timeshift/po/timeshift-uk.po

2954 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for timeshift
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-24 11:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Star <ewqstar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Launchpad Ukrainian Translators <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18544)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
#: Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Натисніть ENTER, щоб продовжити..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:613
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d знімки, %s вільно"
#: Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' буде на '%s'"
#: Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' буде на кореневому пристрої"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Пере)встановити GRUB2 на:"
#: Core/Main.vala:367
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Видалений Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3375
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ відображається на пристрої"
#: Core/Main.vala:3397
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot відображається на пристрої"
#: Core/Main.vala:3408
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi відображається на пристрої"
#: Core/Main.vala:3386
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home відображається на пристрої"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Коментар</b> (подвійне клацання для редагування)"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
#: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077
#: Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
#: Gtk/MainWindow.vala:386
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Розташування"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Додати папки"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Додати шаблон користувача"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Додати папки"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Додати файли"
#: Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Додати теги до знімку (типово: O)"
#: Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Додано завдання програми cron"
#: Gtk/AppGtk.vala:133
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Вимагається доступ адміністратора"
#: Gtk/AppGtk.vala:128
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Для резервного копіювання і відновлення вимагається доступ адміністратора."
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Додати файли"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"При створенні першого знімку усі файли копіюються. Наступні знімки "
"створюються додатково. Незмінені файли отримають жорсткі посилання від "
"попередніх знімків, при наявності."
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Усі інші файли і папки виключені."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Для кореневої файлової системи обрано зашифрований пристрій (/). Для "
"успішного завантаження, сам каталог завантаження (/boot) необхідно "
"підключити до незашифрованого пристрою.\n"
"\n"
"Введіть обрати незашифрований пристрій для каталогу завантаження або "
"оберіть незашифрований пристрій для кореневої файлової системи."
#: Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Інша копія Timeshift створює знімок."
#: Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Виконується інша копія цієї програми"
#: Core/Main.vala:257
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "На даний час виконується інша копія Timeshift!"
#: Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Для усіх підтверджень дій відповідайте YES"
#: Core/Main.vala:3212
msgid "App config loaded"
msgstr "Конфігурацію програми завантажено"
#: Core/Main.vala:3099
msgid "App config saved"
msgstr "Конфігурацію програми збережено"
#: Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Для доступу програма вимагає права адміністратора"
#: Core/Main.vala:3552
msgid "Application will exit"
msgstr "Програму буде закрито"
#: Core/Main.vala:383
msgid "Application will exit."
msgstr "Програму буде закрито."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437
msgid "Artists"
msgstr "Виконавці"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
#: Gtk/MainWindow.vala:356
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Знімки BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Інструментарію BTRFS не знайдено"
#: Core/Main.vala:2062 Core/Main.vala:2066
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Пристрій BTRFS не підключено"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
#, fuzzy
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)"
#: Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Знімки BTRFS зберігаються на тому ж диску на якому були створені. У випадку "
"неполадки системного диску знімки буде втрачено разом із системою. "
"Зберігайте знімки на зовнішньому несистемному диску у режимі RSYNC, щоб "
"вберегтися від системних неполадок."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Внутрішній сервер"
#: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92
msgid "Backup"
msgstr "Архівація"
#: Core/Main.vala:2038
msgid "Backup Device"
msgstr "Пристрій архівації"
#: Core/Main.vala:2033
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Не вказаний пристрій архівації"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Клієнти Bittorrent"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136 Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "Boot"
msgstr "Завантаження"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Не обрано пристрою завантаження"
#: Core/Main.vala:1033
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Помилка знімку завантаження!"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS."
#: Core/Main.vala:1014
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Знімки завантаження увімкнуто"
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Настройки завантажувача"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Настройки завантажувача (Додаткові)"
#: Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
msgid "Browse Files"
msgstr "Огляд файлів"
#: Gtk/MainWindow.vala:172
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Оглянути обрані знімки"
#: Core/Main.vala:2520
msgid "Building file list..."
msgstr "Побудова списку файлів..."
#: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/DeleteWindow.vala:190
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149
#: Utility/GtkHelper.vala:119
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:224
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Скасувати відновлення?"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:226
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Скасування процесу відновлення залишить систему у не цілісному стані. "
"Система може не завантажитись або зіткнутися із різноманітними проблемами. "
"Для приведення системи до цілісності після скасування, вам потрібно буде "
"здійснити відновлення з іншого знімка. Клацніть Так для підтвердження."
#: Gtk/MainWindow.vala:556
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Неможливо видалити активний знімок"
#: Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/RsyncLogBox.vala:380
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
#: Gtk/BackupBox.vala:89 Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Змінені елементи:"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2753
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Перевірка файлових систем на наявність помилок..."
#: Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
#: Core/Main.vala:2409
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очищення..."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:84 Gtk/UsersBox.vala:92
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
#, fuzzy
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування."
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Клонувати систему"
#: Console/AppConsole.vala:365
msgid "Clone current system"
msgstr "Клонувати поточну систему"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Клонування"
#: Core/Main.vala:2803
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клонування системи..."
#: Gtk/BackupWindow.vala:172 Gtk/BootOptionsWindow.vala:106
#: Gtk/DeleteWindow.vala:173 Gtk/RestoreWindow.vala:495
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:70 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106
msgid "Close window to exit"
msgstr "Закрити вікно, щоб вийти"
#: Core/Main.vala:352
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Перераховані нижче команди відсутні у цій системі"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
#, fuzzy
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "<b>Коментар</b> (подвійне клацання для редагування)"
#: Core/Main.vala:2796 Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2562
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Синхронізація файлів з rsync..."
