timeshift/po/timeshift-ro.po

2852 lines
71 KiB
Plaintext

# Romanian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-24 11:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Dorian Baciu <>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18544)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
#: Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Apasă ENTER pentru a continua..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:613
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d instantanee, %s liber"
#: Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' va fi pe '%s'"
#: Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' va fi pe dispozitivul root"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Re)instalează GRUB2 pe:"
#: Core/Main.vala:367
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Dezinstalat Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3375
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ e mapat la dispozitiv"
#: Core/Main.vala:3397
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot e mapat la dispozitiv"
#: Core/Main.vala:3408
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi e mapat la dispozitiv"
#: Core/Main.vala:3386
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home e mapat la dispozitiv"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Comentarii</b> (dublu-clic pentru editare)"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
#: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077
#: Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Abandonat."
#: Gtk/MainWindow.vala:386
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Locație"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Adaugă fișiere"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Adaugă dosare"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Adaugă un model personalizat"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Adaugă directoare"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Adaugă fișiere"
#: Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Adaugă etichete la instantaneu (implicit: O)"
#: Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Sarcină cron adăugată"
#: Gtk/AppGtk.vala:133
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Se cere acces admin"
#: Gtk/AppGtk.vala:128
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Se cere acces admin pentru copierea și restaurarea fișierelor de sistem"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Adaugă fișiere"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Toate fișierele sunt copiate când se crează primul instantaneu. "
"Instantaneele următoare sunt incrementale. Fișierele nemodificate vor fi "
"hard-linked din instantaneele precedente dacă acestea există."
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Toate celelalte fișiere și dosare sunt excluse"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Este selectat un dispozitiv criptat pentru sistemul de fișiere root (/). "
"Directorul boot (/boot) trebuie montat pe un dispozitiv necriptat pentru ca "
"sistemul să boot-eze cu succes.\n"
"\n"
"Ori selectați un dispozitiv necriptat pentru directorul boot ori selectați "
"un dispozitiv necriptat pentru sistemul de fișiere root."
#: Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "O altă iterație a Timeshift crează deja un instantaneu."
#: Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "O altă iterație a acestei aplicații rulează deja"
#: Core/Main.vala:257
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "O altă iterație a Timeshift rulează deja!"
#: Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Răspunde cu DA la toate cererile de confirmare"
#: Core/Main.vala:3212
msgid "App config loaded"
msgstr "S-a încărcat configurarea aplicației"
#: Core/Main.vala:3099
msgid "App config saved"
msgstr "S-a salvat configurarea aplicației"
#: Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplicația necesită acces admin"
#: Core/Main.vala:3552
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplicația se va opri"
#: Core/Main.vala:383
msgid "Application will exit."
msgstr "Aplicația se va opri"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437
msgid "Artists"
msgstr "Artiști"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: Gtk/MainWindow.vala:356
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Instantanee BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Uneltele BTRFS nu s-au găsit"
#: Core/Main.vala:2062 Core/Main.vala:2066
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Dispozitivul BTRFS nu este montat"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Instantaneele BTRFS sunt salvate pe același disc după care sunt create. Dacă "
"discul de sistem eșuează, instantaneele se vor pierde odată cu sistemul. "
"Salvează instantaneele pe un disc extern, non-sistem, în modul RSYNC, pentru "
"a te proteja în caz de defecțiune a discului."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: Core/Main.vala:2038
msgid "Backup Device"
msgstr "Dispozitiv de backup"
#: Core/Main.vala:2033
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Dispozitivul de backup nu e specificat"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Clienți bittorrent"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136 Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Dispozitivul pentru boot nu a fost selectat"
#: Core/Main.vala:1033
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Instantaneul boot a eșuat!"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1014
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Instantaneele boot sunt facilitate"
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opțiuni pentru Bootloader"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opțiuni avansate pentru Bootloader"
#: Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse"
msgstr "Răsfoire"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
msgid "Browse Files"
msgstr "Răsfoiește fișiere"
#: Gtk/MainWindow.vala:172
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Răsfoiește instantaneul selectat"
#: Core/Main.vala:2520
msgid "Building file list..."
msgstr "Se construiește lista de fișiere..."
