mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 18:03:42 +03:00
79ddd89891
* Move AppConsole.vala and AppGtk.vala to src directory * Rename po files Strip "timeshift-" prefix. This is required for the future meson support. * Add initial meson support * Remove makefile * docs/development.md: adapt the instructions to the meson build system Bonus: break a long line.
2694 lines
81 KiB
Plaintext
2694 lines
81 KiB
Plaintext
# French translation for timeshift
|
||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: timeshift\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: teejee2008@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Frédéric <fredv35@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press ENTER to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Appuyez sur ENTREE pour continuer..."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||
msgstr "%d instantanés, %s libre"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' sera sur '%s'"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on root device"
|
||
msgstr "'%s' sera sur le périphérique racine"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
||
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
||
msgstr "(Ré)installer GRUB2 sur :"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:367
|
||
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
||
msgstr "** Timeshift BTRFS supprimé **"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3515
|
||
msgid "/ is mapped to device"
|
||
msgstr "/ est mappé au périphérique"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3537
|
||
msgid "/boot is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot est mappé au périphérique"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3548
|
||
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot/efi est mappé au périphérique"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3526
|
||
msgid "/home is mapped to device"
|
||
msgstr "/home est mappé au périphérique"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
|
||
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
||
msgstr "<b>Commentaires</b> (double-cliquez pour modifier)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une tache de maintenance est lancée toutes les heures pour créer les "
|
||
"instantanés requis."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "Abandon."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À Propos"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Ajouter des fichiers"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add Folders"
|
||
msgstr "Ajouter des dossiers"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add custom pattern"
|
||
msgstr "Ajouter un pattern"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add directories"
|
||
msgstr "Ajouter des dossiers"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Ajouter des fichiers"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:361
|
||
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
||
msgstr "Ajouter une étiquette à l'instantané (par défault : O)"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
||
msgid "Added cron task"
|
||
msgstr "Ajouter une tâche cron"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
|
||
msgid "Admin Access Required"
|
||
msgstr "Un accès administrateur est requis"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
|
||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un accès administrateur est requis pour créer et restaurer des instantanés."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
|
||
msgid ""
|
||
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
||
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
||
"snapshot if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les fichiers sont copiés quand le premier instantané est créé. Les "
|
||
"instantanés suivants sont incrémentaux. Les fichiers non-modifiés sont "
|
||
"référencés par des liens durs à partir des instantanés précédents."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
||
msgid "All other files and folders are excluded."
|
||
msgstr "Tous les autres fichiers et dossiers sont exclus"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
||
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
||
"successfully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
||
"encrypted device for root filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un périphérique crypté est sélectionné pour le système de fichier racine "
|
||
"(/). Le dossier de boot (/boot) doit être monté sur un périphérique non "
|
||
"crypté pour que le système puisse démarrer avec succès."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:253
|
||
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
||
msgstr "Une autre instance de Timeshift est en train de créer un instantané."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
||
msgid "Another instance of this application is running"
|
||
msgstr "Une autre instance de cette application est en cours d'exécution."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:257
|
||
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
||
msgstr "Une autre instance de timeshift est déjà en cours !"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:377
|
||
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
||
msgstr "Répondre « OUI » à tous les messages de confirmation"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3352
|
||
msgid "App config loaded"
|
||
msgstr "Configuration chargée"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3240
|
||
msgid "App config saved"
|
||
msgstr "Configuration sauvegardée"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:102
|
||
msgid "Application needs admin access."
|
||
msgstr "Cette application requiert un accès administrateur."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3692
|
||
msgid "Application will exit"
|
||
msgstr "Le programme va être fermé"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:383
|
||
msgid "Application will exit."
|
||
msgstr "Le programme va être fermé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr "BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
|
||
msgid "BTRFS Snapshots"
|
||
msgstr "Instantanés BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
|
||
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
||
msgstr "Outils BTRFS non trouvés"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
|
||
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
||
msgstr "Le périphérique BTRFS n'est pas monté"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés BTRFS sont sauvegardés sur la partition système. Les autres "
|
||
"partitions ne sont pas supportées."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
||
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
||
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
||
"failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés BTRFS sont enregistrés sur le même disque que celui sur "
|
||
"lequel ils sont créés. Si le disque système plante, les instantanés seront "
|
||
"perdus en même temps que le système. Enregistrez les instantanés sur un "
|
||
"disque non système externe en mode RSYNC pour vous protéger des pannes de "
|
||
"disque."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2166
|
||
msgid "Backup Device"
|
||
msgstr "Périphérique de sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2161
|
||
msgid "Backup device not specified!"
|
||
msgstr "Le périphérique de sauvegarde n'a pas été spécifié !"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||
msgstr "Clients Bittorrent"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Amorçage"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
||
msgid "Boot device not selected"
|
||
msgstr "Périphérique d'amorçage non sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1033
|
||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||
msgstr "Erreur lors du cliché du secteur d'amorçage"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
||
msgid ""
|
||
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés de démarrage sont créés avec un délai de 10 minutes après le "
|
||
"démarrage du système."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1014
|
||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Cliché du secteur d'amorçage activé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||
msgid "Bootloader Options"
|
||
msgstr "Options du Bootloader"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||
msgstr "Options du Bootloader (Avancées)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Parcourir les fichiers"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||
msgstr "Parcourir les instantanés sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2656
|
||
msgid "Building file list..."
|
||
msgstr "Calcul de la liste de fichiers..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1393
|
||
msgid "Calculating required disk space..."
|
||
msgstr "Calcul de l'espace disque nécessaire..."