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75
msgid "Completed"
msgstr "Закінчено"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Закінчено з помилками"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Продовжити відновлення? (т/н): "
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Внески"
#: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Неможливо знайти пристрій"
#: Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Неможливо знайти файл"
#: Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Неможливо знайти знімок"
#: Core/Main.vala:2967
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Неможливо знайти підтом системи"
#: Core/Main.vala:2995
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Неможливо знайти підтоми системи для створення знімку попереднього "
"відновлення."
#: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Створити знімок"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Створювати при завантаженні системи"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Створювати кожного дня"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Створювати кожної години"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Створювати кожного місяця"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Створювати кожного тижня"
#: Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Створити знімок (навіть, якщо поза розкладом)"
#: Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Створити знімок, якщо за розкладом"
#: Gtk/MainWindow.vala:142
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Створити знімок поточної системи"
#: Gtk/MainWindow.vala:1064
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Для захисту системи, створюйте знімки вручну або увімкніть розклад створення "
"знімків"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
#, fuzzy
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Створити знімок з використанням режиму RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Створити знімок з використанням режиму RSYNC і жорстких посилань."
#: Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#: Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Створено контрольний файл"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332
msgid "Created directory"
msgstr "Створено каталог"
#: Core/Main.vala:3017
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Створено попередньо відновлювальний знімок"
#: Core/Main.vala:1520
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Створено знімок підсекції"
#: Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Створення знімку..."
#: Core/Main.vala:1458
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Створення нової резервної копії..."
#: Core/Main.vala:1304
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Створення нового знімку..."
#: Core/Main.vala:2945
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Створення знімку попереднього відновлення з підтомів системи..."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
#: Core/Main.vala:3551
msgid "Critical Error"
msgstr "Критична помилка"
#: Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Додано завдання Cron"
#: Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Вилучено завдання Cron"
#: Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Завдання демона Cron існує"
#: Gtk/MiscBox.vala:98
msgid "Custom"
msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100 Gtk/SnapshotListBox.vala:300
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"
#: Core/Main.vala:1095
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Помилка щоденного знімку!"
#: Core/Main.vala:1076
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Увімкнено щоденні знімки"
#: Core/Main.vala:2132
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Дані будуть змінені на наступних пристроях"
#: Gtk/MiscBox.vala:71
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/DeleteWindow.vala:98 Gtk/MainWindow.vala:161
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Видалити знімки"
#: Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Видалити усі знімки"
#: Gtk/MainWindow.vala:162
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Видалити обраний знімок"
#: Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Видалити знімок"
#: Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Видалений"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366
msgid "Deleted directory"
msgstr "Видалений каталог"
#: Core/Main.vala:2924 Core/Main.vala:2928 Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Видалений підтом"
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Видалення знімків..."
#: Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Видалення підтому"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Знищена qgroup"
#: Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Знищення qgroup"
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
#: Console/AppConsole.vala:543 Core/Main.vala:2135 Core/Main.vala:2167
#: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655
#: Core/SnapshotRepo.vala:658 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: Utility/Device.vala:1932 Utility/Device.vala:1942
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Пристрій розблоковано"
#: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Назва пристрою порожня!"
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/Main.vala:3265 Core/SnapshotRepo.vala:532
msgid "Device not found"
msgstr "Пристрою не знайдено"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Пристрої з файловими системами Linux"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Пристрої з файловими системами Linux"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Пристрої з яких було зроблені знімки є попередньо відібраними."
#: Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Пристрої з файловими системами Linux"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
#: Core/SnapshotRepo.vala:970
msgid "Directory not found"
msgstr "Каталог не знайдено"
#: Core/Main.vala:2227 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Застереження"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: Core/Main.vala:230
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453
msgid "Documentation"
msgstr "Пожертви"
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
msgid "Donate"
msgstr "Пожертва"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469
msgid "Donations"
msgstr "Пожертви"
#: Gtk/UsersBox.vala:357
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Увімкнути розклад створення знімків для захисту своєї системи"
#: Core/Main.vala:4063 Core/Main.vala:4103
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Увімкнена підтримка квоти підтому"
#: Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Зашифрований пристрій"
#: Gtk/UsersBox.vala:236
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Зашифрований домашній каталог"
#: Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер"
#: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер (a=Перервати)"
#: Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Введіть пароль, щоб розблокувати '%s'"
#: Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Введіть номер знімка (a=Перервати, p=Попередній, n=Наступний)"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Введіть шаблон для винятку (напр: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
msgid "Error running Rsync"
msgstr ""
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Оцінити"
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Оцінка розміру системи..."
#: Core/Main.vala:1300
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Оцінка розміру системи..."