#: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/DeleteWindow.vala:190
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149
#: Utility/GtkHelper.vala:119
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:224
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Anulează restaurarea"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:226
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Anularea procesului de restaurare va lăsa sistemul țintă într-un stadiu "
"nepotrivit. E posibil ca sistemul să eșueze la pornire sau să vă confruntați "
"cu diverse probleme. După anulare e nevoie să restaurați un alt instantaneu "
"pentru a aduce sistemul la o stare consistentă. Clic pe DA pentru confirmare."
#: Gtk/MainWindow.vala:556
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nu se poate șterge instantaneul utilizat curent"
#: Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/RsyncLogBox.vala:380
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
#: Gtk/BackupBox.vala:89 Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Articole modificate"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2753
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Se verifică dacă sistemul de fișiere are erori"
#: Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Cheie de control"
#: Core/Main.vala:2409
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Se curăță..."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:84 Gtk/UsersBox.vala:92
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
#, fuzzy
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona."
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Clonează sistemul"
#: Console/AppConsole.vala:365
msgid "Clone current system"
msgstr "Clonează sistemul curent"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Se clonează"
#: Core/Main.vala:2803
msgid "Cloning system..."
msgstr "Se clonează sistemul..."
#: Gtk/BackupWindow.vala:172 Gtk/BootOptionsWindow.vala:106
#: Gtk/DeleteWindow.vala:173 Gtk/RestoreWindow.vala:495
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:70 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106
msgid "Close window to exit"
msgstr "Închide fereastra pentru a ieși"
#: Core/Main.vala:352
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Comenzile afișate mai jos nu sunt disponibile pe acest sistem"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
#, fuzzy
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "<b>Comentarii</b> (dublu-clic pentru editare)"
#: Core/Main.vala:2796 Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2562
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr ""
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75
msgid "Completed"
msgstr "Finalizat"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Finalizat cu erori"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Continuă restaurarea? (y/n): "
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuții"
#: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Dispozitivul nu a fost găsit"
#: Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
#: Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Instantaneul nu a fost găsit"
#: Core/Main.vala:2967
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Subvolumul de sistem nu a fost găsit"
#: Core/Main.vala:2995
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nu s-au gasit subvolumele de sistem pentru crearea instantaneului ante-"
"restaurare"
#: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Creează instantaneu"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Creează unul pentru fiecare boot"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Creează unul pe zi"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Creează unul pe oră"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Creează unul pe lună"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Creează unul pe săptămână"
#: Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Creează instantaneu (chiar dacă nu este planificat)"
#: Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Creează instantaneu dacă este planificat"
#: Gtk/MainWindow.vala:142
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Creează instantaneu a sistemului actual"
#: Gtk/MainWindow.vala:1064
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Creează instantanee manual ori activează instantanee programate pentru "
"protecția sistemului"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
#, fuzzy
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Creează instantanee utilizând RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Creează instantanee utilizând instrument RSYNC și hard-link-uri"
#: Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Fișier de control creat"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332
msgid "Created directory"
msgstr "Director creat"
#: Core/Main.vala:3017
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Instantaneu de restabilire creat"
#: Core/Main.vala:1520
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Subvolumul instantaneului creat"
#: Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Crearea Instantaneului..."
#: Core/Main.vala:1458
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Se creează o copie de rezervă nouă ..."
#: Core/Main.vala:1304
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Se creează un nou instantaneu ..."
