mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-09-21 05:57:35 +03:00
2954 lines
97 KiB
Plaintext
2954 lines
97 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation for timeshift
|
||
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
|
||
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: timeshift\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-04-24 11:00+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Oliver Star <ewqstar@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Launchpad Ukrainian Translators <uk@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 18544)\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press ENTER to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Натисніть ENTER, щоб продовжити..."
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||
msgstr "%d знімки, %s вільно"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' буде на '%s'"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on root device"
|
||
msgstr "'%s' буде на кореневому пристрої"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
||
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
||
msgstr "(Пере)встановити GRUB2 на:"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:367
|
||
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
||
msgstr "** Видалений Timeshift BTRFS **"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3375
|
||
msgid "/ is mapped to device"
|
||
msgstr "/ відображається на пристрої"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3397
|
||
msgid "/boot is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot відображається на пристрої"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3408
|
||
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot/efi відображається на пристрої"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3386
|
||
msgid "/home is mapped to device"
|
||
msgstr "/home відображається на пристрої"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
|
||
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
||
msgstr "<b>Коментар</b> (подвійне клацання для редагування)"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
|
||
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1095
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "Перервано."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:386
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про програму"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Додати файли"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add Folders"
|
||
msgstr "Додати папки"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add custom pattern"
|
||
msgstr "Додати шаблон користувача"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add directories"
|
||
msgstr "Додати папки"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Додати файли"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:361
|
||
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
||
msgstr "Додати теги до знімку (типово: O)"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:312
|
||
msgid "Added cron task"
|
||
msgstr "Додано завдання програми cron"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:133
|
||
msgid "Admin Access Required"
|
||
msgstr "Вимагається доступ адміністратора"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:128
|
||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для резервного копіювання і відновлення вимагається доступ адміністратора."
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Додати файли"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
|
||
msgid ""
|
||
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
||
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
||
"snapshot if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"При створенні першого знімку усі файли копіюються. Наступні знімки "
|
||
"створюються додатково. Незмінені файли отримають жорсткі посилання від "
|
||
"попередніх знімків, при наявності."
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
||
msgid "All other files and folders are excluded."
|
||
msgstr "Усі інші файли і папки виключені."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
||
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
||
"successfully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
||
"encrypted device for root filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для кореневої файлової системи обрано зашифрований пристрій (/). Для "
|
||
"успішного завантаження, сам каталог завантаження (/boot) необхідно "
|
||
"підключити до незашифрованого пристрою.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Введіть обрати незашифрований пристрій для каталогу завантаження або "
|
||
"оберіть незашифрований пристрій для кореневої файлової системи."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:253
|
||
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
||
msgstr "Інша копія Timeshift створює знімок."
|
||
|
||
#: Utility/AppLock.vala:49
|
||
msgid "Another instance of this application is running"
|
||
msgstr "Виконується інша копія цієї програми"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:257
|
||
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
||
msgstr "На даний час виконується інша копія Timeshift!"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:377
|
||
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
||
msgstr "Для усіх підтверджень дій відповідайте YES"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3212
|
||
msgid "App config loaded"
|
||
msgstr "Конфігурацію програми завантажено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3099
|
||
msgid "App config saved"
|
||
msgstr "Конфігурацію програми збережено"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:102
|
||
msgid "Application needs admin access."
|
||
msgstr "Для доступу програма вимагає права адміністратора"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3552
|
||
msgid "Application will exit"
|
||
msgstr "Програму буде закрито"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:383
|
||
msgid "Application will exit."
|
||
msgstr "Програму буде закрито."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Виконавці"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Автори"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:356
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr "BTRFS"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
|
||
msgid "BTRFS Snapshots"
|
||
msgstr "Знімки BTRFS"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
|
||
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
||
msgstr "Інструментарію BTRFS не знайдено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2062 Core/Main.vala:2066
|
||
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
||
msgstr "Пристрій BTRFS не підключено"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:92
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
||
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
||
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
||
"failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки BTRFS зберігаються на тому ж диску на якому були створені. У випадку "
|
||
"неполадки системного диску знімки буде втрачено разом із системою. "
|
||
"Зберігайте знімки на зовнішньому несистемному диску у режимі RSYNC, щоб "
|
||
"вберегтися від системних неполадок."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Внутрішній сервер"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Архівація"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2038
|
||
msgid "Backup Device"
|
||
msgstr "Пристрій архівації"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2033
|
||
msgid "Backup device not specified!"
|
||
msgstr "Не вказаний пристрій архівації"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||
msgstr "Клієнти Bittorrent"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136 Gtk/SnapshotListBox.vala:298
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Завантаження"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
|
||
msgid "Boot device not selected"
|
||
msgstr "Не обрано пристрою завантаження"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1033
|
||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||
msgstr "Помилка знімку завантаження!"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
||
msgid ""
|
||
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1014
|
||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Знімки завантаження увімкнуто"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||
msgid "Bootloader Options"
|
||
msgstr "Настройки завантажувача"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
|
||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||
msgstr "Настройки завантажувача (Додаткові)"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:171
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Огляд файлів"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:172
|
||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||
msgstr "Оглянути обрані знімки"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2520
|
||
msgid "Building file list..."
|
||
msgstr "Побудова списку файлів..."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149
|
||
#: Utility/GtkHelper.vala:119
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
||
msgid "Cancel restore?"
|
||
msgstr "Скасувати відновлення?"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:226
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
||
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
||
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
||
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скасування процесу відновлення залишить систему у не цілісному стані. "
|
||
"Система може не завантажитись або зіткнутися із різноманітними проблемами. "
|
||
"Для приведення системи до цілісності після скасування, вам потрібно буде "
|
||
"здійснити відновлення з іншого знімка. Клацніть Так для підтвердження."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:556
|
||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||
msgstr "Неможливо видалити активний знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/RsyncLogBox.vala:380
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Змінено"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:89 Gtk/RestoreBox.vala:127
|
||
msgid "Changed items:"
|
||
msgstr "Змінені елементи:"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2753
|
||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||
msgstr "Перевірка файлових систем на наявність помилок..."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Контрольна сума"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2409
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Очищення..."
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:84 Gtk/UsersBox.vala:92
|
||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||
msgstr "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування."
