timeshift/po/ro.po
2023-06-08 12:16:29 +01:00

2608 lines
67 KiB
Plaintext

# Romanian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Vladm <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-06-08 10:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 620cd5280e3a973662e263ebf9346837ed657a46)\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Apasă ENTER pentru a continua..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d instantanee, %s liber"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' va fi pe '%s'"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' va fi pe dispozitivul root"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Re)instalează GRUB2 pe:"
#: src/Core/Main.vala:379
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Dezinstalat Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3527
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ e mapat la dispozitiv"
#: src/Core/Main.vala:3549
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot e mapat la dispozitiv"
#: src/Core/Main.vala:3560
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi e mapat la dispozitiv"
#: src/Core/Main.vala:3538
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home e mapat la dispozitiv"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Comentarii</b> (dublu-clic pentru editare)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"O sarcină de întreținere se execută o dată pe oră și creează instantanee "
"după \r\n"
"cum este necesar."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Abandonat."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Adaugă fișiere"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Adaugă dosare"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Adaugă un model personalizat"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Adaugă directoare"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Adaugă fișiere"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Adaugă etichete la instantaneu (implicit: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Sarcină cron adăugată"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Acces de administrator necesar"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Accesul de administrator este necesar pentru salvarea și restaurarea "
"fișierelor de sistem."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Toate fișierele sunt copiate când se crează primul instantaneu. "
"Instantaneele următoare sunt incrementale. Fișierele nemodificate vor fi "
"hard-linked din instantaneele precedente dacă acestea există."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Toate celelalte fișiere și dosare sunt excluse."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Este selectat un dispozitiv criptat pentru sistemul de fișiere root (/). "
"Directorul boot (/boot) trebuie montat pe un dispozitiv necriptat pentru ca "
"sistemul să pornească cu succes.\n"
"\n"
"Fie selectați un dispozitiv necriptat pentru directorul boot ori selectați "
"un dispozitiv necriptat pentru sistemul de fișiere root."
#: src/Core/Main.vala:265
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "O altă instanță a Timeshift creează deja un instantaneu."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "O altă instanță a acestei aplicații rulează deja"
#: src/Core/Main.vala:269
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "O altă instanță a Timeshift rulează deja!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Răspunde cu DA la toate cererile de confirmare"
#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "App config loaded"
msgstr "Configurația aplicației a fost încărcată"
#: src/Core/Main.vala:3252
msgid "App config saved"
msgstr "Configurația aplicației a fost salvată"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplicația necesită acces de administrator."
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplicația se va închide"
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "Application will exit."
msgstr "Aplicația se va închide."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Instantanee BTRFS"
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Dispozitivul BTRFS nu este montat"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Instantaneele BTRFS sunt salvate pe partiția de sistem. Alte partiții nu "
"sunt \r\n"
"acceptate."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Instantaneele BTRFS sunt salvate pe același disc după care sunt create. Dacă "
"discul de sistem eșuează, instantaneele se vor pierde odată cu sistemul. "
"Salvează instantaneele pe un disc extern, non-sistem, în modul RSYNC, pentru "
"a te proteja în caz de defecțiune a discului."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: src/Core/Main.vala:2178
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispozitiv de backup"
#: src/Core/Main.vala:2173
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Dispozitivul de backup nu e specificat!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Clienți bittorrent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dispozitivul pentru boot nu a fost selectat"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Instantaneul boot a eșuat!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Instantaneele de pornire sunt create cu o întârziere de 10 minute după "
"pornirea sistemului."
#: src/Core/Main.vala:1026
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Instantaneele de pornire sunt activate"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opțiuni pentru Bootloader"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opțiuni Bootloader (Avansat)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Răsfoire"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "Browse Files"
msgstr "Răsfoiește fișiere"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Răsfoiește instantaneul selectat"
#: src/Core/Main.vala:2668
msgid "Building file list..."
msgstr "Se construiește lista de fișiere..."