#: Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Зразки"
#: Gtk/UsersBox.vala:136
#, fuzzy
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Виключити програми"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Виключити настройки програми"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Виключити програми"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Виключити список"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Виключити перелік списків"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Виключити розклад"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Виключені каталоги"
#: Core/Main.vala:1588
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Очікувані значення: O, B, H, D, W, M"
#: Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Помилка додавання завдання cron"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Помилка копіювання файлу"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Помилка створення каталогу"
#: Core/Main.vala:1426
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Помилка створення нового знімка"
#: Core/Main.vala:1276
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Помилка створення знімку"
#: Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Помилка створення знімку підтому"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1011
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Помилка створення символічного посилання"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Помилка видалення каталогу"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Помилка видалення файлу"
#: Core/Subvolume.vala:153
#, fuzzy
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Помилка видалення знімку підтому"
#: Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Помилка видалення знімку підтому"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1037
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Помилка видалення символічного посилання"
#: Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Помилка знищення qgroup"
#: Core/Main.vala:4088
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Помилка увімкнення квоти підтому"
#: Core/Main.vala:3766 Core/Main.vala:3772
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Помилка оцінки розміру системи"
#: Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Помилка експорту файлу завдань cron"
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Помилка отримання введення від користувача через 3 спроби"
#: Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Помилка отримання списку розділів"
#: Core/Main.vala:3348
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Помилка отримання списку розділів."
#: Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Помилка встановлення файлу завдань cron"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Помилка монтування пристроїв"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
msgid "Failed to move file"
msgstr "Помилка переміщення файлу"
#: Core/Main.vala:2982
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Помилка переміщення підтому системи до каталогу знімків"
#: Core/Main.vala:3896
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Помилка запиту списку підтому"
#: Core/Main.vala:3980
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Помилка запиту квоти підтому"
#: Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Помилка читання списку завдань cron"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
msgid "Failed to read file"
msgstr "Помилка читання файлу"
#: Core/SnapshotRepo.vala:957
msgid "Failed to remove"
msgstr "Помилка вилучення"
#: Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Помилка вилучення списку завдань cron"
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Помилка вилучення знімку"
#: Core/Main.vala:4127
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Помилка пересканування квоти підтому"
#: Core/Subvolume.vala:215
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Помилка відновлення підтому системи"
#: Core/Main.vala:1376
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Помилка збереження списку виключень"
#: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460
#: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Помилка розблокування пристрою"
#: Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Помилка демонтування"
#: Core/Main.vala:3552
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Помилка демонтування пристрою"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
msgid "Failed to write file"
msgstr "Помилка запису файлу"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Видалити знімок"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Файлова система"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Шаблон файлу"
#: Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Кількість файлів та каталогів:"
#: Utility/CronTab.vala:225 Utility/RsyncTask.vala:298
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
msgid "File not found"
msgstr "Файлу не знайдено"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Файли &amp; каталоги, що відповідають шаблону будуть виключені. Шаблони, що "
"починаються з a + включать елемент замість виключення."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Задля економії місця на диску файли та каталоги можна виключити."
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Кількість файлів та каталогів:"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Файли, що відповідають наступним шаблонам будуть виключені"
#: Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/DeleteWindow.vala:103
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
msgid "Finish"
msgstr "Кінець"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Закінчено"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Перший знімок вимагає:"
#: Core/Main.vala:2915
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Знайдено існуючий попередньо відновлюваний знімок"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
msgid "Free space"
msgstr "Вільний простір"
#: Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "Пристрій GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Пристрою GRUB не обрано"
#: Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB не буде перевстановлено"
#: Core/Main.vala:2369
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Генерування initramfs..."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Загальні"
#: Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
msgstr ""
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Приховані папки і файли типово включені оскільки вони містять файли з "
"визначеною користувачем конфігурацією."
#: Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
#: Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Приховати вивід rsync"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Приховати це вікно (файли будуть видалені у фоновому режимі)"
#: Gtk/UsersBox.vala:120
msgid "Home"
msgstr "Домашній каталог"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Домашній каталог"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118 Gtk/SnapshotListBox.vala:299
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодинно"
#: Core/Main.vala:1064
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Помилка щогодинного знімку!"
#: Core/Main.vala:1045
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Щогодинні знімки увімкнено"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Якщо відновлена система не завантажується, тоді завантажтеся з Live CD/USB, "
"встановіть Timeshift і спробуйте відновитися з іншого знімку."
#: Core/Main.vala:2233
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Якщо вказані умови для вас неприйнятні, непродовжуйте далі, будь-ласка!"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Включити / Виключити шаблони"
#: Gtk/UsersBox.vala:340
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Включити @home підтом в резервні копії"
#: Gtk/UsersBox.vala:266
#, fuzzy
msgid "Include All Files"
msgstr "Виключити програми"
#: Gtk/UsersBox.vala:194
#, fuzzy
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Включити приховані елементи"
#: Core/Main.vala:2047
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Недійсний знімок"
#: Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Недійсні аргументи командного рядка"
#: Gtk/MainWindow.vala:823
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Недійсний знімок"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Елементів не обрано"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Зберегти"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Зберегти файли конфігурації для таких торрент-клієнтів, як Deluge, "
"Transmission та інших. Якщо прапорець знято, попередні файли конфігурації "
"будуть відновлені із знімка."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Зберегти файли конфігурації для таких браузерів, як Firefox та Chrome. Якщо "
"прапорець знято, попередні файли конфігурації будуть відновлені із знімка."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Зберегти на кореневому пристрої"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Зберегти дане підключення у кореневій файловій системі"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
msgid "LIVE"
msgstr "НАЖИВО"
#: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Utility/Device.vala:1951
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: Core/Main.vala:1026
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Останній знімок завантаження старіший на %d год."