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
||
msgstr "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Clone System"
|
||
msgstr "Клонувати систему"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:365
|
||
msgid "Clone current system"
|
||
msgstr "Клонувати поточну систему"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
||
msgid "Cloning"
|
||
msgstr "Клонування"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2803
|
||
msgid "Cloning system..."
|
||
msgstr "Клонування системи..."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:172 Gtk/BootOptionsWindow.vala:106
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:173 Gtk/RestoreWindow.vala:495
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:70 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106
|
||
msgid "Close window to exit"
|
||
msgstr "Закрити вікно, щоб вийти"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:352
|
||
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
||
msgstr "Перераховані нижче команди відсутні у цій системі"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments (click to edit)"
|
||
msgstr "<b>Коментар</b> (подвійне клацання для редагування)"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2796 Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187
|
||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2562
|
||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||
msgstr "Синхронізація файлів з rsync..."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Закінчено"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
||
msgid "Completed With Errors"
|
||
msgstr "Закінчено з помилками"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
||
msgid "Confirm Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||
msgstr "Продовжити відновлення? (т/н): "
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Внески"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967
|
||
msgid "Could not find device"
|
||
msgstr "Неможливо знайти пристрій"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Неможливо знайти файл"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:733
|
||
msgid "Could not find snapshot"
|
||
msgstr "Неможливо знайти знімок"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2967
|
||
msgid "Could not find system subvolume"
|
||
msgstr "Неможливо знайти підтом системи"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2995
|
||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо знайти підтоми системи для створення знімку попереднього "
|
||
"відновлення."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "Створити знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Create one per boot"
|
||
msgstr "Створювати при завантаженні системи"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Create one per day"
|
||
msgstr "Створювати кожного дня"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Create one per hour"
|
||
msgstr "Створювати кожної години"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Create one per month"
|
||
msgstr "Створювати кожного місяця"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Create one per week"
|
||
msgstr "Створювати кожного тижня"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:359
|
||
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
||
msgstr "Створити знімок (навіть, якщо поза розкладом)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:358
|
||
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
||
msgstr "Створити знімок, якщо за розкладом"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:142
|
||
msgid "Create snapshot of current system"
|
||
msgstr "Створити знімок поточної системи"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||
"system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для захисту системи, створюйте знімки вручну або увімкніть розклад створення "
|
||
"знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
||
msgstr "Створити знімок з використанням режиму RSYNC"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||
msgstr "Створити знімок з використанням режиму RSYNC і жорстких посилань."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:430
|
||
msgid "Created control file"
|
||
msgstr "Створено контрольний файл"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332
|
||
msgid "Created directory"
|
||
msgstr "Створено каталог"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3017
|
||
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Створено попередньо відновлювальний знімок"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1520
|
||
msgid "Created subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Створено знімок підсекції"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:71
|
||
msgid "Creating Snapshot..."
|
||
msgstr "Створення знімку..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1458
|
||
msgid "Creating new backup..."
|
||
msgstr "Створення нової резервної копії..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1304
|
||
msgid "Creating new snapshot..."
|
||
msgstr "Створення нового знімку..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2945
|
||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||
msgstr "Створення знімку попереднього відновлення з підтомів системи..."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Подяки"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3551
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "Критична помилка"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:136
|
||
msgid "Cron job added"
|
||
msgstr "Додано завдання Cron"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:217
|
||
msgid "Cron job removed"
|
||
msgstr "Вилучено завдання Cron"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:304
|
||
msgid "Cron task exists"
|
||
msgstr "Завдання демона Cron існує"
|
||
|
||
#: Gtk/MiscBox.vala:98
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100 Gtk/SnapshotListBox.vala:300
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Щоденно"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1095
|
||
msgid "Daily snapshot failed!"
|
||
msgstr "Помилка щоденного знімку!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1076
|
||
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено щоденні знімки"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2132
|
||
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
||
msgstr "Дані будуть змінені на наступних пристроях"
|
||
|
||
#: Gtk/MiscBox.vala:71
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/DeleteWindow.vala:98 Gtk/MainWindow.vala:161
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "Видалити знімки"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:373
|
||
msgid "Delete all snapshots"
|
||
msgstr "Видалити усі знімки"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:162
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "Видалити обраний знімок"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:372
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "Видалити знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/RsyncLogBox.vala:370
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Видалений"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366
|
||
msgid "Deleted directory"
|
||
msgstr "Видалений каталог"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2924 Core/Main.vala:2928 Core/Subvolume.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted subvolume"
|
||
msgstr "Видалений підтом"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||
msgstr "Видалення знімків..."
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting subvolume"
|
||
msgstr "Видалення підтому"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
||
msgid "Deluge, Transmission"
|
||
msgstr "Deluge, Transmission"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroyed qgroup"
|
||
msgstr "Знищена qgroup"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroying qgroup"
|
||
msgstr "Знищення qgroup"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
|
||
#: Console/AppConsole.vala:543 Core/Main.vala:2135 Core/Main.vala:2167
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:658 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
||
#: Utility/Device.vala:1932 Utility/Device.vala:1942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Пристрій"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1390
|
||
msgid "Device is unlocked"
|
||
msgstr "Пристрій розблоковано"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347
|
||
msgid "Device name is empty!"
|
||
msgstr "Назва пристрою порожня!"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/Main.vala:3265 Core/SnapshotRepo.vala:532
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Пристрою не знайдено"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
||
msgstr "Пристрої з файловими системами Linux"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
||
msgstr "Пристрої з файловими системами Linux"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||
msgstr "Пристрої з яких було зроблені знімки є попередньо відібраними."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:327
|
||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||
msgstr "Пристрої з файловими системами Linux"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:970
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Каталог не знайдено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2227 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Застереження"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:230
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Дистрибутив"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Пожертви"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Пожертва"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469
|
||
msgid "Donations"
|
||
msgstr "Пожертви"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:357
|
||
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
|
||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||
msgstr "Увімкнути розклад створення знімків для захисту своєї системи"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4063 Core/Main.vala:4103
|
||
msgid "Enabled subvolume quota support"
|
||
msgstr "Увімкнена підтримка квоти підтому"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1454
|
||
msgid "Encrypted Device"
|
||
msgstr "Зашифрований пристрій"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:236
|
||
msgid "Encrypted Home Directory"
|
||
msgstr "Зашифрований домашній каталог"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number"
|
||
msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
||
msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер (a=Перервати)"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||
msgstr "Введіть пароль, щоб розблокувати '%s'"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||
msgstr "Введіть номер знімка (a=Перервати, p=Попередній, n=Наступний)"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||
msgstr "Введіть шаблон для винятку (напр: *.mp3, *.bak)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
|
||
msgid "Error running Rsync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "Оцінити"
|
||
|
||
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
|
||
msgid "Estimating System Size..."
|
||
msgstr "Оцінка розміру системи..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1300
|
||
msgid "Estimating system size..."