#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Se calculează spațiul pe disc necesar..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Anulezi restaurarea?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Anularea procesului de restaurare va lăsa sistemul țintă într-un stadiu "
"nepotrivit. E posibil ca sistemul să eșueze la pornire sau să vă confruntați "
"cu diverse probleme. După anulare e nevoie să restaurați un alt instantaneu "
"pentru a aduce sistemul la o stare consistentă. Fă clic pe Da pentru "
"confirmare."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nu se poate șterge un instantaneu live"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Elemente modificate:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Verificarea acțiunilor de restaurare (rulare în gol)"
#: src/Core/Main.vala:2901
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Se verifică sistemele de fișiere pentru erori..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de control"
#: src/Core/Main.vala:2549
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Se curăță..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Clonează sistemul"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Se clonează"
#: src/Core/Main.vala:2951
msgid "Cloning system..."
msgstr "Se clonează sistemul..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Închide fereastra pentru a ieși"
#: src/Core/Main.vala:364
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Comenzile afișate mai jos nu sunt disponibile pe acest sistem"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Comentarii (clic pentru a edita)"
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Se compară fișierele (execuție în gol)..."
#: src/Core/Main.vala:2710
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Se compară fișierele cu rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Finalizat"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Finalizat cu erori"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Confirmă acțiunile"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Continuă restaurarea? (y/n): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Dispozitivul nu a fost găsit"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Instantaneul nu a fost găsit"
#: src/Core/Main.vala:3113
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Subvolumul de sistem nu a fost găsit"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nu s-au putut găsi subvolumele de sistem pentru crearea unui instantaneu de "
"pre-restaurare"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Creează instantaneu"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Creează unul pentru fiecare pornire"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Creează unul pe zi"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Creează unul pe oră"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Creează unul pe lună"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Creează unul pe săptămână"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Creează instantaneu (chiar dacă nu este planificat)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Creează instantaneul dacă este programat"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Creează un instantaneu al sistemului actual"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Creează instantanee manual ori activează instantanee programate pentru "
"protecția sistemului"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Creează instantanee folosind BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Creează instantanee folosind instrumentul RSYNC și hard-link-uri"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Fișier de control creat"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Director creat"
#: src/Core/Main.vala:3163
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Instantaneu de restabilire creat"
#: src/Core/Main.vala:1660
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "S-a creat un instantaneu al subvolumului"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Crearea Instantaneului..."
#: src/Core/Main.vala:1598
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Se creează o copie de rezervă nouă ..."
#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Se creează un nou instantaneu ..."
#: src/Core/Main.vala:3091
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Se creează un nou instantaneu ante-restaurare pentru subvolume de sistem..."
#: src/Core/Main.vala:3703
msgid "Critical Error"
msgstr "Eroare critică"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Adăugat jobul Cron"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Elimenta jobul Cron"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Există sarcina Cron"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Instantaneu de azi a eșuat!"
#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Sunt activate instantanee zilnice"
#: src/Core/Main.vala:2272
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Datele vor fi modificate pe următoarele dispozitive:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Formatul datei"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ștergere"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Șterge instantanee"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Șterge toate instantanee"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Șterge instantaneu selectat"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Șterge instantaneu"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Șters"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Director șters"
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Subvolum șters"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Șterge instantanee"
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Șterge subvolum"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, transmisie"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Dispozitivul este deblocat"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Numele dispozitivului este gol!"
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Dispozitiv negăsit"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Dispozitivele de mai sus au sisteme de fișiere BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Dispozitivele de mai sus au sisteme de fișiere Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Dispozitivele din care a fost creat instantaneu sunt pre-selectate."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Dispozitivele cu sisteme de fișiere Windows (NTFS, FAT etc.) nu sunt "
"acceptate."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Director negăsit"
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Renunț"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#: src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuție"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Activați instantaneu planificat pentru a vă proteja sistemul"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Dispozitivul criptat"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Directorul Home/Acasă criptat"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului (a=Abort)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Introduceți expresia de acces pentru a debloca '%s'"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Introduceți numărul instantaneului (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Introduceți modelul pentru a exclude (Ex: * .mp3, * .bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Eroare la rularea RSYNC"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Estimare"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..."