#: Core/Main.vala:1021
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Останній знімок завантаження старіший, ніж системний час запуску"
#: Core/Main.vala:1017
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Останнього знімку завантаження не знайдено"
#: Core/Main.vala:1088
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Останній щоденний знімок старіший на %d год."
#: Core/Main.vala:1083
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Останній щоденний знімок старіший більше, ніж на 1 день"
#: Core/Main.vala:1079
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Останнього щоденного знімку не знайдено"
#: Core/Main.vala:1057
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Останній щогодинний знімок старіший на %d хв."
#: Core/Main.vala:1052
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Останній щогодинний знімок старіший більше, ніж на 1 годину"
#: Core/Main.vala:1048
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Останнього щогодинного знімку не знайдено"
#: Core/Main.vala:1150
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на %d дн."
#: Core/Main.vala:1145
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на більше, ніж 1 місяць"
#: Core/Main.vala:1141
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Останнього щомісячного знімку не знайдено"
#: Core/Main.vala:1119
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на %d дн."
#: Core/Main.vala:1114
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на більше, ніж 1 тиждень"
#: Core/Main.vala:1110
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Останнього щотижневого знімку не знайдено"
#: Gtk/MainWindow.vala:1039
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Останній знімок"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360
msgid "License"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:1365
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Зв'язування із знімка"
#: Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Список"
#: Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Список пристроїв"
#: Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Список знімків"
#: Gtk/MainWindow.vala:990
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Режим Live USB (Лише відновлення)"
#: Gtk/BackupWindow.vala:87 Gtk/SettingsWindow.vala:90
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: Gtk/MainWindow.vala:452
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Головне вікно закрите користувачем"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Позначити для видалення"
#: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Максимальна кількість архівів перевищує необхідний рівень"
#: Gtk/MainWindow.vala:218
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr ""
#: Gtk/UsersBox.vala:354
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:239
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Відсутні залежності"
#: Core/SnapshotRepo.vala:661
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64 Gtk/SnapshotListBox.vala:302
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісячно"
#: Core/Main.vala:1138
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Увімкнено режим щомісячних знімків"
#: Core/Main.vala:1157
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Помилка режиму щомісячних знімків"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102
msgid "More Apps"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2167
msgid "Mount"
msgstr "Змонтувати"
#: Core/Main.vala:2989
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Переміщений підтом системи до каталогу знімків"
#: Gtk/MainWindow.vala:799
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Увімкнено режим кількох знімків"
#: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165
#: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: Gtk/BackupBox.vala:84 Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Без змін"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:335 Gtk/MainWindow.vala:608
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Не обрані знімки"
#: Gtk/MainWindow.vala:1063
msgid "No snapshots available"
msgstr "Знімки відсутні"
#: Console/AppConsole.vala:321 Core/SnapshotRepo.vala:886
#: Gtk/MainWindow.vala:1007
msgid "No snapshots found"
msgstr "Знімків не знайдено"
#: Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "На пристрої знімків не знайдено"
#: Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "No snapshots on device"
msgstr "На пристрої знімки відсутні"
#: Core/SnapshotRepo.vala:637
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "На цьому пристрої знімки відсутні"
#: Gtk/MainWindow.vala:792
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Не обрано знімки"
#: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042
msgid "None"
msgstr "Нічого"
#: Core/Subvolume.vala:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Каталог не знайдено"
#: Core/SnapshotRepo.vala:655
msgid "Not Selected"
msgstr "Не обрано"
#: Core/Main.vala:384
msgid "Not Supported"
msgstr "Не підтримується"
#: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Недостатньо місця на диску"
#: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: Core/Main.vala:1168
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Непотрібно нічого робити!"
#: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454
#: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Кількість"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Кількість знімків для збереження.\n"
"Старіші знімки буде видалено, ящо вказаний ліміт буде перевищено."
#: Core/SnapshotRepo.vala:611 Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
#: Gtk/SettingsWindow.vala:123 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Utility/GtkHelper.vala:118
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"ОС повинна бути встановлена на розділ BTRFS із структурою підтому в стилі "
"Ubuntu (підтоми @ та @home). Інші структури не підтримуються."
#: Core/Main.vala:4234
msgid "Older log files removed"
msgstr "Старіші файли журналів видалено"
#: Gtk/MainWindow.vala:1041
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Найстаріші знімки"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: Core/Main.vala:382 Core/Main.vala:3465 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"На даний час підтримуються лише структури типу Ubuntu з частинами тому @ та "
"@home"
#: Gtk/MainWindow.vala:219
msgid "Open Menu"
msgstr "Відкрити меню"
#: Core/Main.vala:3247
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Параметр --snapshot-device не повинен вказуватися при створенні знімків у "
"режимі BTRFS"
#: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:115
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)"
#: Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Батьківський пристрій"
#: Core/Main.vala:2490 Core/Main.vala:2581 Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Триває аналіз файлу журналу..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
#: Core/SnapshotRepo.vala:660 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"
#: Core/Main.vala:258
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Перевірте чи не відкриті у вас кілька вікон."
#: Core/Main.vala:2265
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Не переривайте, будь-ласка, процес відновлення!"
#: Core/Main.vala:353
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Встановіть потрібні пакети і спробуйте запустити TimeShift ще раз"
#: Gtk/AppGtk.vala:129
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Перезапустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')"
#: Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Запустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')"
#: Core/Main.vala:2215
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Збережіть свою роботу і закрийте усі застосунки."