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
||
msgid "Cancel restore?"
|
||
msgstr "Abandonner la restauration ?"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
||
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
||
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
||
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'annulation de la restauration va laisser le système cible dans un état "
|
||
"incohérent. Le système peut ne peut pas démarrer ou vous pouvez être "
|
||
"confronté à divers problèmes. Après l'annulation, vous devez restaurer un "
|
||
"autre instantané, pour porter le système dans un état cohérent. Cliquez Oui "
|
||
"pour confirmer."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer l'instantané live"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Modifié"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
||
msgid "Changed items:"
|
||
msgstr "Éléments modifiés :"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||
msgstr "Vérification des actions de restauration (simulation)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2889
|
||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||
msgstr "Recherche d'erreurs sur les systèmes de fichier en cours..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Somme de contrôle"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2537
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Nettoyage en cours..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
|
||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||
msgstr "Cliquez pour modifier. Glissez-déposez pour réordonner."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
||
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
||
msgstr "Cliquez pour modifier. Glissez-déplacez pour réordonner."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Clone System"
|
||
msgstr "Cloner le système"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
||
msgid "Cloning"
|
||
msgstr "Clonage"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2939
|
||
msgid "Cloning system..."
|
||
msgstr "Clonage du système..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
||
msgid "Close window to exit"
|
||
msgstr "Fermez la fenêtre pour quitter"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:352
|
||
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les commandes listées ci-dessous ne sont pas disponibles sur ce système"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
|
||
msgid "Comments (click to edit)"
|
||
msgstr "Commentaires (cliquez pour modifier)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||
msgstr "Comparaison de fichiers (simulation)..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2698
|
||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||
msgstr "Comparaison de fichiers avec rsync..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
||
msgid "Completed With Errors"
|
||
msgstr "Terminé avec des erreurs"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
||
msgid "Confirm Actions"
|
||
msgstr "Confirmer les actions"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||
msgstr "Continuer la restauration ? (y/n pour o/n) : "
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
|
||
msgid "Could not find device"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le périphérique"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:733
|
||
msgid "Could not find snapshot"
|
||
msgstr "Impossible de trouver l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3101
|
||
msgid "Could not find system subvolume"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le sous-volume système"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3129
|
||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver les sous-volumes système pour créer l'instantané de "
|
||
"pré-restauration"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "Créer un instantané"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Create one per boot"
|
||
msgstr "Créer un instantané au démarrage"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Create one per day"
|
||
msgstr "Créer un instantané par jour"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Create one per hour"
|
||
msgstr "Créer un instantané par heure"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Create one per month"
|
||
msgstr "Créer un instantané par mois"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Create one per week"
|
||
msgstr "Créer un instantané par semaine"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:359
|
||
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
||
msgstr "Créer un instantané (même si non planifié)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:358
|
||
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
||
msgstr "Créer un instantané si planifié"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
||
msgid "Create snapshot of current system"
|
||
msgstr "Créer un instantané du système courant"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||
"system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez des instantanés manuellement ou planifiez des instantanés pour "
|
||
"protéger votre système"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
||
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
||
msgstr "Créer un instantané en utilisant BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||
msgstr "Créer un instantané en utilisant les outils RSYNC et les liens durs"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
||
msgid "Created control file"
|
||
msgstr "Fichier de contrôle créé"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
|
||
msgid "Created directory"
|
||
msgstr "Répertoire créé"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3151
|
||
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Instantané de pré-restauration créé"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1648
|
||
msgid "Created subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Instantané de sous-volume créé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
||
msgid "Creating Snapshot..."
|
||
msgstr "Création de l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1586
|
||
msgid "Creating new backup..."
|
||
msgstr "Création d'une nouvelle sauvegarde..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1432
|
||
msgid "Creating new snapshot..."
|
||
msgstr "Création d'un nouvel instantané..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3079
|
||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Création de l'instantané de pré-restauration à partir des sous-volumes "
|
||
"systèmes..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3691
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "Erreur critique"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
||
msgid "Cron job added"
|
||
msgstr "Tâche Cron ajoutée"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
||
msgid "Cron job removed"
|
||
msgstr "Tâche Cron supprimée"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
||
msgid "Cron task exists"
|
||
msgstr "La tâche cron existe"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Quotidienne"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1095
|
||
msgid "Daily snapshot failed!"
|
||
msgstr "Cliché journalier en erreur"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1076
|
||
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Les clichés journaliers sont activés"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2260
|
||
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
||
msgstr "Les données seront modifiées sur le périphérique suivant :"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Format de date"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "Supprimer les instantanés"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:373
|
||
msgid "Delete all snapshots"
|
||
msgstr "Supprimer tous les instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "Supprimer les instantanés sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:372
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "Supprimer l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Supprimé"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
|
||
msgid "Deleted directory"
|
||
msgstr "Dossier supprimé"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted subvolume"
|
||
msgstr "Sous-volume supprimé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||
msgstr "Suppression des instantanés..."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting subvolume"
|
||
msgstr "Suppression du sous-volume"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
||
msgid "Deluge, Transmission"
|
||
msgstr "Deluge, Transmission"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Périphérique"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1390
|
||
msgid "Device is unlocked"
|
||
msgstr "Le périphérique est débloqué"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
|
||
msgid "Device name is empty!"