#: src/Core/Main.vala:1440
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Exclude toate fișierele"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Exclude setările aplicației"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Exclude aplicațiile"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Exclude lista"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Exclude rezumatul listei"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Exclude modelul"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Directoare excluse"
#: src/Core/Main.vala:1728
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valori estimate: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Adăugarea jobului cron nereușită"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Copierea fișierului nereușită"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Copierea nereușită a directoriului"
#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a instantaneului nou"
#: src/Core/Main.vala:1320
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a instantaneului"
#: src/Core/Main.vala:1656
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a subvolumului instantaneului"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Crearea nereușită a symlink-urilor"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Crearea nereușită a directoriei"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Ștergerea nereușită a fișierului"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Ștergerea subvolumului din snapshot a eșuat"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Ștergerea nereușită a subvolumului instantaneului"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Ștergerea nereușită a symlink-urilor"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Eroare la estimarea dimensiunii sistemului"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Fișierul crontab nu a fost exportat"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr ""
"Nu s-a reușit să se obțină informație de la utilizator în 3 încercări"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții"
#: src/Core/Main.vala:3500
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Eșec la instalarea fișierului crontab"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Eșec la montarea dispozitivelor"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Eșuare la mutare fișier"
#: src/Core/Main.vala:3128
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Eșuare la transferul subvolumului sistemului în directorul instantaneului"
#: src/Core/Main.vala:4031
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Eșuare interogare lista subvolum"
#: src/Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Eșuare la citirea filei cron"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Fișierul nu a putut fi citit"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Eliminare nereușită"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Eșuare la eliminarea etapei cron"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Eliminare nereușită a instantaneului"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Restabilire nereușită a subvolumului sistemului"
#: src/Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Salvarea nereușită a listei de excluderi"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Deblocarea nereușită a dispozitivului"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Eșuare la demontare"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Demontare nereușită a dispozitivului!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Eșuare la înscriere fișierului"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Fișier (snapshot)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Fișier (sistem)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Fișier Model"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Număr de fișiere și directoare"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Fișier negăsit"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Fișiere & amp; directoarele care se potrivesc modelelor de mai jos vor fi "
"excluse. Modelele care încep cu a + v-a include elementul în schimb celui "
"exclus."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Fișierele și directoarele pot fi excluse pentru a economisi spațiu pe disc."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Număr de fișiere și directoare"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Sunt excluse fișierele care corespund următoarelor modele"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Fișier sistem"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr ""
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Terminat"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Primul instantaneu necesită:"
#: src/Core/Main.vala:3061
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "S-a găsit instantaneu existent pentru restabilire"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Liber"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Spațiu liber"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "Dispozitiv GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispozitivul GRUB nu este selectat"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NU va fi reinstalat"
#: src/Core/Main.vala:2509
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generarea initramfs ..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Fișierele și mapele ascunse sunt incluse în mod implicit, deoarece conțin "
"fișiere de configurare specifice utilizatorului."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Ascunde ieșirea rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Ascunde această fereastră (fișierele vor fi șterse în fundal)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Directorul Home/Acasă"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Orar"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Instantanee orară a eșuat!"
#: src/Core/Main.vala:1057
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Instantanee orară este activată"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Dacă sistemul restabilit nu reușește să pornească, porniți Live CD / USB, "
"instalați Timeshift și încercați să restaurați un alt instantaneu."
#: src/Core/Main.vala:2373
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Dacă acești termeni nu sunt acceptabili pentru dvs., vă rugăm să nu "
"continuați dincolo de acest punct!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Include / exclude modele"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Include subvolumul @ home în backup-ul"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2187
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantaneu nevalid"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Argumentele liniei de comandă sunt nevalide"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Instantaneu nevalid"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Elementele nu sunt selectate"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Păstrare"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Păstrați fișierele de configurare pentru clienții bittorrent cum ar fi "
"Deluge, Transmission, etc. Dacă fișierele de configurare neconfirmate vor fi "
"restabilite din instantaneu."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Păstrați fișierele de configurare pentru browserele web, cum ar fi Firefox "
"și Chrome. Dacă nu sunt bifate, fișierele de configurare anterioare vor fi "
"restabilite din instantaneu"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Păstrați dispozitivul Root"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Păstrați această cale de montare pe sistemul de fișiere root"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "Live"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: src/Core/Main.vala:1038
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare este vechi de %d ore"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Ultimul instantaneu de încărcare este mai vechi decât timpul de pornire al "
"sistemului"
#: src/Core/Main.vala:1029
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare nu a fost găsit"
#: src/Core/Main.vala:1100
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Ultimul instantaneu de azi este vechi %d de ore"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Ultimul instantaneu de azi este mai vechi de 1 zi"
#: src/Core/Main.vala:1091
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee zilnică negăsită"
#: src/Core/Main.vala:1069
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Ultima instantanee orară este veche de %d minute"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Ultima instantanee orară este mai veche de o oră"
#: src/Core/Main.vala:1060
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee orară negăsită"
#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de %d zile"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de o lună"
#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee lunară negăsită"
#: src/Core/Main.vala:1131
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de %d zile"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de o săptămână"
#: src/Core/Main.vala:1122