|
||
msgstr "Оцінка розміру системи..."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:387
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Зразки"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude All Files"
|
||
msgstr "Виключити програми"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
|
||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||
msgstr "Виключити настройки програми"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
||
msgid "Exclude Apps"
|
||
msgstr "Виключити програми"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||
msgid "Exclude List"
|
||
msgstr "Виключити список"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||
msgid "Exclude List Summary"
|
||
msgstr "Виключити перелік списків"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
||
msgid "Exclude Pattern"
|
||
msgstr "Виключити розклад"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
||
msgid "Excluded Directories"
|
||
msgstr "Виключені каталоги"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1588
|
||
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
||
msgstr "Очікувані значення: O, B, H, D, W, M"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:132
|
||
msgid "Failed to add cron job"
|
||
msgstr "Помилка додавання завдання cron"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Помилка копіювання файлу"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344
|
||
msgid "Failed to create directory"
|
||
msgstr "Помилка створення каталогу"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1426
|
||
msgid "Failed to create new snapshot"
|
||
msgstr "Помилка створення нового знімка"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1276
|
||
msgid "Failed to create snapshot"
|
||
msgstr "Помилка створення знімку"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1516
|
||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Помилка створення знімку підтому"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1011
|
||
msgid "Failed to create symlinks"
|
||
msgstr "Помилка створення символічного посилання"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369
|
||
msgid "Failed to delete directory"
|
||
msgstr "Помилка видалення каталогу"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
||
msgid "Failed to delete file"
|
||
msgstr "Помилка видалення файлу"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
||
msgstr "Помилка видалення знімку підтому"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:163
|
||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||
msgstr "Помилка видалення знімку підтому"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1037
|
||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||
msgstr "Помилка видалення символічного посилання"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:177
|
||
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
||
msgstr "Помилка знищення qgroup"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4088
|
||
msgid "Failed to enable subvolume quota"
|
||
msgstr "Помилка увімкнення квоти підтому"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3766 Core/Main.vala:3772
|
||
msgid "Failed to estimate system size"
|
||
msgstr "Помилка оцінки розміру системи"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:257
|
||
msgid "Failed to export crontab file"
|
||
msgstr "Помилка експорту файлу завдань cron"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
|
||
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
|
||
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
||
msgstr "Помилка отримання введення від користувача через 3 спроби"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:724
|
||
msgid "Failed to get partition list"
|
||
msgstr "Помилка отримання списку розділів"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3348
|
||
msgid "Failed to get partition list."
|
||
msgstr "Помилка отримання списку розділів."
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:240
|
||
msgid "Failed to install crontab file"
|
||
msgstr "Помилка встановлення файлу завдань cron"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
|
||
msgid "Failed to mount devices"
|
||
msgstr "Помилка монтування пристроїв"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
|
||
msgid "Failed to move file"
|
||
msgstr "Помилка переміщення файлу"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2982
|
||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "Помилка переміщення підтому системи до каталогу знімків"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3896
|
||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||
msgstr "Помилка запиту списку підтому"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3980
|
||
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
||
msgstr "Помилка запиту квоти підтому"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:50
|
||
msgid "Failed to read cron tab"
|
||
msgstr "Помилка читання списку завдань cron"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
|
||
msgid "Failed to read file"
|
||
msgstr "Помилка читання файлу"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:957
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Помилка вилучення"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:213
|
||
msgid "Failed to remove cron job"
|
||
msgstr "Помилка вилучення списку завдань cron"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
|
||
msgid "Failed to remove snapshot"
|
||
msgstr "Помилка вилучення знімку"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4127
|
||
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
|
||
msgstr "Помилка пересканування квоти підтому"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:215
|
||
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
||
msgstr "Помилка відновлення підтому системи"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1376
|
||
msgid "Failed to save exclude list"
|
||
msgstr "Помилка збереження списку виключень"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460
|
||
#: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501
|
||
msgid "Failed to unlock device"
|
||
msgstr "Помилка розблокування пристрою"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1733
|
||
msgid "Failed to unmount"
|
||
msgstr "Помилка демонтування"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3552
|
||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||
msgstr "Помилка демонтування пристрою"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
|
||
msgid "Failed to write file"
|
||
msgstr "Помилка запису файлу"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
||
msgid "File (snapshot)"
|
||
msgstr "Видалити знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
||
msgid "File (system)"
|
||
msgstr "Файлова система"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
||
msgid "File Pattern"
|
||
msgstr "Шаблон файлу"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:80
|
||
msgid "File and directory counts:"
|
||
msgstr "Кількість файлів та каталогів:"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:225 Utility/RsyncTask.vala:298
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файлу не знайдено"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
||
msgid ""
|
||
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
||
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файли & каталоги, що відповідають шаблону будуть виключені. Шаблони, що "
|
||
"починаються з a + включать елемент замість виключення."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
||
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
||
msgstr "Задля економії місця на диску файли та каталоги можна виключити."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
|
||
msgid "Files and directory counts:"
|
||
msgstr "Кількість файлів та каталогів:"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||
msgstr "Файли, що відповідають наступним шаблонам будуть виключені"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Файлова система"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
||
msgid "Filter by name or path"
|
||
msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фільтри"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Кінець"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Закінчено"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
|
||
msgid "First snapshot requires:"
|
||
msgstr "Перший знімок вимагає:"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2915
|
||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Знайдено існуючий попередньо відновлюваний знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Вільно"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Вільний простір"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1044
|
||
msgid "GRUB Device"
|
||
msgstr "Пристрій GRUB"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
||
msgid "GRUB device not selected"
|
||
msgstr "Пристрою GRUB не обрано"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1049
|
||
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
||
msgstr "GRUB не буде перевстановлено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2369
|
||
msgid "Generating initramfs..."
|
||
msgstr "Генерування initramfs..."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87
|
||
msgid "GitHub"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:375
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
||
"specific configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приховані папки і файли типово включені оскільки вони містять файли з "
|
||
"визначеною користувачем конфігурацією."