|
||
msgstr "Le nom du périphérique est vide !"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:665
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Périphérique non trouvé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
||
msgstr "Les périphériques ci-dessus ont des systèmes de fichiers BTRFS."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
||
msgstr "Les périphériques ci-dessus ont des systèmes de fichiers Linux."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||
msgstr "Le périphérique d'où provient l'instantané a été pré-selectionné."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:327
|
||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||
msgstr "Périphériques avec des systèmes de fichiers compatibles avec Linux"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les périphériques à systèmes de fichiers Windows (NTFS, FAT, etc..) ne sont "
|
||
"pas supportés."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Dossier non trouvé"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Clause de non-responsabilité"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disque"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:230
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Distribution"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||
msgstr "Activez les instantanés programmés pour protéger votre système"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
||
msgid "Encrypted Device"
|
||
msgstr "Périphérique chiffré"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
|
||
msgid "Encrypted Home Directory"
|
||
msgstr "Dossier personnel encrypté"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number"
|
||
msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
||
msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique (a=Abandonner)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||
msgstr "Saisissez la phrase secrète pour débloquer '%s'"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez le nombre d'instantanés (a=Abandonner, p=Précédent, n=Suivant)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||
msgstr "Saisissez le pattern à exclude (ex : *.mp3, *.bak)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
||
msgid "Error running Rsync"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "Estimation"
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
||
msgid "Estimating System Size..."
|
||
msgstr "Estimation de la taille du système..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1428
|
||
msgid "Estimating system size..."
|
||
msgstr "Estimation de l'espace occupé par votre système..."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:387
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemples"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
|
||
msgid "Exclude All Files"
|
||
msgstr "Exclure tous les fichiers"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||
msgstr "Exclure des paramètres d'applications"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
||
msgid "Exclude Apps"
|
||
msgstr "Exclure des applications"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||
msgid "Exclude List"
|
||
msgstr "Liste d'exclusion"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||
msgid "Exclude List Summary"
|
||
msgstr "Résumé de la liste d'exclusion"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
||
msgid "Exclude Pattern"
|
||
msgstr "Motif d'exclusion"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
||
msgid "Excluded Directories"
|
||
msgstr "Dossiers exclus"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1716
|
||
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
||
msgstr "Valeurs attendues : O, B, H, D, W, M"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
||
msgid "Failed to add cron job"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une tâche cron"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Échec lors de la copie du fichier"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
|
||
msgid "Failed to create directory"
|
||
msgstr "Échec lors de la création du dossier"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1554
|
||
msgid "Failed to create new snapshot"
|
||
msgstr "Erreur lors de la création d'un nouveau cliché"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1308
|
||
msgid "Failed to create snapshot"
|
||
msgstr "Échec lors de la création de l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1644
|
||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Échec lors de la création de l'instantané de sous-volume"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
||
msgid "Failed to create symlinks"
|
||
msgstr "Erreur lors de la création de liens symboliques"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
|
||
msgid "Failed to delete directory"
|
||
msgstr "Échec lors de la suppression du dossier"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
||
msgid "Failed to delete file"
|
||
msgstr "Échec lors de la suppression du fichier"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
||
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
||
msgstr "Échec lors de la suppression du sous-volume contenu"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||
msgstr "Échec lors de la suppression de l'instantané de sous-volume"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||
msgstr "Erreur lors de la suppression de liens symboliques"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
|
||
msgid "Failed to estimate system size"
|
||
msgstr "L'estimation de l'espace occupé par votre système a échoué"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
||
msgid "Failed to export crontab file"
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier crontab"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
|
||
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
||
msgstr "Impossible de détecter une saisie après trois tentatives"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:724
|
||
msgid "Failed to get partition list"
|
||
msgstr "Impossible de lire la liste des partitions"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3488
|
||
msgid "Failed to get partition list."
|
||
msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des partitions"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
||
msgid "Failed to install crontab file"
|
||
msgstr "Impossible d'installer la tâche cron"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
||
msgid "Failed to mount devices"
|
||
msgstr "Impossible de monter les périphériques"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
|
||
msgid "Failed to move file"
|
||
msgstr "Échec du déplacement du fichier"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3116
|
||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de déplacer le sous-volume système vers le dossier de l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4011
|
||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||
msgstr "Impossible de trouver la liste de sous-volumes"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
||
msgid "Failed to read cron tab"
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier cron tab"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
|
||
msgid "Failed to read file"
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Échec lors de la suppression"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
||
msgid "Failed to remove cron job"
|
||
msgstr "Erreur lors de la suppression d'une tâche cron"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
||
msgid "Failed to remove snapshot"
|
||
msgstr "Impossible de retirer l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:200
|
||
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
||
msgstr "Impossible de restaurer le sous-volume système"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1504
|
||
msgid "Failed to save exclude list"
|
||
msgstr "Impossible de sauvegarder la liste d'exclusion"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1501
|
||
msgid "Failed to unlock device"
|
||
msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1733
|
||
msgid "Failed to unmount"
|
||
msgstr "Erreur lors du démontage"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3692
|
||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||
msgstr "Erreur lors du démontage du périphérique"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
|
||
msgid "Failed to write file"
|
||
msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
||
msgid "File (snapshot)"
|
||
msgstr "Fichier (instantané)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
||
msgid "File (system)"
|
||
msgstr "Fichier (système)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
||
msgid "File Pattern"
|
||
msgstr "Motif du fichier"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
||
msgid "File and directory counts:"
|
||
msgstr "Décompte des dossiers et fichiers :"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Fichier non trouvé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
||
msgid ""
|
||
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
||
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers et dossiers qui correspondent au pattern seront exclus. Les "
|
||
"patterns qui commencent par a+ incluront les éléments au lieu de les exclure."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
||
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des fichiers et dossiers peuvent être exclus pour préserver de l'espace "
|
||
"disque."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
||
msgid "Files and directory counts:"
|
||
msgstr "Décompte des fichiers et dossiers :"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||
msgstr "Les fichiers correspondant à ces motifs seront exclus"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Système de fichiers"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
||
msgid "Filter by name or path"
|
||
msgstr "Filtrer par nom ou chemin"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
||
msgid "First snapshot requires:"
|
||
msgstr "Le premier instantané nécessite :"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3049
|
||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Instantané de pré-restauration trouvé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Espace disponible"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
|
||
msgid "GRUB Device"
|
||
msgstr "Périphérique GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
||
msgid "GRUB device not selected"
|
||
msgstr "Périphérique GRUB non sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
|
||
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
||
msgstr "GRUB ne sera pas réinstallé"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2497
|
||
msgid "Generating initramfs..."