#: Gtk/MainWindow.vala:694
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Оберіть знімок, щоб переглянути журнал!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Оберіть пристрій GRUB"
#: Core/Main.vala:254
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Зачекайте, будь-ласка, кілька хвилин і повторіть спробу."
#: Gtk/MainWindow.vala:761
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Дочекайтеся, будь-ласка, видалення знімку."
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Заповнення списку..."
#: Core/Main.vala:1600 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68
#: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Приготування..."
#: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157
#: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: Gtk/AppGtk.vala:117
msgid "Print debug information"
msgstr "Друк відомостей про налагодження"
#: Core/Main.vala:3827
msgid "Query completed"
msgstr "Запит виконано"
#: Core/Main.vala:3810
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Запит інформації підтому..."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Знімки RSYNC"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Регенерує initramfs для усіх встановлених кернелів. Зазвичай цього не "
"потрібно. Оберіть це лише у випадку, якщо відновлена система не "
"завантажується."
#: Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Перевстановити завантажувач GRUB2?"
#: Core/Main.vala:2328
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Перевстановлення завантажувача GRUB2..."
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Перевстановлює завантажувач GRUB2 на обраний пристрій."
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Читаю %'d рядків з %'d..."
#: Core/Main.vala:2421
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Перезавантаження системи..."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: Core/Main.vala:1638 Core/Main.vala:1649 Core/Main.vala:4230
#: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Вилучено"
#: Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Вилучено завдання демону cron"
#: Core/Main.vala:3615
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Вилучений каталог підключення: '%s'"
#: Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Вилучено знімок"
#: Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Вилучення"
#: Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Вилучення знімку"
#: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838
#: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Вилучення знімків"
#: Gtk/UsersBox.vala:360
msgid ""
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
"window"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/MainWindow.vala:151
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: Gtk/UsersBox.vala:329
#, fuzzy
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Відновлений підтом системи"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Відновити пристрій"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Відновити виняток"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Відновити знімок"
#: Core/Main.vala:2830 Core/Main.vala:2872
msgid "Restore completed"
msgstr "Відновлення завершено"
#: Gtk/MainWindow.vala:152
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Відновити обраний знімок"
#: Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Відновити знімок"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Відновлені підтоми стануть активними після перезавантаження системи."
#: Core/Subvolume.vala:219
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Відновлений підтом системи"
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Відновлення Знімку..."
#: Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Відновлення із знімку замінить підтоми системи, а підтоми системи, що "
"використовуються зараз будуть збереженими у якості нового знімку. При "
"потребі даний знімок можна відновити пізніше з метою відміни цього "
"відновлення."
#: Core/Main.vala:2799
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Відновлення знімку..."
#: Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Відновлення із знімків змінює лише системні файли та настройки. Не приховані "
"файли і каталоги у домашніх каталогах користувача не зачіпаються. Таку "
"поведінку можна змінити шляхом додавання фільтру для включення цих файлів."
#: Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Перевірка"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Root device not selected"
msgstr "Не обрано кореневого пристрою"
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Перегляд журналу"
#: Gtk/AppGtk.vala:120
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "Запуск 'timeshift' в режимі версії командного рядка цього інструменту"
#: Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Запустити в неінтерактивному режимі"
#: Core/Main.vala:190
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
#: Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Зберігайте знімки на зовнішньому диску замість системного диска, щоб "
"застрахуватись від неполадок диску."
#: Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Збереження знімків на несистемному диску дозволяє вам форматувати і "
"перевстановлювати ОС на системному диску без втрати знімків, збережених на "
"ньому. Ви навіть можете встановити інший дистрибутив Linux і згодом "
"повернутися до попереднього дистрибутиву через відновлення із знімку."
#: Core/Main.vala:1306 Core/Main.vala:1460 Core/Main.vala:1462
msgid "Saving to device"
msgstr "Збереження на пристрої"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Розклад"
#: Core/Main.vala:261
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Виконується знімок згідно розкладу..."
#: Core/Main.vala:1168 Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Знімки за розкладом вимкнено"
#: Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Знімки за розкладом вимкнуто. Рекомендуємо увімкнути цей режим."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Знімки за розкладом увімкнено"
#: Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Знімки за розкладом увімкнуто. Знімки буде створено автоматично за обраними "
"рівнями."
#: Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Обрати '%s' пристрій (типово = %s)"
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Обрати дискову систему BTRFS з кореневим підтомом (@)"
#: Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Обрати пристрій GRUB"
#: Gtk/MainWindow.vala:693
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Обрати знімок"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Оберіть рівні створення знімків"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Обрати розташування знімків"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Оберіть тип знімка"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Обрати знімки"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Обрати кінцевий пристрій"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Обрати розділ диску"
#: Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Обрати один знімок для відновлення"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Обрати інший пристрій для кореневої файлової системи (/)"
#: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Оберіть інший пристрій або звільніть трохи простору"
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Обрати інший пристрій для видалення знімків"
#: Gtk/MainWindow.vala:474
msgid "Select another device?"
msgstr "Обрати інший пристрій?"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Обрати застосунок для виключення зі списку відновлення"
#: Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Обрати пристрій архівації"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Обрати каталог"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Обрати файл (-и)"
#: Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Обрати знімок"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Обрати знімки для видалення"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Обрати пристрій для кореневої файлової системи (/)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Обрати пристрої де файли будуть відновлені."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Обрати інтервали створення знімків"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Обрати компоненти для вилучення зі списку"
#: Core/SnapshotRepo.vala:525
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Обрати пристрій для знімків"
#: Gtk/MainWindow.vala:793
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Обрати знімки для відновлення"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Обрати знімки для видалення"
#: Gtk/MainWindow.vala:609
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Обрати знімки, щоб позначити для видалення"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Обрати кінцевий пристрій для клонування системи."