#: Core/Main.vala:2945
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Se creează un nou instantaneu ante-restaurare pentru subvolume de sistem..."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391
msgid "Credits"
msgstr "Autori"
#: Core/Main.vala:3551
msgid "Critical Error"
msgstr "Eroare critică"
#: Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Adăugat jobul Cron"
#: Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Elimenta jobul Cron"
#: Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Există sarcina Cron"
#: Gtk/MiscBox.vala:98
msgid "Custom"
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100 Gtk/SnapshotListBox.vala:300
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: Core/Main.vala:1095
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Instantaneu de azi a eșuat!"
#: Core/Main.vala:1076
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Sunt activate instantanee zilnice"
#: Core/Main.vala:2132
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Datele vor fi modificate pe următoarele dispozitive:"
#: Gtk/MiscBox.vala:71
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/DeleteWindow.vala:98 Gtk/MainWindow.vala:161
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ștergere"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Șterge instantanee"
#: Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Șterge toate instantanee"
#: Gtk/MainWindow.vala:162
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Șterge instantaneu selectat"
#: Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Șterge instantaneu"
#: Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Șters"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366
msgid "Deleted directory"
msgstr "Director șters"
#: Core/Main.vala:2924 Core/Main.vala:2928 Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Subvolum șters"
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Șterge instantanee"
#: Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Șterge subvolum"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, transmisie"
#: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Grup distrus"
#: Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Distrugere grup"
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
#: Console/AppConsole.vala:543 Core/Main.vala:2135 Core/Main.vala:2167
#: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655
#: Core/SnapshotRepo.vala:658 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: Utility/Device.vala:1932 Utility/Device.vala:1942
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#: Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Dispozitivul este deblocat"
#: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Numele dispozitivului este gol!"
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/Main.vala:3265 Core/SnapshotRepo.vala:532
msgid "Device not found"
msgstr "Dispozitiv negăsit"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Dispozitivele din care a fost creat instantaneu sunt pre-selectate."
#: Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:970
msgid "Directory not found"
msgstr "Director negăsit"
#: Core/Main.vala:2227 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Renunț"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#: Core/Main.vala:230
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuție"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453
msgid "Documentation"
msgstr "Donații"
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
msgid "Donate"
msgstr "Donații"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469
msgid "Donations"
msgstr "Donații"
#: Gtk/UsersBox.vala:357
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Activați instantaneu planificat pentru a vă proteja sistemul"
#: Core/Main.vala:4063 Core/Main.vala:4103
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Suport pentru subvolum activat"
#: Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Dispozitivul criptat"
#: Gtk/UsersBox.vala:236
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Directorul Home/Acasă criptat"
#: Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului"
#: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului (a=Abort)"
#: Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Introduceți expresia de acces pentru a debloca '%s'"
#: Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Introduceți numărul instantaneului (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Introduceți modelul pentru a exclude (Ex: * .mp3, * .bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
msgid "Error running Rsync"
msgstr ""
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Estimare"
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..."
#: Core/Main.vala:1300
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..."
#: Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: Gtk/UsersBox.vala:136
#, fuzzy
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Exclude aplicațiile"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Exclude setările aplicației"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Exclude aplicațiile"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Exclude lista"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Exclude rezumatul listei"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Exclude modelul"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Directoare excluse"
#: Core/Main.vala:1588
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valori estimate: O, B, H, D, W, M"
#: Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Adăugarea jobului cron nereușită"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Copierea fișierului nereușită"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Copierea nereușită a directoriului"
#: Core/Main.vala:1426
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a instantaneului nou"
#: Core/Main.vala:1276
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a instantaneului"
#: Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Crearea nereușită a subvolumului instantaneului"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1011
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Crearea nereușită a symlink-urilor"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Crearea nereușită a directoriei"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Ștergerea nereușită a fișierului"
#: Core/Subvolume.vala:153
#, fuzzy
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Ștergerea nereușită a subvolumului instantaneului"
#: Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Ștergerea nereușită a subvolumului instantaneului"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1037
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Ștergerea nereușită a symlink-urilor"
#: Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Eșuare la distrugerea grupului"
#: Core/Main.vala:4088
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Eșuare la activare volum"
#: Core/Main.vala:3766 Core/Main.vala:3772
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Eroare la estimarea dimensiunii sistemului"
#: Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Fișierul crontab nu a fost exportat"
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informație de la utilizator în 3 încercări"
#: Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții"
#: Core/Main.vala:3348
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții."