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Приховати"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:382
|
||
msgid "Hide rsync output"
|
||
msgstr "Приховати вивід rsync"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
||
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
||
msgstr "Приховати це вікно (файли будуть видалені у фоновому режимі)"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:120
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Домашній каталог"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "Домашній каталог"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118 Gtk/SnapshotListBox.vala:299
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Щогодинно"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1064
|
||
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Помилка щогодинного знімку!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1045
|
||
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Щогодинні знімки увімкнено"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
||
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо відновлена система не завантажується, тоді завантажтеся з Live CD/USB, "
|
||
"встановіть Timeshift і спробуйте відновитися з іншого знімку."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2233
|
||
msgid ""
|
||
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
||
"point!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо вказані умови для вас неприйнятні, непродовжуйте далі, будь-ласка!"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||
msgstr "Включити / Виключити шаблони"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:340
|
||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||
msgstr "Включити @home підтом в резервні копії"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include All Files"
|
||
msgstr "Виключити програми"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include Only Hidden Files"
|
||
msgstr "Включити приховані елементи"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2047
|
||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||
msgstr "Недійсний знімок"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line arguments"
|
||
msgstr "Недійсні аргументи командного рядка"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:823
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "Недійсний знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
||
msgid "Items Not Selected"
|
||
msgstr "Елементів не обрано"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
||
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
||
"snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зберегти файли конфігурації для таких торрент-клієнтів, як Deluge, "
|
||
"Transmission та інших. Якщо прапорець знято, попередні файли конфігурації "
|
||
"будуть відновлені із знімка."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
||
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зберегти файли конфігурації для таких браузерів, як Firefox та Chrome. Якщо "
|
||
"прапорець знято, попередні файли конфігурації будуть відновлені із знімка."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||
msgid "Keep on Root Device"
|
||
msgstr "Зберегти на кореневому пристрої"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||
msgstr "Зберегти дане підключення у кореневій файловій системі"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "НАЖИВО"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Utility/Device.vala:1951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Мітка"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Останній знімок завантаження старіший на %d год."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1021
|
||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||
msgstr "Останній знімок завантаження старіший, ніж системний час запуску"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1017
|
||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||
msgstr "Останнього знімку завантаження не знайдено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Останній щоденний знімок старіший на %d год."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1083
|
||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||
msgstr "Останній щоденний знімок старіший більше, ніж на 1 день"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1079
|
||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||
msgstr "Останнього щоденного знімку не знайдено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
||
msgstr "Останній щогодинний знімок старіший на %d хв."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1052
|
||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||
msgstr "Останній щогодинний знімок старіший більше, ніж на 1 годину"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1048
|
||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||
msgstr "Останнього щогодинного знімку не знайдено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на %d дн."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1145
|
||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||
msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на більше, ніж 1 місяць"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1141
|
||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||
msgstr "Останнього щомісячного знімку не знайдено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на %d дн."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1114
|
||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||
msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на більше, ніж 1 тиждень"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1110
|
||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||
msgstr "Останнього щотижневого знімку не знайдено"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest snapshot"
|
||
msgstr "Останній знімок"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linking from snapshot"
|
||
msgstr "Зв'язування із знімка"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:353
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:355
|
||
msgid "List devices"
|
||
msgstr "Список пристроїв"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:354
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "Список знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:990
|
||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||
msgstr "Режим Live USB (Лише відновлення)"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:87 Gtk/SettingsWindow.vala:90
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:452
|
||
msgid "Main window closed by user"
|
||
msgstr "Головне вікно закрите користувачем"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
||
msgstr "Позначити для видалення"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727
|
||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||
msgstr "Максимальна кількість архівів перевищує необхідний рівень"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:218
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:354
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:239
|
||
msgid "Missing Dependencies"
|
||
msgstr "Відсутні залежності"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64 Gtk/SnapshotListBox.vala:302
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Щомісячно"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1138
|
||
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено режим щомісячних знімків"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1157
|
||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Помилка режиму щомісячних знімків"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2167
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Змонтувати"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2989
|
||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "Переміщений підтом системи до каталогу знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:799
|
||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||
msgstr "Увімкнено режим кількох знімків"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:84 Gtk/RestoreBox.vala:122
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Без змін"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:335 Gtk/MainWindow.vala:608
|
||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||
msgstr "Не обрані знімки"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1063
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "Знімки відсутні"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:321 Core/SnapshotRepo.vala:886
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1007
|
||
msgid "No snapshots found"
|
||
msgstr "Знімків не знайдено"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:742
|
||
msgid "No snapshots found on device"
|
||
msgstr "На пристрої знімків не знайдено"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:546
|
||
msgid "No snapshots on device"
|
||
msgstr "На пристрої знімки відсутні"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:637
|
||
msgid "No snapshots on this device"
|
||
msgstr "На цьому пристрої знімки відсутні"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:792
|
||
msgid "No snapshots selected"
|
||
msgstr "Не обрано знімки"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нічого"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Каталог не знайдено"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:655
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "Не обрано"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:384
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Не підтримується"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628
|
||
msgid "Not enough disk space"
|
||
msgstr "Недостатньо місця на диску"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1168
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "Непотрібно нічого робити!"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454
|
||
#: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
||
msgid ""
|
||
"Number of snapshots to keep.\n"
|
||
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість знімків для збереження.\n"
|
||
"Старіші знімки буде видалено, ящо вказаний ліміт буде перевищено."
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:611 Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:123 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Utility/GtkHelper.vala:118
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
||
msgid ""
|
||
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
||
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОС повинна бути встановлена на розділ BTRFS із структурою підтому в стилі "
|
||
"Ubuntu (підтоми @ та @home). Інші структури не підтримуються."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4234
|
||
msgid "Older log files removed"
|
||
msgstr "Старіші файли журналів видалено"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1041
|
||
msgid "Oldest snapshot"
|
||
msgstr "Найстаріші знімки"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
|
||
msgid "On demand (manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3465 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
|
||
msgid ""
|
||
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"На даний час підтримуються лише структури типу Ubuntu з частинами тому @ та "
|
||
"@home"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:219
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Відкрити меню"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3247
|
||
msgid ""
|
||
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
||
"BTRFS mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр --snapshot-device не повинен вказуватися при створенні знімків у "
|
||
"режимі BTRFS"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
||
msgid "Other applications (next page)"
|
||
msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Власник"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent Device"
|
||
msgstr "Батьківський пристрій"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2490 Core/Main.vala:2581 Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
||
msgid "Parsing log file..."
|
||
msgstr "Триває аналіз файлу журналу..."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
|
||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:660 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Дозволи"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:258
|
||
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
||
msgstr "Перевірте чи не відкриті у вас кілька вікон."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2265
|
||
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
||
msgstr "Не переривайте, будь-ласка, процес відновлення!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:353
|
||
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
||
msgstr "Встановіть потрібні пакети і спробуйте запустити TimeShift ще раз"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:129
|
||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:103
|
||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr "Запустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2215
|
||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||
msgstr "Збережіть свою роботу і закрийте усі застосунки."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:694
|
||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||
msgstr "Оберіть знімок, щоб переглянути журнал!"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
|
||
msgid "Please select the GRUB device"
|
||
msgstr "Оберіть пристрій GRUB"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:254
|
||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||
msgstr "Зачекайте, будь-ласка, кілька хвилин і повторіть спробу."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:761
|
||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||
msgstr "Дочекайтеся, будь-ласка, видалення знімку."