|
||
msgstr "Création de l'initramfs..."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:375
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
||
"specific configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers et dossiers cachés sont inclus par défaut, ils ont contiennent "
|
||
"votre configuration personnelle."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Masquer"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:382
|
||
msgid "Hide rsync output"
|
||
msgstr "Masquer la sortie rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
||
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
||
msgstr "Fermer cette fenêtre (les fichiers seront supprimés en arrière-plan)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Dossier personnel"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "Dossier personnel"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Horaire"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1064
|
||
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Le cliché horaire a échoué !"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1045
|
||
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Les clichés horaires sont activés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
||
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le système restauré échoue au démarrage, démarrez alors avec le CD/USB "
|
||
"Live, installez Timeshift, et essayez de restaurer un autre instantané."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2361
|
||
msgid ""
|
||
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
||
"point!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous refusez ces conditions, veuillez ne pas aller pas plus loin !"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||
msgstr "Patterns d'inclusion/exclusion"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
|
||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||
msgstr "Inclure le sous-volume @home dans les sauvegardes"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
|
||
msgid "Include All Files"
|
||
msgstr "Inclure tous les fichiers"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
|
||
msgid "Include Only Hidden Files"
|
||
msgstr "Inclure seulement les fichiers cachés"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2175
|
||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||
msgstr "Instantané non-valide"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line arguments"
|
||
msgstr "Arguments de ligne de commande invalides"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot invalide"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
||
msgid "Items Not Selected"
|
||
msgstr "Éléments non sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Conserver"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
||
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
||
"snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conserver les fichiers de configuration pour les clients bittorrent tels que "
|
||
"Deluge, Transmission, etc. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de "
|
||
"configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
||
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conserver les fichiers de configuration pour les navigateurs tels que "
|
||
"Firefox et Chrome. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de "
|
||
"configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||
msgid "Keep on Root Device"
|
||
msgstr "Conserver sur le périphérique racine."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||
msgstr "Conserver ce chemin de montage sur le système de fichier racine"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "LIVE"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Libellé"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est vieux de %d heures"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1021
|
||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dernier cliché du secteur d'amorçage est plus ancien qu'à l'heure du "
|
||
"démarrage du système"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1017
|
||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||
msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est introuvable"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché journalier est vieux de %d heures"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1083
|
||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché journalier date de plus d'un jour"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1079
|
||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||
msgstr "Le dernier cliché journalier est introuvable"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché horaire est agé de %d minutes"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1052
|
||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché horaire date de plus d'une heure"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1048
|
||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||
msgstr "Le dernier cliché horaire est introuvable"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché mensuel est vieux de %d jours"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1145
|
||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché mensuel est daté de plus d'un mois"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1141
|
||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||
msgstr "Le dernier cliché mensuel est introuvable"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de %d jours"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1114
|
||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de plus d'une semaine"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1110
|
||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est introuvable"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest snapshot"
|
||
msgstr "Dernier instantané"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linking from snapshot"
|
||
msgstr "Lien à partir de l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:353
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lister"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:355
|
||
msgid "List devices"
|
||
msgstr "Lister les périphériques"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:354
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "Lister les instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
|
||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||
msgstr "Mode Live USB (seulement pour la restauration)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
||
msgid "Main window closed by user"
|
||
msgstr "Fenêtre principale fermée par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
|
||
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
||
msgstr "Marquer/démarquer pour suppression"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||
msgstr "Nombre de sauvegardes dépassés pour le type de sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:239
|
||
msgid "Missing Dependencies"
|
||
msgstr "Dépendances manquantes"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensuel"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1138
|
||
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
||
msgstr "Les clichés mensuels sont activés"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1157
|
||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Cliché mensuel en erreur"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Monter"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3123
|
||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "Sous-volume système déplacé vers le dossier de l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
|
||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||
msgstr "Plusieurs instantanés sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Aucun changement"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||
msgstr "Aucun cliché sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "Aucun instantané disponible"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
||
msgid "No snapshots found"
|
||
msgstr "Aucun instantané trouvé"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:742
|
||
msgid "No snapshots found on device"
|
||
msgstr "Aucun instantané trouvé sur le périphérique"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
||
msgid "No snapshots on device"
|
||
msgstr "Aucun cliché sur ce périphérique"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
||
msgid "No snapshots on this device"
|
||
msgstr "Aucun instantané sur ce périphérique"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
|
||
msgid "No snapshots selected"
|
||
msgstr "Aucun instantané sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Non trouvé"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "Non sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:384
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Non pris en charge"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
||
msgid "Not enough disk space"
|
||
msgstr "Espace disque insuffisant"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Remarques"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1168
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "Rien à faire!"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Num"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
||
msgid ""
|
||
"Number of snapshots to keep.\n"
|
||
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'instantanés à conserver.\n"
|
||
"Les instantanés les plus anciens seront supprimés une fois cette limite "
|
||
"dépassée."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
||
msgid ""
|
||
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
||
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système d'exploitation doit être installé sur une partition BTRFS avec "
|
||
"une configuration de sous-volumes de type Ubuntu (sous-volumes @ et @home). "
|
||
"Les autres configurations ne sont pas prises en charge."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4157
|
||
msgid "Older log files removed"
|
||
msgstr "Les anciens fichiers de journalisation ont été supprimés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
|
||
msgid "Oldest snapshot"
|
||
msgstr "Instantanés plus vieux"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
|
||
msgid "On demand (manual)"
|
||
msgstr "Sur demande (manuel)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
||
msgid ""
|
||
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seules les configurations type ubuntu avec des sous-volumes @ et @home sont "
|
||
"actuellement pris en charge."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3387
|
||
msgid ""
|
||
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
||
"BTRFS mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Option --snapshot-device ne devrait pas être spécifié pour la création "
|
||
"d'instantanés en mode BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
||
msgid "Other applications (next page)"
|
||
msgstr "Autres applications (page suivante)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propriétaire"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent Device"
|
||
msgstr "Périphérique parent"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
||
msgid "Parsing log file..."