#: Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Eșec la instalarea fișierului crontab"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Eșec la montarea dispozitivelor"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
msgid "Failed to move file"
msgstr "Eșuare la mutare fișier"
#: Core/Main.vala:2982
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Eșuare la transferul subvolumului sistemului în directorul instantaneului"
#: Core/Main.vala:3896
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Eșuare interogare lista subvolum"
#: Core/Main.vala:3980
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Eșuare interogare subvolum"
#: Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Eșuare la citirea filei cron"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
msgid "Failed to read file"
msgstr "Fișierul nu a putut fi citit"
#: Core/SnapshotRepo.vala:957
msgid "Failed to remove"
msgstr "Eliminare nereușită"
#: Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Eșuare la eliminarea etapei cron"
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Eliminare nereușită a instantaneului"
#: Core/Main.vala:4127
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Eșuare rescanare subvolum"
#: Core/Subvolume.vala:215
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Restabilire nereușită a subvolumului sistemului"
#: Core/Main.vala:1376
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Salvarea nereușită a listei de excluderi"
#: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460
#: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Deblocarea nereușită a dispozitivului"
#: Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Eșuare la demontare"
#: Core/Main.vala:3552
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Demontare nereușită a dispozitivului!"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
msgid "Failed to write file"
msgstr "Eșuare la înscriere fișierului"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Șterge instantaneu"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Fișier sistem"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Fișier Model"
#: Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Număr de fișiere și directoare"
#: Utility/CronTab.vala:225 Utility/RsyncTask.vala:298
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
msgid "File not found"
msgstr "Fișier negăsit"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Fișiere & amp; directoarele care se potrivesc modelelor de mai jos vor fi "
"excluse. Modelele care încep cu a + v-a include elementul în schimb celui "
"exclus."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Fișierele și directoarele pot fi excluse pentru a economisi spațiu pe disc."
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Număr de fișiere și directoare"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Sunt excluse fișierele care corespund următoarelor modele"
#: Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Fișier sistem"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/DeleteWindow.vala:103
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
msgid "Finish"
msgstr "Terminat"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Primul instantaneu necesită:"
#: Core/Main.vala:2915
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "S-a găsit instantaneu existent pentru restabilire"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Liber"
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
msgid "Free space"
msgstr "Spațiu liber"
#: Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "Dispozitiv GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Dispozitivul GRUB nu este selectat"
#: Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NU va fi reinstalat"
#: Core/Main.vala:2369
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generarea initramfs ..."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
msgstr ""
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Fișierele și mapele ascunse sunt incluse în mod implicit, deoarece conțin "
"fișiere de configurare specifice utilizatorului."
#: Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#: Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Ascunde ieșirea rsync"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Ascunde această fereastră (fișierele vor fi șterse în fundal)"
#: Gtk/UsersBox.vala:120
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Directorul Home/Acasă"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118 Gtk/SnapshotListBox.vala:299
msgid "Hourly"
msgstr "Orar"
#: Core/Main.vala:1064
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Instantanee orară a eșuat!"
#: Core/Main.vala:1045
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Instantanee orară este activată"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Dacă sistemul restabilit nu reușește să pornească, porniți Live CD / USB, "
"instalați Timeshift și încercați să restaurați un alt instantaneu."