|
||
|
||
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||
msgid "Populating list..."
|
||
msgstr "Заповнення списку..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1600 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Приготування..."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:117
|
||
msgid "Print debug information"
|
||
msgstr "Друк відомостей про налагодження"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3827
|
||
msgid "Query completed"
|
||
msgstr "Запит виконано"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3810
|
||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||
msgstr "Запит інформації підтому..."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||
msgid "RSYNC"
|
||
msgstr "RSYNC"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
|
||
msgid "RSYNC Snapshots"
|
||
msgstr "Знімки RSYNC"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
||
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регенерує initramfs для усіх встановлених кернелів. Зазвичай цього не "
|
||
"потрібно. Оберіть це лише у випадку, якщо відновлена система не "
|
||
"завантажується."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
||
msgstr "Перевстановити завантажувач GRUB2?"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2328
|
||
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
||
msgstr "Перевстановлення завантажувача GRUB2..."
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
||
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
||
msgstr "Перевстановлює завантажувач GRUB2 на обраний пристрій."
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
||
msgstr "Читаю %'d рядків з %'d..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2421
|
||
msgid "Rebooting system..."
|
||
msgstr "Перезавантаження системи..."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Рекомендовано"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
||
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
||
msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1638 Core/Main.vala:1649 Core/Main.vala:4230
|
||
#: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Вилучено"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:340
|
||
msgid "Removed cron task"
|
||
msgstr "Вилучено завдання демону cron"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
||
msgstr "Вилучений каталог підключення: '%s'"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:555
|
||
msgid "Removed snapshot"
|
||
msgstr "Вилучено знімок"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:484
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Вилучення"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:521
|
||
msgid "Removing snapshot"
|
||
msgstr "Вилучення знімку"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing snapshots"
|
||
msgstr "Вилучення знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:360
|
||
msgid ""
|
||
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
|
||
"window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/MainWindow.vala:151
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore @home subvolume"
|
||
msgstr "Відновлений підтом системи"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
||
msgid "Restore Device"
|
||
msgstr "Відновити пристрій"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
||
msgid "Restore Exclude"
|
||
msgstr "Відновити виняток"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Restore Snapshot"
|
||
msgstr "Відновити знімок"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2830 Core/Main.vala:2872
|
||
msgid "Restore completed"
|
||
msgstr "Відновлення завершено"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:152
|
||
msgid "Restore selected snapshot"
|
||
msgstr "Відновити обраний знімок"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:364
|
||
msgid "Restore snapshot"
|
||
msgstr "Відновити знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||
msgstr "Відновлені підтоми стануть активними після перезавантаження системи."
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:219
|
||
msgid "Restored system subvolume"
|
||
msgstr "Відновлений підтом системи"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
|
||
msgid "Restoring Snapshot..."
|
||
msgstr "Відновлення Знімку..."
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
||
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
||
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відновлення із знімку замінить підтоми системи, а підтоми системи, що "
|
||
"використовуються зараз будуть збереженими у якості нового знімку. При "
|
||
"потребі даний знімок можна відновити пізніше з метою відміни цього "
|
||
"відновлення."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2799
|
||
msgid "Restoring snapshot..."
|
||
msgstr "Відновлення знімку..."
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:88
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
||
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
||
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
||
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
||
"is restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відновлення із знімків змінює лише системні файли та настройки. Не приховані "
|
||
"файли і каталоги у домашніх каталогах користувача не зачіпаються. Таку "
|
||
"поведінку можна змінити шляхом додавання фільтру для включення цих файлів."
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Перевірка"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
|
||
msgid "Root device not selected"
|
||
msgstr "Не обрано кореневого пристрою"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||
msgstr "Перегляд журналу"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||
msgstr "Запуск 'timeshift' в режимі версії командного рядка цього інструменту"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:383
|
||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Запустити в неінтерактивному режимі"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:190
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Виконується"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:95
|
||
msgid ""
|
||
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
||
"against drive failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зберігайте знімки на зовнішньому диску замість системного диска, щоб "
|
||
"застрахуватись від неполадок диску."
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:97
|
||
msgid ""
|
||
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
||
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
||
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
||
"distribution by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збереження знімків на несистемному диску дозволяє вам форматувати і "
|
||
"перевстановлювати ОС на системному диску без втрати знімків, збережених на "
|
||
"ньому. Ви навіть можете встановити інший дистрибутив Linux і згодом "
|
||
"повернутися до попереднього дистрибутиву через відновлення із знімку."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1306 Core/Main.vala:1460 Core/Main.vala:1462
|
||
msgid "Saving to device"
|
||
msgstr "Збереження на пристрої"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Розклад"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:261
|
||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||
msgstr "Виконується знімок згідно розкладу..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1168 Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||
msgstr "Знімки за розкладом вимкнено"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:78
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||
msgstr "Знімки за розкладом вимкнуто. Рекомендуємо увімкнути цей режим."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Знімки за розкладом увімкнено"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:75
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
||
"selected levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки за розкладом увімкнуто. Знімки буде створено автоматично за обраними "
|
||
"рівнями."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||
msgstr "Обрати '%s' пристрій (типово = %s)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565
|
||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||
msgstr "Обрати дискову систему BTRFS з кореневим підтомом (@)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1000
|
||
msgid "Select GRUB device"
|
||
msgstr "Обрати пристрій GRUB"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:693
|
||
msgid "Select Snapshot"
|
||
msgstr "Обрати знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Оберіть рівні створення знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||
msgstr "Обрати розташування знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||
msgstr "Оберіть тип знімка"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||
msgid "Select Snapshots"
|
||
msgstr "Обрати знімки"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||
msgid "Select Target Device"
|
||
msgstr "Обрати кінцевий пристрій"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a partition on this disk"
|
||
msgstr "Обрати розділ диску"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:800
|
||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||
msgstr "Обрати один знімок для відновлення"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
|
||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Обрати інший пристрій для кореневої файлової системи (/)"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631
|
||
msgid "Select another device or free up some space"
|
||
msgstr "Оберіть інший пристрій або звільніть трохи простору"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
|
||
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
||
msgstr "Обрати інший пристрій для видалення знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:474
|
||
msgid "Select another device?"