#: Core/Main.vala:3275
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Обраний типовий пристрій для знімків"
#: Core/Main.vala:3226 Core/Main.vala:3230
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Обраний типовий тип знімків"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Обраний пристрій не має розділу BTRFS"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Обраний пристрій не має розділу Linux"
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Обраний пристрій для знімків"
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Обраний пристрій для знімків не є системним диском"
#: Core/Main.vala:2048
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Обраний знімок позначений для видалення"
#: Gtk/MainWindow.vala:824
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Обраний знімок позначений для видалення і не може бути відновленим"
#: Gtk/UsersBox.vala:238
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Вибраний користувач має зашифрований домашній каталог. Неможливо включити "
"лише приховані файли."
#: Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Серійний"
#: Core/Main.vala:218
msgid "Session log file"
msgstr "Журнал сеансу"
#: Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Встановіть опис знімку"
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: Gtk/MainWindow.vala:192
msgid "Settings wizard"
msgstr "Майстер змінення налаштувань"
#: Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Встановлення закінчено"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Майстер встановлення"
#: Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Показати додаткові повідомлення налагодження"
#: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:118
msgid "Show all options"
msgstr "Показати всі параметри"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Показати більше застосунків для виключення на наступній сторінці"
#: Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Показати вивід rsync (типово)"
#: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RestoreBox.vala:131
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/SnapshotListBox.vala:174
#: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Розмір знімків BTRFS спочатку рівний нулю. З плином часу системні файли "
"поступово змінюються, дані записуються у нові блоки даних, тим самим "
"заповнюючи дисковий простір (copy-on-write). Файли у знімку продовжують "
"вказувати на оригінальні блоки даних."
#: Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропустити перевстановлення GRUB2"
#: Core/Main.vala:2053 Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Знімок"
#: Gtk/MainWindow.vala:557
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Знімок '%s' усе ще використовується системою і не може бути видаленим. "
"Перезавантажте систему, щоб активувати відновлений знімок."
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Знімок створено."
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Оберіть рівні створення знімків"
#: Gtk/MainWindow.vala:760
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Виконується видалення знімку..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Пристрій знімків"
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Відсутній пристрій знімків"
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Не обрано пристрою знімків"
#: Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Розташування знімків"
#: Core/Main.vala:1273
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Знімок успішно збережено"
#: Core/Main.vala:2043
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Не вказано знімку для відновлення!"
#: Core/Main.vala:2876
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Знімок буде активовано після перезавантаження системи"
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Знімок(-ки) видалено"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:89 Gtk/MainWindow.vala:320
msgid "Snapshots"
msgstr "Знімки"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Знімки створюються і відновлюються миттєво. Створення знімку є атомарною "
"трансакцією на системному рівні."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Знімки створюються шляхом утворення копій системних файлів з використанням "
"режиму rsync і жорстким посиланням на незмінені файли з попереднього знімку."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Не обрано пристрою знімків"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Знімки є досконалими, байт в байт копіями системи. Ніщо не пропускається."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Знімки відновлюються шляхом заміни системних підтомів. Оскільки файли ніколи "
"не копіюються, не видаляються і не переписуються, ризик втрати даних "
"відсутній. Існуюча система зберігається як новий знімок після відновлення."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Знімки зберігаються на одному і тому ж диску з якого вони створені "
"(системний диск). Зберігання на сторонніх дисках не підтримується. Якщо "
"системний диск виходить з ладу, тоді збережені на ньому знімки будуть "
"втрачені разом із системою."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:1002
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Наявні знімки для відновлення"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Знімки можна зберігати на будь-якому диску, відформатованому у файловій "
"системі Linux. Збереження знімків на несистемному або зовнішньому диску "
"дозволяє відновити систему навіть у випадку пошкодження системного диску або "
"його форматування."
#: Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Знімки не можуть бути створеними у режимі Live CD"
#: Gtk/MainWindow.vala:1049
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Знімки буде створено в обраних інтервалах"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Знімки буде створено в обраних інтервалах, якщо на диску для знімків буде "
"достатньо місця (> 1 GB)"
#: Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Вказати пристрій збереження (типово: config)"
#: Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Вказати пристрій для установки завантажувача GRUB2"
#: Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Вказати знімки для відновлення"
#: Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Вказати кінцевий пристрій"
#: Core/SnapshotRepo.vala:452 Core/SnapshotRepo.vala:662
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Не надсилати ел.пошту cron для завдань за розкладом"
#: Utility/TeeJee.Process.vala:486
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
#: Core/Subvolume.vala:202
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Том"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/ExcludeBox.vala:267
#: Gtk/RestoreWindow.vala:120
msgid "Summary"
msgstr "Звіт"
#: Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Перемкнути на режим BTRFS (типово: config)"
#: Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Перемкнути на режим RSYNC (типово: config)"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1017
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Символічні посилання оновлено"
#: Core/Main.vala:2403
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Синхронізація файлових систем..."