#: Core/Main.vala:2233
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Dacă acești termeni nu sunt acceptabili pentru dvs., vă rugăm să nu "
"continuați dincolo de acest punct!"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Include / exclude modele"
#: Gtk/UsersBox.vala:340
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Include subvolumul @ home în backup-ul"
#: Gtk/UsersBox.vala:266
#, fuzzy
msgid "Include All Files"
msgstr "Exclude aplicațiile"
#: Gtk/UsersBox.vala:194
#, fuzzy
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Include obiecte ascunse"
#: Core/Main.vala:2047
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantaneu nevalid"
#: Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Argumentele liniei de comandă sunt nevalide"
#: Gtk/MainWindow.vala:823
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Instantaneu nevalid"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Elementele nu sunt selectate"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Păstrare"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Păstrați fișierele de configurare pentru clienții bittorrent cum ar fi "
"Deluge, Transmission, etc. Dacă fișierele de configurare neconfirmate vor fi "
"restabilite din instantaneu."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Păstrați fișierele de configurare pentru browserele web, cum ar fi Firefox "
"și Chrome. Dacă nu sunt bifate, fișierele de configurare anterioare vor fi "
"restabilite din instantaneu"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Păstrați dispozitivul Root"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Păstrați această cale de montare pe sistemul de fișiere root"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
msgid "LIVE"
msgstr "Live"
#: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Utility/Device.vala:1951
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: Core/Main.vala:1026
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare este vechi de %d ore"
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Ultimul instantaneu de încărcare este mai vechi decât timpul de pornire al "
"sistemului"
#: Core/Main.vala:1017
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare nu a fost găsit"
#: Core/Main.vala:1088
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Ultimul instantaneu de azi este vechi %d de ore"
#: Core/Main.vala:1083
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Ultimul instantaneu de azi este mai vechi de 1 zi"
#: Core/Main.vala:1079
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee zilnică negăsită"
#: Core/Main.vala:1057
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Ultima instantanee orară este veche de %d minute"
#: Core/Main.vala:1052
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Ultima instantanee orară este mai veche de o oră"
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee orară negăsită"
#: Core/Main.vala:1150
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de %d zile"
#: Core/Main.vala:1145
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de o lună"
#: Core/Main.vala:1141
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee lunară negăsită"
#: Core/Main.vala:1119
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de %d zile"
#: Core/Main.vala:1114
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de o săptămână"
#: Core/Main.vala:1110
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Ultima instantanee săptămânală negăsită"
#: Gtk/MainWindow.vala:1039
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Ultima instantanee"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1365
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Conectare de la instantanee"
#: Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Lista de dispozitive"
#: Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Lista de instantanee"
#: Gtk/MainWindow.vala:990
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Mod Live USB (Numai restaurare)"
#: Gtk/BackupWindow.vala:87 Gtk/SettingsWindow.vala:90
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Locație"
#: Gtk/MainWindow.vala:452
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Fereastra principală este închisă de utilizator"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Marcare pentru ștergere"
#: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Au fost depășite copii de siguranță maxime pentru nivelul de backup"
#: Gtk/MainWindow.vala:218
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr ""
#: Gtk/UsersBox.vala:354
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:239
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Lipsesc dependințe"
#: Core/SnapshotRepo.vala:661
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64 Gtk/SnapshotListBox.vala:302
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#: Core/Main.vala:1138
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Instantanee lunară este activată"
#: Core/Main.vala:1157
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Instantanee lunară eșuată"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102
msgid "More Apps"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2167
msgid "Mount"
msgstr "Montare"
#: Core/Main.vala:2989
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Subvolum sistem mutat în directorul de instantanee"
#: Gtk/MainWindow.vala:799
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Multiple instantanee selectate"
#: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165
#: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: Gtk/BackupBox.vala:84 Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Nu schimbă"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:335 Gtk/MainWindow.vala:608
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Fără Instantanee Selectate"
#: Gtk/MainWindow.vala:1063
msgid "No snapshots available"
msgstr "Nu sunt instantanee disponibile"
#: Console/AppConsole.vala:321 Core/SnapshotRepo.vala:886
#: Gtk/MainWindow.vala:1007
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nu sunt instantanee găsite"
#: Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Nu sunt găsite instantanee pe dispozitiv"
#: Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Nu există instantanee pe dispozitiv"
#: Core/SnapshotRepo.vala:637
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Nu există instantanee pe acest dispozitiv"
#: Gtk/MainWindow.vala:792
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nu sunt instantanee selectate"
#: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
#: Core/Subvolume.vala:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Dir nu a fost găsit"
#: Core/SnapshotRepo.vala:655
msgid "Not Selected"
msgstr "Neselectat"
#: Core/Main.vala:384
msgid "Not Supported"
msgstr "Nesuportat"
#: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628
msgid "Not enough disk space"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: Core/Main.vala:1168
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nimic de făcut"
#: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454
#: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Numărul de instantanee păstrate.\n"
"instantaneele mai vechi vor fi eliminate odată ce această limită este "
"depășită."