|
||
msgstr "Обрати інший пристрій?"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
||
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
||
msgstr "Обрати застосунок для виключення зі списку відновлення"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:674
|
||
msgid "Select backup device"
|
||
msgstr "Обрати пристрій архівації"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Обрати каталог"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
||
msgid "Select file(s)"
|
||
msgstr "Обрати файл (-и)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:748
|
||
msgid "Select snapshot"
|
||
msgstr "Обрати знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
||
msgid "Select snapshots to delete"
|
||
msgstr "Обрати знімки для видалення"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
|
||
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Обрати пристрій для кореневої файлової системи (/)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
||
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
||
msgstr "Обрати пристрої де файли будуть відновлені."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
||
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
||
msgstr "Обрати інтервали створення знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||
msgstr "Обрати компоненти для вилучення зі списку"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:525
|
||
msgid "Select the snapshot device"
|
||
msgstr "Обрати пристрій для знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:793
|
||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||
msgstr "Обрати знімки для відновлення"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
||
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
||
msgstr "Обрати знімки для видалення"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:609
|
||
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
||
msgstr "Обрати знімки, щоб позначити для видалення"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||
msgstr "Обрати кінцевий пристрій для клонування системи."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3275
|
||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||
msgstr "Обраний типовий пристрій для знімків"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3226 Core/Main.vala:3230
|
||
msgid "Selected default snapshot type"
|
||
msgstr "Обраний типовий тип знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
||
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
||
msgstr "Обраний пристрій не має розділу BTRFS"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
||
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
||
msgstr "Обраний пристрій не має розділу Linux"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
|
||
msgid "Selected snapshot device"
|
||
msgstr "Обраний пристрій для знімків"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564
|
||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||
msgstr "Обраний пристрій для знімків не є системним диском"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2048
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||
msgstr "Обраний знімок позначений для видалення"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:824
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||
msgstr "Обраний знімок позначений для видалення і не може бути відновленим"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:238
|
||
msgid ""
|
||
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
||
"only hidden files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибраний користувач має зашифрований домашній каталог. Неможливо включити "
|
||
"лише приховані файли."
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Серійний"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:218
|
||
msgid "Session log file"
|
||
msgstr "Журнал сеансу"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:360
|
||
msgid "Set snapshot description"
|
||
msgstr "Встановіть опис знімку"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:192
|
||
msgid "Settings wizard"
|
||
msgstr "Майстер змінення налаштувань"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:58
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Встановлення закінчено"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Майстер встановлення"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:380
|
||
msgid "Show additional debug messages"
|
||
msgstr "Показати додаткові повідомлення налагодження"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118
|
||
msgid "Show all options"
|
||
msgstr "Показати всі параметри"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
||
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
||
msgstr "Показати більше застосунків для виключення на наступній сторінці"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:381
|
||
msgid "Show rsync output (default)"
|
||
msgstr "Показати вивід rsync (типово)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RestoreBox.vala:131
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/SnapshotListBox.vala:174
|
||
#: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
||
msgid ""
|
||
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
||
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
||
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
||
"blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Розмір знімків BTRFS спочатку рівний нулю. З плином часу системні файли "
|
||
"поступово змінюються, дані записуються у нові блоки даних, тим самим "
|
||
"заповнюючи дисковий простір (copy-on-write). Файли у знімку продовжують "
|
||
"вказувати на оригінальні блоки даних."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:369
|
||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||
msgstr "Пропустити перевстановлення GRUB2"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2053 Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Знімок"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
||
"system to activate the restored snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімок '%s' усе ще використовується системою і не може бути видаленим. "
|
||
"Перезавантажте систему, щоб активувати відновлений знімок."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot Created"
|
||
msgstr "Знімок створено."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Оберіть рівні створення знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:760
|
||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||
msgstr "Виконується видалення знімку..."
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot device"
|
||
msgstr "Пристрій знімків"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531
|
||
msgid "Snapshot device not available"
|
||
msgstr "Відсутній пристрій знімків"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524
|
||
msgid "Snapshot device not selected"
|
||
msgstr "Не обрано пристрою знімків"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot location"
|
||
msgstr "Розташування знімків"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1273
|
||
msgid "Snapshot saved successfully"
|
||
msgstr "Знімок успішно збережено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2043
|
||
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
||
msgstr "Не вказано знімку для відновлення!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2876
|
||
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
||
msgstr "Знімок буде активовано після перезавантаження системи"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
||
msgstr "Знімок(-ки) видалено"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:89 Gtk/MainWindow.vala:320
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Знімки"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
||
"transaction at the file system level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки створюються і відновлюються миттєво. Створення знімку є атомарною "
|
||
"трансакцією на системному рівні."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
||
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки створюються шляхом утворення копій системних файлів з використанням "
|
||
"режиму rsync і жорстким посиланням на незмінені файли з попереднього знімку."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
||
msgstr "Не обрано пристрою знімків"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
||
"excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки є досконалими, байт в байт копіями системи. Ніщо не пропускається."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
||
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
||
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки відновлюються шляхом заміни системних підтомів. Оскільки файли ніколи "
|
||
"не копіюються, не видаляються і не переписуються, ризик втрати даних "
|
||
"відсутній. Існуюча система зберігається як новий знімок після відновлення."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
||
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
||
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки зберігаються на одному і тому ж диску з якого вони створені "
|
||
"(системний диск). Зберігання на сторонніх дисках не підтримується. Якщо "
|
||
"системний диск виходить з ладу, тоді збережені на ньому знімки будуть "
|
||
"втрачені разом із системою."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||
"locations are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1002
|
||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||
msgstr "Наявні знімки для відновлення"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
||
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
||
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки можна зберігати на будь-якому диску, відформатованому у файловій "
|
||
"системі Linux. Збереження знімків на несистемному або зовнішньому диску "
|
||
"дозволяє відновити систему навіть у випадку пошкодження системного диску або "
|
||
"його форматування."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:284
|
||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||
msgstr "Знімки не можуть бути створеними у режимі Live CD"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1049
|
||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||
msgstr "Знімки буде створено в обраних інтервалах"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
||
"space (> 1 GB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімки буде створено в обраних інтервалах, якщо на диску для знімків буде "
|
||
"достатньо місця (> 1 GB)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:376
|
||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||
msgstr "Вказати пристрій збереження (типово: config)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:368
|
||
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
||
msgstr "Вказати пристрій для установки завантажувача GRUB2"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:366
|
||
msgid "Specify snapshot to restore"
|
||
msgstr "Вказати знімки для відновлення"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:367
|
||
msgid "Specify target device"
|
||
msgstr "Вказати кінцевий пристрій"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:452 Core/SnapshotRepo.vala:662
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
||
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
||
msgstr "Не надсилати ел.пошту cron для завдань за розкладом"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.Process.vala:486
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Зупинено"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolume exists at destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Subvolumes"
|
||
msgstr "Том"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/ExcludeBox.vala:267
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Звіт"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:378
|
||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||
msgstr "Перемкнути на режим BTRFS (типово: config)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:379
|
||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||
msgstr "Перемкнути на режим RSYNC (типово: config)"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1017
|
||
msgid "Symlinks updated"
|
||
msgstr "Символічні посилання оновлено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2403
|
||
msgid "Synching file systems..."
|
||
msgstr "Синхронізація файлових систем..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1382 Core/Main.vala:2565 Core/Main.vala:2806
|
||
msgid "Synching files with rsync..."
|
||
msgstr "Синхронізація файлів з rsync..."