|
||
msgstr "Lecture du journal"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "La partition a un agencement de sous-volumes non supporté."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin d’accès"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Pattern"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permissions"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:258
|
||
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
||
msgstr "Veuillez vérifier si plusieurs fenêtres sont ouvertes"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2393
|
||
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
||
msgstr "Veuillez ne pas interrompre le processus de restauration"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:353
|
||
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez installer les paquets nécessaires et essayer de relancer TimeShift"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
|
||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez relancer l'application en tant qu'admin (en utilisant 'sudo' ou "
|
||
"'su')"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:103
|
||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez lancer l'application en tant qu’administrateur (en utilisant "
|
||
"« sudo » ou « su »)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2343
|
||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez enregistrer votre travail et fermer toutes vos applications."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
|
||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un cliché pour afficher le journal !"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
||
msgid "Please select the GRUB device"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique GRUB"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:254
|
||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||
msgstr "Veuillez attendre quelques minutes puis essayez de nouveau."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
|
||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||
msgstr "Veuillez attendre que les instantanés soient supprimés."
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Veuillez patienter..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||
msgid "Populating list..."
|
||
msgstr "Génération de la liste ..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Préparation..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
|
||
msgid "Print debug information"
|
||
msgstr "Afficher les informations de débogage"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3967
|
||
msgid "Query completed"
|
||
msgstr "Requête terminée"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3950
|
||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||
msgstr "Requête d'information du sous-volume"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||
msgid "RSYNC"
|
||
msgstr "RSYNC"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
|
||
msgid "RSYNC Snapshots"
|
||
msgstr "Instantanés RSYNC"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
||
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Régénère initramfs pour tous les noyaux installés. Ce n'est généralement pas "
|
||
"nécessaire. Sélectionnez-le seulement si le système restauré échoue au "
|
||
"démarrage."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
||
msgstr "Réinstaller le chargeur de démarrage GRUB2?"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2456
|
||
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
||
msgstr "Ré-installation de GRUB2"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
||
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ré-installe le chargeur de démarrage GRUB2 sur le périphérique sélectionné."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
||
msgstr "Lu %'d de %'d lignes..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2556
|
||
msgid "Rebooting system..."
|
||
msgstr "Redémarrage du système"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Recommandé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Rafraîchir"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
||
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
||
msgstr "Les chemins distants ou réseaux ne sont pas supportés."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
|
||
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Supprimé"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
||
msgid "Removed cron task"
|
||
msgstr "Tâche cron supprimée"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
||
msgstr "Répertoire de montage « %s » supprimé"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
||
msgid "Removed snapshot"
|
||
msgstr "Instantané supprimé"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Suppression"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
||
msgid "Removing snapshot"
|
||
msgstr "Suppression de l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing snapshots"
|
||
msgstr "Suppression des instantanés"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
|
||
msgid "Restore @home subvolume"
|
||
msgstr "Restaurer le sous-volume @home"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
||
msgid "Restore Device"
|
||
msgstr "Périphérique de restauration"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
||
msgid "Restore Exclude"
|
||
msgstr "Exclusions pour la restauration"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Restore Snapshot"
|
||
msgstr "Restaurer un cliché"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
|
||
msgid "Restore completed"
|
||
msgstr "Restauration complète"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
||
msgid "Restore selected snapshot"
|
||
msgstr "Restaurer l'instantané sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:364
|
||
msgid "Restore snapshot"
|
||
msgstr "Restaurer l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les sous-volumes restaurés deviendront actifs après redémarrage du système."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:204
|
||
msgid "Restored system subvolume"
|
||
msgstr "Sous-volume système restauré"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
||
msgid "Restoring Snapshot..."
|
||
msgstr "Restauration de l'instantané..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
||
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
||
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"La restauration d'un instantané remplacera des sous-volumes système, et les "
|
||
"sous-volumes système en cours d'utilisation seront préservés sous forme d'un "
|
||
"nouvel instantané. Si nécessaire, cet instantané peut être restauré plus "
|
||
"tard pour 'défaire' la restauration."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2935
|
||
msgid "Restoring snapshot..."