#: Core/SnapshotRepo.vala:611 Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
#: Gtk/SettingsWindow.vala:123 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Utility/GtkHelper.vala:118
msgid "OK"
msgstr "Da"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:4234
msgid "Older log files removed"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:1041
msgid "Oldest snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3465 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:219
msgid "Open Menu"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3247
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115
msgid "Options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr ""
#: Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2490 Core/Main.vala:2581 Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:660 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Formate"
#: Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permisii"
#: Core/Main.vala:258
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Vă rog, verificați dacă aveți mai multe ferestre deschise."
#: Core/Main.vala:2265
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Vă rog, nu întrerupeți procesul de restaurare!"
#: Core/Main.vala:353
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Vă rog, instalați pachetele necesare și să încercați să executați din nou "
"TimeShift"
#: Gtk/AppGtk.vala:129
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Vă rog, reporniți din nou aplicația ca administrator (utilizând 'sudo' sau "
"'su')"
#: Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Vă rog, rulați aplicația ca administrator (folosind 'sudo' sau 'su')"
#: Core/Main.vala:2215
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Vă rog, salvați-vă munca și închideți toate aplicațiile."
#: Gtk/MainWindow.vala:694
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Vă rog, selectați o instantanee pentru a vedea jurnalul!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Vă rog, selectați dispozitivul GRUB"
#: Core/Main.vala:254
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Vă rog să așteptați câteva minute și încercați din nou."
#: Gtk/MainWindow.vala:761
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Vă rog, așteptați ca instantaneele să fie șterse."
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Încărcare listă ..."
#: Core/Main.vala:1600 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68
#: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Se pregătește ..."
#: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157
#: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: Gtk/AppGtk.vala:117
msgid "Print debug information"
msgstr "Tipărire informații de depanare"
#: Core/Main.vala:3827
msgid "Query completed"
msgstr "Interogare completă"
#: Core/Main.vala:3810
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Solicitare informații despre subvolum ..."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Instantanee RSYNC"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2328
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr ""
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr ""
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Repornire sistem ..."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Recomandat"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătare"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
#: Core/Main.vala:1638 Core/Main.vala:1649 Core/Main.vala:4230
#: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eliminat"
#: Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3615
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr ""
#: Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Eliminare"
#: Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Eliminare instantanee"
#: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838
#: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Eliminare instantanee"
#: Gtk/UsersBox.vala:360
msgid ""
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
"window"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/MainWindow.vala:151
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
msgid "Restore"
msgstr "Restaurare"
#: Gtk/UsersBox.vala:329
#, fuzzy
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Subvolum șters"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Dizpozitiv de restaurare"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Excludere restaurare"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurare instantanee"
#: Core/Main.vala:2830 Core/Main.vala:2872
msgid "Restore completed"
msgstr "Restaurare completă"
#: Gtk/MainWindow.vala:152
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Restaurare instantanee"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
#: Core/Subvolume.vala:219
msgid "Restored system subvolume"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revizuire"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Root device not selected"
msgstr ""
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Vizualizator de jurnal"
#: Gtk/AppGtk.vala:120
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:190
msgid "Running"
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1306 Core/Main.vala:1460 Core/Main.vala:1462
msgid "Saving to device"
msgstr ""
#: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:261
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1168 Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:693
msgid "Select Snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr ""
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:474
msgid "Select another device?"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr ""
#: Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr ""
#: Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr ""
#: Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr ""
