"auszuführen"
|