|
||
msgstr "Restauration de l'instantané..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
||
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
||
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
||
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
||
"is restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"La restauration d'instantanés remplace uniquement les fichiers et les "
|
||
"paramètres système. Les fichiers et les dossiers non cachés dans les "
|
||
"dossiers personnels ne seront pas affectés. Ce comportement peut être "
|
||
"modifié en ajoutant un filtre pour inclure ces fichiers, Les fichiers inclus "
|
||
"seront sauvegardés à la création de l'instantané, et remplacés à la "
|
||
"restauration de l'instantané."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
||
msgid "Root device not selected"
|
||
msgstr "Périphérique racine non sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||
msgstr "Visualisateur de journaux rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lancez 'timeshift' pour la version en ligne de commande de cet outil."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:383
|
||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Exécuter en mode non interactif"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:190
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Exécution"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
||
msgid ""
|
||
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
||
"against drive failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrer les instantanés sur un disque externe à la place du disque "
|
||
"système pour se protéger des défaillances de disque."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
||
msgid ""
|
||
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
||
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
||
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
||
"distribution by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'enregistrement des instantanés sur une disque non système vous permet de "
|
||
"formater et réinstaller sur le disque système sans perdre les instantanés "
|
||
"qui y sont enregistrés. Vous pouvez même installer une autre distribution "
|
||
"Linux et plus tard revenir à la distribution précédente en restaurant un "
|
||
"instantané."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
|
||
msgid "Saving to device"
|
||
msgstr "Enregistrement sur le périphérique"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Planning"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:261
|
||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||
msgstr "Instantané programmé en cours..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||
msgstr "Les clichés planifiés sont désactivés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés programmés sont désactivés. Il est recommandé de les activer."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Les snapshots programmés sont activés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
||
"selected levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés programmés sont activés. Les instantanés seront créés "
|
||
"automatiquement pour les niveaux sélectionnés."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||
msgstr "Sélectionner le périphérique « %s » (défaut = %s)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
|
||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||
msgstr "Disque système BTRFS sélectionné avec sous-volume racine (@)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
|
||
msgid "Select GRUB device"
|
||
msgstr "Sélectionner le périphérique GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
|
||
msgid "Select Snapshot"
|
||
msgstr "Sélectionner un cliché"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Sélectionnez les niveaux des instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||
msgstr "Sélectionnez l'emplacement des instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||
msgstr "Sélectionnez le type d'instantané"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||
msgid "Select Snapshots"
|
||
msgstr "Sélectionnez les instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||
msgid "Select Target Device"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique cible"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a partition on this disk"
|
||
msgstr "Sélectionner une partition sur ce disque"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
|
||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||
msgstr "Sélectionnez l'instantané à restaurer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un autre périphérique pour le système de fichier racine (/)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
||
msgid "Select another device or free up some space"
|
||
msgstr "Sélectionnez un autre périphérique ou libérez de l'espace"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
||
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
||
msgstr "Sélectionnez un autre périphérique pour supprimer des instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
||
msgid "Select another device?"
|
||
msgstr "Sélectionner un autre périphérique ?"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
||
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
||
msgstr "Sélectionnez les applications à exclure de la restauration"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:674
|
||
msgid "Select backup device"
|
||
msgstr "Sélectionner le périphérique de sauvegarde"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Sélectionner un dossier"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
||
msgid "Select file(s)"
|
||
msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:748
|
||
msgid "Select snapshot"
|
||
msgstr "Sélectionnez un instantané"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
||
msgid "Select snapshots to delete"
|
||
msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
||
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour le système de fichier racine (/)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
||
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
||
msgstr "Sélectionnez les périphériques où les fichiers seront restaurés."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
||
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
||
msgstr "Sélectionnez l'intervalle de temps pour la création des instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||
msgstr "Sélectionnez les éléments à supprimer de la liste"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
||
msgid "Select the snapshot device"
|
||
msgstr "Sélectionner le périphérique pour les snapshots"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
|
||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||
msgstr "Sélectionner le snapshot à restaurer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
||
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
||
msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
|
||
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
||
msgstr "Sélectionnez les instantanés à marquer pour la suppression"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||
msgstr "Sélectionnez les périphériques cibles où le système sera cloné."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3415
|
||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||
msgstr "Périphérique par défaut sélectionné pour les instantanés"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
|
||
msgid "Selected default snapshot type"
|
||
msgstr "Type par défaut sélectionné pour les instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
||
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
||
msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas de partition BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
||
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
||
msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas de partition Linux"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
||
msgid "Selected snapshot device"
|
||
msgstr "Périphérique sélectionné pour les instantanés"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
|
||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le périphérique sélectionné pour les instantanés n'est pas un disque système"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2176
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||
msgstr "L'instantané sélectionné est marqué pour suppression"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'instantané sélectionné est marqué pour suppression et ne peut pas être "
|
||
"restauré"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
|
||
msgid ""
|
||
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
||
"only hidden files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dossier personnel de l'utilisateur sélectionné est encrypté. Il n'est pas "
|
||
"possible d'inclure seulement les fichiers cachés."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Numéro de série"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:218
|
||
msgid "Session log file"
|
||
msgstr "Journal de session"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:360
|
||
msgid "Set snapshot description"
|
||
msgstr "Donnez la description de l'instantané"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
||
msgid "Settings wizard"
|
||