#: Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:525
msgid "Select the snapshot device"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:793
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr ""
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:609
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3275
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3226 Core/Main.vala:3230
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
msgid "Selected snapshot device"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2048
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:824
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
#: Gtk/UsersBox.vala:238
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:218
msgid "Session log file"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:192
msgid "Settings wizard"
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr ""
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118
msgid "Show all options"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RestoreBox.vala:131
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/SnapshotListBox.vala:174
#: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953
#, c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2053 Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantanee"
#: Gtk/MainWindow.vala:557
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Instantanee BTRFS"
#: Gtk/MainWindow.vala:760
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531
msgid "Snapshot device not available"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1273
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2043
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2876
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Instantanee ștearsă"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:89 Gtk/MainWindow.vala:320
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanee"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:1002
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:1049
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:452 Core/SnapshotRepo.vala:662
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
#, c-format
msgid "Status"
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr ""
#: Utility/TeeJee.Process.vala:486
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
#: Core/Subvolume.vala:202
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Volum"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/ExcludeBox.vala:267
#: Gtk/RestoreWindow.vala:120
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:1017
msgid "Symlinks updated"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2403
msgid "Synching file systems..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1382 Core/Main.vala:2565 Core/Main.vala:2806
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr ""
#: Gtk/AppGtk.vala:113
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxă"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1959
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: Gtk/MainWindow.vala:947
msgid "System Restore Utility"
msgstr ""
#: Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2266
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2216
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1242 Core/Main.vala:1283
msgid "Tagged snapshot"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151
msgid "Tags"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2078
msgid "Target device is not mounted"
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Target device is same as system device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2072
msgid "Target device not specified!"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:381
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3464
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Acest dispozitiv nu este criptat"
#: Core/Main.vala:2232
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
msgid ""
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
"the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU "
"General Public License v2 or later for more information"
msgstr ""
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
msgid ""
"This software is updated once a year due to lack of time, developers, and "
"funds. You can support this project by making a donation with PayPal."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048
msgid "Timeshift is active"
msgstr ""
#: Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461
msgid "Tools"
msgstr ""
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445
msgid "Translations"
msgstr "Traducători"
#: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 Gtk/SettingsWindow.vala:87
#: Utility/Device.vala:1949
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Opțiune necunoscută"
#: Core/Main.vala:1224
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1587
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:3468 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr ""
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr ""
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2745
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2665
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr ""
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2386
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2589
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr ""
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
msgid ""
"Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on "
"the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr ""
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 Gtk/UsersBox.vala:105
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: Gtk/UsersBox.vala:63
msgid "User Home Directories"
msgstr "Directoarele Home/Acasă ale utilizatorului"