#: Core/Main.vala:1382 Core/Main.vala:2565 Core/Main.vala:2806
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Синхронізація файлів з rsync..."
#: Gtk/AppGtk.vala:113
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1959
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: Gtk/MainWindow.vala:947
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Засіб Відновлення Системи"
#: Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Систему можна відкотити до попередньої дати через відновлення із знімка"
#: Core/Main.vala:2266
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів"
#: Core/Main.vala:2216
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів."
#: Core/Main.vala:1242 Core/Main.vala:1283
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Позначений знімок"
#: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: Core/Main.vala:2078
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Кінцевий пристрій не підключено"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Кінцевий пристрій співпадає із системним пристроєм"
#: Core/Main.vala:2072
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Не вказано кінцевого пристрою!"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Команда 'btrfs' відсутня у вашій системі. Встановіть пакет 'btrfs-tools' і "
"повторіть спробу."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Служба cron надсилає поточному користувачеві ел. пошту про виконані завдання "
"за розкладом. Оберіть даний параметр, щоб цю функцію вимкнути для завдань "
"програми Timeshift."
#: Core/Main.vala:381
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системний розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
#: Core/Main.vala:3464
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Кінцевий розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "На цьому пристрої відсутні знімки"
#: Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Даний пристрій не шифрований"
#: Core/Main.vala:2232
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Дане програмне забезпечення поставляється без жодної гарантії, і автор не "
"несе ніякої відповідальності за будь-які збитки, що виникають як результат "
"використання цієї програми."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
msgid ""
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
"the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU "
"General Public License v2 or later for more information"
msgstr ""
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
msgid ""
"This software is updated once a year due to lack of time, developers, and "
"funds. You can support this project by making a donation with PayPal."
msgstr ""
#: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift активовано"
#: Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Позначка часу"
#: Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Для відновлення за типовими параметрами, натисніть клавішу ENTER для усіх "
"підказок!"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461
msgid "Tools"
msgstr ""
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445
msgid "Translations"
msgstr "Перекладачі"
#: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 Gtk/SettingsWindow.vala:87
#: Utility/Device.vala:1949
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Невідомий параметр"
#: Core/Main.vala:1224
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Невідомий тип знімка"
#: Core/Main.vala:1587
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Невідоме значення вказане параметром --tags"
#: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Розблокований пристрій зіставлено з '%s'"
#: Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Успішно розблоковано"
#: Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Відключено від"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr "Не поширено"
#: Core/Main.vala:3468 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Непідтримувана структура частини тому"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Оновити меню GRUB"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Оновити initramfs"
#: Core/Main.vala:2745
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Оновлене /etc/crypttab на кінцевому пристрої"
#: Core/Main.vala:2665
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Оновлене /etc/fstab на кінцевому пристрої"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Оновлює пункти меню GRUB (рекомендовано). Це безпечно і його слід обрати."
#: Core/Main.vala:2386
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Оновлення меню GRUB..."
#: Core/Main.vala:2589
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача..."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
msgid ""
"Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on "
"the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
#: Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Використано"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 Gtk/UsersBox.vala:105
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: Gtk/UsersBox.vala:63
msgid "User Home Directories"
msgstr "Домашні каталоги користувача"
#: Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Користувач скасував підказку паролю"
#: Gtk/UsersBox.vala:67
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Домашні каталоги користувачів виключені за умовчанням, якщо ви не вмикаєте "
"їх тут"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
#, fuzzy
msgid "Users Home"
msgstr "Користувачі"
#: Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Продавець"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Переглянути журнал для Створити"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Переглянути журнал для Відновити"
#: Gtk/MainWindow.vala:380
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Переглянути журнали TimeShift"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
#, fuzzy
msgid "Visit Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: Core/Main.vala:2127 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Веб браузери"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82 Gtk/SnapshotListBox.vala:301
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: Core/Main.vala:1126
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Помилка щотижневого знімка"
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Щотижневі знімки увімкнено"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "З помилками"
#: Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Wizard"
msgstr "Майстер"
#: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильний пароль"
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Ви можете працювати у поточній системі. Після перезавантаження поточна "
"система буде видима, як новий знімок. Цей знімок можна буде відновити "
"пізніше при потребі 'відмінити' відновлення."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
msgstr ""
"[Лише для досвідчених користувачів] Змініть дані настройки лише, якщо "
"відновлена система не завантажується."