msgstr "Paramètres de l'assistant"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Configuration complète"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Assistant de configuration"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:380
|
||
msgid "Show additional debug messages"
|
||
msgstr "Afficher les messages de debug complémentaires"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
|
||
msgid "Show all options"
|
||
msgstr "Afficher toutes les options"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
||
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
||
msgstr "Afficher plus d'applications à exclure sur la page suivante"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:381
|
||
msgid "Show rsync output (default)"
|
||
msgstr "Afficher la sortie de rsync (par défaut)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
||
msgid ""
|
||
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
||
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
||
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
||
"blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille des instantanés BTRFS est initialement à zéro. Comme les fichiers "
|
||
"système changent graduellement au cours du temps, les données sont écrites "
|
||
"dans de nouveaux blocs de données qui prennent de l'espace disque (copy-on-"
|
||
"write). Les fichiers dans l'instantané continuent à pointer vers les blocs "
|
||
"de données d'origine."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:369
|
||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||
msgstr "Ne pas réinstaller GRUB2"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Cliché"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
||
"system to activate the restored snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'instantané '%s' est en cours d'utilisation par le système et ne peut être "
|
||
"supprimé. Redémarrez le système pour activer l'instantané restauré."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot Created"
|
||
msgstr "Instantané créé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Niveaux d'instantané"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
|
||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||
msgstr "Suppression en cours..."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot device"
|
||
msgstr "Périphérique pour les instantanés"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
|
||
msgid "Snapshot device not available"
|
||
msgstr "Périphérique pour les instantanés non disponible"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
|
||
msgid "Snapshot device not selected"
|
||
msgstr "Périphérique pour les instantanés non sélectionné"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot location"
|
||
msgstr "Emplacement des snapshots"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1305
|
||
msgid "Snapshot saved successfully"
|
||
msgstr "Le cliché a été sauvegardé avec succés"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2171
|
||
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
||
msgstr "Le cliché à restaurer n'est pas spécifié !"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3012
|
||
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
||
msgstr "L'instantané sera actif après redémarrage du système."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
||
msgstr "Instantané(s) supprimé(s)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Instantanés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
||
"transaction at the file system level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés sont crées et restaurés instantanément. La création "
|
||
"d'instantané est une transaction atomique au niveau du système de fichier."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
||
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés sont créés en copiant les fichiers système avec rsync et en "
|
||
"créant des liens durs à partir d'instantanés précédents pour les fichiers "
|
||
"non-modifies."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés sont créés en utilisant les fonctions intégrées du système "
|
||
"de fichier BTRFS."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
||
msgstr "Les instantanés ne sont pas planifiés à temps fixes."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
||
"excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés sont des copies parfaites, octet par octet, du système. Rien "
|
||
"n'est exclu."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
||
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
||
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés sont restaurés en remplaçant les sous-volumes système. "
|
||
"Puisque les fichiers ne sont jamais copiés, supprimés ou écrasés, il n'y a "
|
||
"pas de risque de perte de données. Le système existant est préservé sous "
|
||
"forme d'un nouvel instantané après la restauration."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
||
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
||
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés sont enregistrés sur la même disque que celui sur lequel ils "
|
||
"sont créés (disque système). L'enregistrement sur d'autres disques n'est pas "
|
||
"en charge. Si le disque système plante alors les instantanés qui y sont "
|
||
"enregistrés seront perdus en même temps que le système."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés sont sauvegardés dans /timeshift sur la partition "
|
||
"sélectionnée. Les autres chemins ne sont pas supportés."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||
"locations are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés sont sauvegardés dans /timeshift-btrfs sur la partition "
|
||
"sélectionnée. Les autres chemins ne sont pas supportés."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
|
||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||
msgstr "Instantanés disponibles pour la restauration"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
||
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
||
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés peuvent être enregistrés sur tout disque formaté avec un "
|
||
"système de fichier Linux. L'enregistrement d'instantanés sur un disque non "
|
||
"système ou externe permet la restauration du système même si le disque "
|
||
"système est endommagé ou reformaté."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:284
|
||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||
msgstr "Les instantanés ne peuvent pas être créés en mode Live CD"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
|
||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||
msgstr "Les instantanés seront créés aux intervalles de temps sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
||
"space (> 1 GB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instantanés seront créés aux intervalles de temps sélectionnés si le "
|
||
"disque des instantanés a assez d'espace (> 1 Go)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:376
|
||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||
msgstr "Spécifiez le périphérique de sauvegarde (par défaut : config)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:368
|
||
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier le périphérique d'installation du chargeur de démarrage GRUB2"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:366
|
||
msgid "Specify snapshot to restore"
|
||
msgstr "Spécifier l'instantané à restaurer"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:367
|
||
msgid "Specify target device"
|
||
msgstr "Spécifier le périphérique cible"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
||
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
||
msgstr "Arrêter les emails cron pour les tâches programmées"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Arrêté"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||
msgid "Subvolume"
|
||
msgstr "Sous-volume"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolume exists at destination"
|
||
msgstr "Un sous-volume existe sur la destination"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolumes"
|
||
msgstr "Sous-volumes"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
||
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:378
|
||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||
msgstr "Passer en mode BTRFS (par défaut : config)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:379
|
||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||
msgstr "Passer en mode RSYNC (par défaut : config)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
||
msgid "Symlinks updated"
|
||
msgstr "Liens symboliques mis à jour"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2531
|
||
msgid "Syncing file systems..."
|
||
msgstr "Synchronisation des systèmes de fichiers..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
|
||
msgid "Syncing files with rsync..."
|
||
msgstr "Synchronisation des fichiers avec rsync..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
|
||
msgid "System Restore Utility"
|
||
msgstr "Utilitaire de restauration système"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système peut être remis à son état à une date antérieure en restaurant un "
|
||
" instantané."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2394
|
||
msgid "System will reboot after files are restored"
|
||
msgstr "Le système redémarrera dés la restauration terminée"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2344
|
||
msgid "System will reboot after files are restored."