#: Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr ""
#: Gtk/UsersBox.vala:67
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
#, fuzzy
msgid "Users Home"
msgstr "Utilizatori"
#: Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Furnizor"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:380
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr ""
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
#, fuzzy
msgid "Visit Website"
msgstr "Site"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: Core/Main.vala:2127 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82 Gtk/SnapshotListBox.vala:301
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1126
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr ""
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Cu erori"
#: Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Wizard"
msgstr "Vrăjitor"
#: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Parola greșită"
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Implicit (%s), a = Abandon]"
#: Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Implicit (%s), r = Rădăcina dispozitivului, a = Abandon]"
#: Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:870
msgid "all"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1515 Core/Main.vala:3895 Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:4087 Core/Main.vala:4126 Core/Subvolume.vala:214
msgid "btrfs returned an error"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1414 Core/Snapshot.vala:500
msgid "complete"
msgstr ""
#: Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr ""
#: Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:856
msgid "incomplete"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:838
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1306 Core/Main.vala:1460 Core/Main.vala:1462
msgid "mounted at path"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1414 Core/Snapshot.vala:501 Gtk/BackupBox.vala:234
#: Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/RestoreBox.vala:237
msgid "remaining"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1425
msgid "rsync returned an error"
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740
#: Core/SnapshotRepo.vala:819
msgid "un-tagged"
msgstr ""
#~ msgid "Enter path or browse for directory"
#~ msgstr "Introduceți calea sau căutați directorul"
#~ msgid "Marked for deletion"
#~ msgstr "Marcat pentru ștergere"
#, fuzzy
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Nesuportat"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Comentarii"
#~ msgid "Dir not found"
#~ msgstr "Dir nu a fost găsit"
#~ msgid "File is missing"
#~ msgstr "Fișierul lipsește"
#~ msgid "Include Hidden"
#~ msgstr "Include obiecte ascunse"
#, fuzzy
#~ msgid "Donation Plugins"
#~ msgstr "Donații"
#, fuzzy
#~ msgid "Donate ($5)"
#~ msgstr "Donații"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Support ($10)"
#~ msgstr "Nesuportat"
#~ msgid ""
#~ "Did you find this software useful?\n"
#~ "\n"
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
#~ "\n"
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgstr ""
#~ "Ați găsit acest software util?\n"
#~ "\n"
#~ "Poți să-mi cumperi o cafea sau să faci o donație prin PayPal pentru a-ți "
#~ "demonstra sprijinul. Sau lasă-mi un e-mail și spune-i Buna. Această "
#~ "aplicație este complet gratuită și va continua să rămână astfel. "
#~ "Contribuțiile dvs. vă vor ajuta să mențineți acest proiect în viață și să "
#~ "îl îmbunătățiți în continuare.\n"
#~ "\n"
#~ "Simțiți-vă liber să îmi trimiteți un e-mail dacă găsiți probleme în "
#~ "această aplicație sau dacă aveți nevoie de modificări. Sugestiile și "
#~ "feedbackul sunt întotdeauna binevenite.\n"
#~ "\n"
#~ "Mulțumiri,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgid "Donate with PayPal"
#~ msgstr "Donează cu PayPal"
#~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
#~ msgstr "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
#~ msgid "Code Contributions"
#~ msgstr "Contribuții"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
#~ msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona."
#~ msgid ""
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
#~ msgstr ""
#~ "Clic pe un articol pentru a edita modelul.\n"
#~ "Trage și lasă să cadă articole cu mouse-ul pentru a le reordona."
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
#~ msgstr "Editarea și recondiționarea"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informații"
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
#~ msgstr "Subvolume sistem șterse"
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
#~ msgstr "<b>Sistem:</b> Distribuție Linux instalată"
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
#~ msgstr "<b>Data Instantaneului:</b> Data la care a fost creat instantaneul"
#~ msgid ""
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
#~ "B\tBoot\n"
#~ "H\tHourly\n"
#~ "D\tDaily\n"
#~ "W\tWeekly\n"
#~ "M\tMonthly"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Niveluri Backup</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tLa cerere (manual)\n"
#~ "B\tBoot\n"
#~ "H\tDin oră în oră\n"
#~ "D\tZilnic\n"
#~ "W\tSăptămânal\n"
#~ "M\tLunar"
#~ msgid "Cloning System..."
#~ msgstr "Se clonează sistemul..."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Închide fereastra"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Documentatori"
#~ msgid "Include everything"
#~ msgstr "Include totul"
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Vizualizator de jurnal"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Traducători"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Vedere:"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Modificat"
#~ msgid "Restored"
#~ msgstr "Restaurare"
#~ msgid "Review Actions"
#~ msgstr "Revizuire"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "deleted"
#~ msgstr "Șters"