#: Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Типово (%s), a = Перервати]"
#: Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Типово (%s), r = Кореневий пристрій, a = Перервати]"
#: Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Попередження] Недійсний замок видалено"
#: Core/SnapshotRepo.vala:870
msgid "all"
msgstr "всі"
#: Core/Main.vala:1515 Core/Main.vala:3895 Core/Main.vala:3979
#: Core/Main.vala:4087 Core/Main.vala:4126 Core/Subvolume.vala:214
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs повернув помилку"
#: Core/Main.vala:1414 Core/Snapshot.vala:500
msgid "complete"
msgstr "завершено"
#: Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "файл crontab експортовано"
#: Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "файл crontab встановлено"
#: Core/SnapshotRepo.vala:856
msgid "incomplete"
msgstr "незавершено"
#: Core/SnapshotRepo.vala:838
msgid "marked for deletion"
msgstr "позначено для видалення"
#: Core/Main.vala:1306 Core/Main.vala:1460 Core/Main.vala:1462
msgid "mounted at path"
msgstr "під’єднано на шляху"
#: Core/Main.vala:1414 Core/Snapshot.vala:501 Gtk/BackupBox.vala:234
#: Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/RestoreBox.vala:237
msgid "remaining"
msgstr "залишилось"
#: Core/Main.vala:1425
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync повернув помилку"
#: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740
#: Core/SnapshotRepo.vala:819
msgid "un-tagged"
msgstr "не позначене"
#~ msgid "Enter path or browse for directory"
#~ msgstr "Введіть шлях або знайдіть каталог"
#~ msgid "Marked for deletion"
#~ msgstr "Позначене для видалення"
#~ msgid "Select Path"
#~ msgstr "Обрати шлях"
#~ msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
#~ msgstr "Знімки буде вилучено під час наступного запланованого сеансу"
#, fuzzy
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Не підтримується"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Коментарі"
#~ msgid "Dir not found"
#~ msgstr "Каталог не знайдено"
#~ msgid "File is missing"
#~ msgstr "Не вистарчає файлу"
#~ msgid "Include Hidden"
#~ msgstr "Включити приховані елементи"
#~ msgid "Become a Patron"
#~ msgstr "Стати Власником"
#, fuzzy
#~ msgid "Donation Plugins"
#~ msgstr "Пожертви"
#, fuzzy
#~ msgid "Donate ($5)"
#~ msgstr "Пожертва"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Support ($10)"
#~ msgstr "Не підтримується"
#~ msgid ""
#~ "Did you find this software useful?\n"
#~ "\n"
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
#~ "\n"
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgstr ""
#~ "Чи була ця програма корисною для Вас?\n"
#~ "\n"
#~ "Можете купити мені кави або внести пожертву через PayPal для "
#~ "демонстрації своєї підтримки. Або просто черканіть мені ел. листа і "
#~ "скажіть Привіт. Дана програма цілковито безкоштовна і продовжить "
#~ "залишатися такою. Ваші внески допоможуть проектові залишатися на плаву та "
#~ "розвиватися у подальшому.\n"
#~ "Не вагайтеся надіслати мені електронного листа з повідомленням про "
#~ "недоліки цієї програми або якщо ви потребуєте певних змін. Пропозиції та "
#~ "відгуки завжди вітаються.\n"
#~ "\n"
#~ "Дякую,\n"
#~ "Тоні Джордж\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgid "Donate with PayPal"
#~ msgstr "Здійснити пожертву через PayPal"
#~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
#~ msgstr ""
#~ "Відстеження Проблем ~ Повідомити про проблеми, Запросити функції, Задати "
#~ "питання"
#~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
#~ msgstr "Wiki ~ Документація та довідка"
#~ msgid "Code Contributions"
#~ msgstr "Внески"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
#~ msgstr ""
#~ "Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування."
#~ msgid ""
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
#~ msgstr ""
#~ "Клацніть на елементі для редагування шаблону.\n"
#~ "Перетягніть і скиньте елементи мишкою для перепорядкування."
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
#~ msgstr "Редагування та перепорядкування"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Інфо"
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
#~ msgstr "Вилучені системні підтоми"
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
#~ msgstr "<b>Система:</b> Встановлений дистрибутив Linux"
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
#~ msgstr "<b>Дата знімку:</b>Вказує дату створення знімку"
#~ msgid "Selected snapshot path"
#~ msgstr "Шлях до обраного знімку"
#~ msgid ""
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
#~ "B\tBoot\n"
#~ "H\tHourly\n"
#~ "D\tDaily\n"
#~ "W\tWeekly\n"
#~ "M\tMonthly"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Рівні архівації</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tЗа вимогою (вручну)\n"
#~ "B\tЗавантаження\n"
#~ "H\tПогодинно\n"
#~ "D\tЩоденно\n"
#~ "W\tЩотижнево\n"
#~ "M\tЩомісячно"
#~ msgid "Cloning System..."
#~ msgstr "Клонування Системи..."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Закрити вікно"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Автори документації"
#~ msgid "Include everything"
#~ msgstr "Включити все"
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Перегляд журналу"
#~ msgid "Refresh Snapshot List"
#~ msgstr "Оновити список знімків"
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
#~ msgstr "Завдання за розкладом виконується раз в годину"
#~ msgid "Third Party Tools"
#~ msgstr "Інші інструменти"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Перекладачі"
#~ msgid "View Log for Create"
#~ msgstr "Переглянути журнал для Створити"
#~ msgid "View Log for Restore"
#~ msgstr "Переглянути журнал для Відновити"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Перегляд:"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Змінено"
#~ msgid "Restored"
#~ msgstr "Відновити"
#~ msgid "Review Actions"
#~ msgstr "Перевірка"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Фільтри"
#~ msgid "deleted"
#~ msgstr "Видалений"
#~ msgid ""
#~ "This program is free for personal and commercial use and comes with "
#~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. "
#~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of "
#~ "this program."
#~ msgstr ""
#~ "Дане програмне забезпечення поставляється без жодної гарантії, і автор не "
#~ "несе ніякої відповідальності за будь-які збитки, що виникають як "
#~ "результат використання цієї програми."