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:113
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Синтаксис"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:947
|
||
msgid "System Restore Utility"
|
||
msgstr "Засіб Відновлення Системи"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:82
|
||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Систему можна відкотити до попередньої дати через відновлення із знімка"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2266
|
||
msgid "System will reboot after files are restored"
|
||
msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2216
|
||
msgid "System will reboot after files are restored."
|
||
msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1242 Core/Main.vala:1283
|
||
msgid "Tagged snapshot"
|
||
msgstr "Позначений знімок"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Теги"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2078
|
||
msgid "Target device is not mounted"
|
||
msgstr "Кінцевий пристрій не підключено"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
|
||
msgid "Target device is same as system device"
|
||
msgstr "Кінцевий пристрій співпадає із системним пристроєм"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2072
|
||
msgid "Target device not specified!"
|
||
msgstr "Не вказано кінцевого пристрою!"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
||
msgid ""
|
||
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
||
"tools' package and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда 'btrfs' відсутня у вашій системі. Встановіть пакет 'btrfs-tools' і "
|
||
"повторіть спробу."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
||
msgid ""
|
||
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
||
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
||
"created by Timeshift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба cron надсилає поточному користувачеві ел. пошту про виконані завдання "
|
||
"за розкладом. Оберіть даний параметр, щоб цю функцію вимкнути для завдань "
|
||
"програми Timeshift."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:381
|
||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Системний розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3464
|
||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Кінцевий розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no snapshots on this device"
|
||
msgstr "На цьому пристрої відсутні знімки"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1380
|
||
msgid "This device is not encrypted"
|
||
msgstr "Даний пристрій не шифрований"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2232
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
||
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дане програмне забезпечення поставляється без жодної гарантії, і автор не "
|
||
"несе ніякої відповідальності за будь-які збитки, що виникають як результат "
|
||
"використання цієї програми."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
|
||
msgid ""
|
||
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
|
||
"the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU "
|
||
"General Public License v2 or later for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
|
||
msgid ""
|
||
"This software is updated once a year due to lack of time, developers, and "
|
||
"funds. You can support this project by making a donation with PayPal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048
|
||
msgid "Timeshift is active"
|
||
msgstr "Timeshift активовано"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Позначка часу"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для відновлення за типовими параметрами, натисніть клавішу ENTER для усіх "
|
||
"підказок!"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Перекладачі"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 Gtk/SettingsWindow.vala:87
|
||
#: Utility/Device.vala:1949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:99
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Невідомий параметр"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1224
|
||
msgid "Unknown snapshot type"
|
||
msgstr "Невідомий тип знімка"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1587
|
||
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
||
msgstr "Невідоме значення вказане параметром --tags"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
||
msgstr "Розблокований пристрій зіставлено з '%s'"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1506
|
||
msgid "Unlocked successfully"
|
||
msgstr "Успішно розблоковано"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1722
|
||
msgid "Unmounting from"
|
||
msgstr "Відключено від"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
|
||
msgid "Unshared"
|
||
msgstr "Не поширено"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3468 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
|
||
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
||
msgstr "Непідтримувана структура частини тому"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
||
msgid "Update GRUB menu"
|
||
msgstr "Оновити меню GRUB"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
||
msgid "Update initramfs"
|
||
msgstr "Оновити initramfs"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2745
|
||
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
||
msgstr "Оновлене /etc/crypttab на кінцевому пристрої"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2665
|
||
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
||
msgstr "Оновлене /etc/fstab на кінцевому пристрої"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||
"be left selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оновлює пункти меню GRUB (рекомендовано). Це безпечно і його слід обрати."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2386
|
||
msgid "Updating GRUB menu..."
|
||
msgstr "Оновлення меню GRUB..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2589
|
||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||
msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача..."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
|
||
msgid ""
|
||
"Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on "
|
||
"the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Використано"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 Gtk/UsersBox.vala:105
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:63
|
||
msgid "User Home Directories"
|
||
msgstr "Домашні каталоги користувача"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1461
|
||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||
msgstr "Користувач скасував підказку паролю"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:67
|
||
msgid ""
|
||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Домашні каталоги користувачів виключені за умовчанням, якщо ви не вмикаєте "
|
||
"їх тут"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Користувачі"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Users Home"
|
||
msgstr "Користувачі"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Продавець"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
|
||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||
msgstr "Переглянути журнал для Створити"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
|
||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||
msgstr "Переглянути журнал для Відновити"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:380
|
||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||
msgstr "Переглянути журнали TimeShift"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visit Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Том"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2127 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Увага"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
||
msgid "Web Browsers"
|
||
msgstr "Веб браузери"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82 Gtk/SnapshotListBox.vala:301
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Щотижня"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1126
|
||
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Помилка щотижневого знімка"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1107
|
||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Щотижневі знімки увімкнено"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
|
||
msgid "With Errors"
|
||
msgstr "З помилками"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:191
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Майстер"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Неправильний пароль"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