|
||
msgstr "Le système redémarrera après la restauration des fichiers."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
|
||
msgid "Tagged snapshot"
|
||
msgstr "Instantantanés étiquetés"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2206
|
||
msgid "Target device is not mounted"
|
||
msgstr "Le périphérique cible n'est pas monté"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
||
msgid "Target device is same as system device"
|
||
msgstr "Le périphérique cible est le même que le périphérique système"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2200
|
||
msgid "Target device not specified!"
|
||
msgstr "Le périphérique cible n'a pas été spécifié !"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
||
msgid ""
|
||
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
||
"tools' package and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande 'btrfs' n'est pas disponible sur votre système. Installez le "
|
||
"paquet 'btrfs-tools' et essayez à nouveau."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
||
msgid ""
|
||
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
||
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
||
"created by Timeshift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le service cron envoie la sortie des tâches programmées dans un email pour "
|
||
"l'utilisateur courant. Sélectionnez cette option pour supprimer les emails "
|
||
"pour les tâches programmées créées par Timeshift."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:381
|
||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "La partition système dispose d'un sous volume non supporté"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3604
|
||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "La partition cible dispose d'un sous volume non supporté"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no snapshots on this device"
|
||
msgstr "Il n'y a pas d' instantanés sur ce périphérique"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1380
|
||
msgid "This device is not encrypted"
|
||
msgstr "Ce périphérique n'est pas crypté"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2360
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
||
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce logiciel est livré sans AUCUNE garantie et l'auteur ne prend aucune "
|
||
"responsabilité pour les dégâts occasionnés par l'utilisation de ce programme."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
|
||
msgid "Timeshift is active"
|
||
msgstr "Timeshift est actif"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Horodatage"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour restaurer avec les options par défaut, pressez la touche ENTREE pour "
|
||
"toutes les invites !"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Option inconnue"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1223
|
||
msgid "Unknown snapshot type"
|
||
msgstr "Cliché de type inconnu"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1715
|
||
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
||
msgstr "La valeur spécifiée pour l'option --tags est inconnue"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
||
msgstr "Le périphérique débloqué est mappé sur '%s'"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1506
|
||
msgid "Unlocked successfully"
|
||
msgstr "Débloquage réussi"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1722
|
||
msgid "Unmounting from"
|
||
msgstr "Démontage à partir de"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
||
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
||
msgstr "Agencement du sous volume non supporté"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
||
msgid "Update GRUB menu"
|
||
msgstr "Mettre à jour le menu GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
||
msgid "Update initramfs"
|
||
msgstr "Mettre à jour initramfs"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2881
|
||
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
||
msgstr "Fichier /etc/crypttab mis à jour sur le périphérique cible"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2801
|
||
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
||
msgstr "/etc/fstab mis à jour sur le périphérique cible"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||
"be left selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met à jour les entrées du menu GRUB (recommandé). C'est sans danger et "
|
||
"devrait être laissé sélectionné."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2514
|
||
msgid "Updating GRUB menu..."
|
||
msgstr "Mise à jour du menu GRUB en cours..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2725
|
||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||
msgstr "Mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage en cours..."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Utilisé"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
||
msgid "User Home Directories"
|
||
msgstr "Dossiers personnels d'utilisateurs"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1461
|
||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||
msgstr "L'utilisateur a annulé l'invite du mot de passe"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
||
msgid ""
|
||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dossiers personnels des utilisateurs sont exclus par défaut, à moins que "
|
||
"vous les incluiez ici."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilisateurs"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
||
msgid "Users Home"
|
||
msgstr "Dossier personnel"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Vendeur"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
|
||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||
msgstr "Afficher les journaux Rsync de création"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
|
||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||
msgstr "Afficher les journaux Rsync de restauration"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||
msgstr "Afficher les journaux de TimeShift"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
||
msgid "Web Browsers"
|
||
msgstr "Navigateurs web"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1126
|
||
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Cliché hebdomadaire en erreur !"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1107
|
||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Les clichés hebdomadaires sont activés"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
||
msgid "With Errors"
|
||
msgstr "Avec erreurs"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Assistant"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Mot de passe incorrect"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
||
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
||
"later if required, to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez continuer à travailler sur le système courant. Après "
|
||
"redémarrage, le système courant sera visible comme un nouvel instantané. Cet "
|
||
"instantané peut être restauré plus tard si nécessaire, pour 'défaire' la "
|
||
"restauration."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTREE = Défaut (%s), a = Annuler]"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTREE = Défaut (%s), r = Périphérique racine, a = Annuler]"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
||
msgid ""
|
||
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
||
"to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Pour les utilisateurs expérimentés] Changez ces paramètres si le système "
|
||
"restauré ne démarre pas."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||
msgstr "[Attention] Lock invalide supprimé"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "tous"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
|
||
msgid "btrfs returned an error"
|
||
msgstr "btrfs a retourné une erreur"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "complet"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
||
msgid "crontab file exported"
|
||
msgstr "Fichier crontab exporté"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
||
msgid "crontab file installed"
|
||
msgstr "Fichier crontab installé"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "incomplet"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
msgid "marked for deletion"
|
||
msgstr "marqué pour suppression"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
|
||
msgid "mounted at path"
|
||
msgstr "monté sur le chemin"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "restant"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1553
|
||
msgid "rsync returned an error"
|
||
msgstr "rsync a retourné une erreur"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
||
msgid "un-tagged"
|
||
msgstr "non marqué"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
||
msgid "Timeshift"
|
||
msgstr "Timeshift"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
||
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr "Lancer Timeshift en tant qu'administrateur"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
||
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une authentification est requise pour lancer Timeshift en tant "
|
||
"qu'administrateur"
|