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală negăsită"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Ultima instantanee"
#: src/Core/Main.vala:1505
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Conectare de la instantanee"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Lista de dispozitive"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Lista de instantanee"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Mod Live USB (Numai restaurare)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Locație"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Fereastra principală este închisă de utilizator"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Au fost depășite copii de siguranță maxime pentru nivelul de backup"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Lipsesc dependințe"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Instantanee lunară este activată"
#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Instantanee lunară eșuată"
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
msgid "Mount"
msgstr "Montare"
#: src/Core/Main.vala:3135
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Subvolum sistem mutat în directorul de instantanee"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Multiple instantanee selectate"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Nu schimbă"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Fără Instantanee Selectate"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Nu sunt instantanee disponibile"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nu sunt instantanee găsite"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Nu sunt găsite instantanee pe dispozitiv"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Nu există instantanee pe dispozitiv"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Nu există instantanee pe acest dispozitiv"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nu sunt instantanee selectate"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Neselectat"
#: src/Core/Main.vala:396
msgid "Not Supported"
msgstr "Nesuportat"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/Core/Main.vala:1180
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nimic de făcut"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Numărul de instantanee păstrate.\n"
"instantaneele mai vechi vor fi eliminate odată ce această limită este "
"depășită."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "Da"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:4289
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3399
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Formate"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permisii"
#: src/Core/Main.vala:270
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Vă rog, verificați dacă aveți mai multe ferestre deschise."
#: src/Core/Main.vala:2405
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Vă rog, nu întrerupeți procesul de restaurare!"
#: src/Core/Main.vala:365
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Vă rog, instalați pachetele necesare și să încercați să executați din nou "
"TimeShift"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Vă rog, reporniți din nou aplicația ca administrator (utilizând 'sudo' sau "
"'su')"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Vă rog, rulați aplicația ca administrator (folosind 'sudo' sau 'su')"
#: src/Core/Main.vala:2355
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Vă rog, salvați-vă munca și închideți toate aplicațiile."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Vă rog, selectați o instantanee pentru a vedea jurnalul!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Vă rog, selectați dispozitivul GRUB"
#: src/Core/Main.vala:266
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Vă rog să așteptați câteva minute și încercați din nou."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Vă rog, așteptați ca instantaneele să fie șterse."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Încărcare listă ..."
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Se pregătește ..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Tipărire informații de depanare"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Query completed"
msgstr "Interogare completă"
#: src/Core/Main.vala:3962
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Solicitare informații despre subvolum ..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Instantanee RSYNC"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2468
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr ""
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2568
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Repornire sistem ..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Recomandat"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătare"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eliminat"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3767
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr ""
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Eliminare"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Eliminare instantanee"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Eliminare instantanee"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Restaurare"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Dizpozitiv de restaurare"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Excludere restaurare"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurare instantanee"
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
msgid "Restore completed"
msgstr "Restaurare completă"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Restaurare instantanee"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2947
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revizuire"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr ""
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:202
msgid "Running"
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "Saving to device"
msgstr ""
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:273
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr ""
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr ""
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr ""
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr ""
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr ""
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3427
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2188
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr ""
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantanee"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1317
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2183
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3024
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Instantanee ștearsă"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanee"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr ""
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2543
msgid "Syncing file systems..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr ""
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxă"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2406
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2356
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2218
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2212
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:393
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3616
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Acest dispozitiv nu este criptat"
#: src/Core/Main.vala:2372
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Opțiune necunoscută"
#: src/Core/Main.vala:1235
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1727
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr ""
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2893
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2813
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2526
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2737
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr ""
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Directoarele Home/Acasă ale utilizatorului"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr ""
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Furnizor"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1119
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Cu erori"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Vrăjitor"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Parola greșită"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Implicit (%s), a = Abandon]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Implicit (%s), r = Rădăcina dispozitivului, a = Abandon]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
msgid "complete"
msgstr ""
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr ""
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1565
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr ""
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr ""
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""