||
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
||
"later if required, to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете працювати у поточній системі. Після перезавантаження поточна "
|
||
"система буде видима, як новий знімок. Цей знімок можна буде відновити "
|
||
"пізніше при потребі 'відмінити' відновлення."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
|
||
msgid ""
|
||
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
||
"fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Лише для досвідчених користувачів] Змініть дані настройки лише, якщо "
|
||
"відновлена система не завантажується."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = Типово (%s), a = Перервати]"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = Типово (%s), r = Кореневий пристрій, a = Перервати]"
|
||
|
||
#: Utility/AppLock.vala:54
|
||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||
msgstr "[Попередження] Недійсний замок видалено"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:870
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "всі"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1515 Core/Main.vala:3895 Core/Main.vala:3979
|
||
#: Core/Main.vala:4087 Core/Main.vala:4126 Core/Subvolume.vala:214
|
||
msgid "btrfs returned an error"
|
||
msgstr "btrfs повернув помилку"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1414 Core/Snapshot.vala:500
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "завершено"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:261
|
||
msgid "crontab file exported"
|
||
msgstr "файл crontab експортовано"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:244
|
||
msgid "crontab file installed"
|
||
msgstr "файл crontab встановлено"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:856
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "незавершено"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:838
|
||
msgid "marked for deletion"
|
||
msgstr "позначено для видалення"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1306 Core/Main.vala:1460 Core/Main.vala:1462
|
||
msgid "mounted at path"
|
||
msgstr "під’єднано на шляху"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1414 Core/Snapshot.vala:501 Gtk/BackupBox.vala:234
|
||
#: Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/RestoreBox.vala:237
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "залишилось"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1425
|
||
msgid "rsync returned an error"
|
||
msgstr "rsync повернув помилку"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:819
|
||
msgid "un-tagged"
|
||
msgstr "не позначене"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter path or browse for directory"
|
||
#~ msgstr "Введіть шлях або знайдіть каталог"
|
||
|
||
#~ msgid "Marked for deletion"
|
||
#~ msgstr "Позначене для видалення"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Path"
|
||
#~ msgstr "Обрати шлях"
|
||
|
||
#~ msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
||
#~ msgstr "Знімки буде вилучено під час наступного запланованого сеансу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Не підтримується"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments"
|
||
#~ msgstr "Коментарі"
|
||
|
||
#~ msgid "Dir not found"
|
||
#~ msgstr "Каталог не знайдено"
|
||
|
||
#~ msgid "File is missing"
|
||
#~ msgstr "Не вистарчає файлу"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Hidden"
|
||
#~ msgstr "Включити приховані елементи"
|
||
|
||
#~ msgid "Become a Patron"
|
||
#~ msgstr "Стати Власником"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Donation Plugins"
|
||
#~ msgstr "Пожертви"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Donate ($5)"
|
||
#~ msgstr "Пожертва"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Get Support ($10)"
|
||
#~ msgstr "Не підтримується"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you find this software useful?\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
|
||
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
|
||
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
|
||
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
|
||
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Thanks,\n"
|
||
#~ "Tony George\n"
|
||
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Чи була ця програма корисною для Вас?\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Можете купити мені кави або внести пожертву через PayPal для "
|
||
#~ "демонстрації своєї підтримки. Або просто черканіть мені ел. листа і "
|
||
#~ "скажіть Привіт. Дана програма цілковито безкоштовна і продовжить "
|
||
#~ "залишатися такою. Ваші внески допоможуть проектові залишатися на плаву та "
|
||
#~ "розвиватися у подальшому.\n"
|
||
#~ "Не вагайтеся надіслати мені електронного листа з повідомленням про "
|
||
#~ "недоліки цієї програми або якщо ви потребуєте певних змін. Пропозиції та "
|
||
#~ "відгуки завжди вітаються.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Дякую,\n"
|
||
#~ "Тоні Джордж\n"
|
||
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
|
||
|
||
#~ msgid "Donate with PayPal"
|
||
#~ msgstr "Здійснити пожертву через PayPal"
|
||
|
||
#~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Відстеження Проблем ~ Повідомити про проблеми, Запросити функції, Задати "
|
||
#~ "питання"
|
||
|
||
#~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
|
||
#~ msgstr "Wiki ~ Документація та довідка"
|
||
|
||
#~ msgid "Code Contributions"
|
||
#~ msgstr "Внески"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
|
||
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Клацніть на елементі для редагування шаблону.\n"
|
||
#~ "Перетягніть і скиньте елементи мишкою для перепорядкування."
|
||
|
||
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
|
||
#~ msgstr "Редагування та перепорядкування"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "Інфо"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
|
||
#~ msgstr "Вилучені системні підтоми"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
|
||
#~ msgstr "<b>Система:</b> Встановлений дистрибутив Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
|
||
#~ msgstr "<b>Дата знімку:</b>Вказує дату створення знімку"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected snapshot path"
|
||
#~ msgstr "Шлях до обраного знімку"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
|
||
#~ "B\tBoot\n"
|
||
#~ "H\tHourly\n"
|
||
#~ "D\tDaily\n"
|
||
#~ "W\tWeekly\n"
|
||
#~ "M\tMonthly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Рівні архівації</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "O\tЗа вимогою (вручну)\n"
|
||
#~ "B\tЗавантаження\n"
|
||
#~ "H\tПогодинно\n"
|
||
#~ "D\tЩоденно\n"
|
||
#~ "W\tЩотижнево\n"
|
||
#~ "M\tЩомісячно"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloning System..."
|
||
#~ msgstr "Клонування Системи..."
|
||
|
||
#~ msgid "Close Window"
|
||
#~ msgstr "Закрити вікно"
|
||
|
||
#~ msgid "Documenters"
|
||
#~ msgstr "Автори документації"
|
||
|
||
#~ msgid "Include everything"
|
||
#~ msgstr "Включити все"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Viewer"
|
||
#~ msgstr "Перегляд журналу"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Snapshot List"
|
||
#~ msgstr "Оновити список знімків"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
|
||
#~ msgstr "Завдання за розкладом виконується раз в годину"
|
||
|
||
#~ msgid "Third Party Tools"
|
||
#~ msgstr "Інші інструменти"
|
||
|
||
#~ msgid "Translators"
|
||
#~ msgstr "Перекладачі"
|
||
|
||
#~ msgid "View Log for Create"
|
||
#~ msgstr "Переглянути журнал для Створити"
|
||
|
||
#~ msgid "View Log for Restore"
|
||
#~ msgstr "Переглянути журнал для Відновити"
|
||
|
||
#~ msgid "View:"
|
||
#~ msgstr "Перегляд:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change"
|
||
#~ msgstr "Змінено"
|
||
|
||
#~ msgid "Restored"
|
||
#~ msgstr "Відновити"
|
||
|
||
#~ msgid "Review Actions"
|
||
#~ msgstr "Перевірка"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter:"
|
||
#~ msgstr "Фільтри"
|
||
|
||
#~ msgid "deleted"
|
||
#~ msgstr "Видалений"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program is free for personal and commercial use and comes with "
|
||
#~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. "
|
||
#~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of "
|
||
#~ "this program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дане програмне забезпечення поставляється без жодної гарантії, і автор не "
|
||
#~ "несе ніякої відповідальності за будь-які збитки, що виникають як "
|
||
#~ "результат використання цієї програми."
|