mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 18:03:42 +03:00
79ddd89891
* Move AppConsole.vala and AppGtk.vala to src directory * Rename po files Strip "timeshift-" prefix. This is required for the future meson support. * Add initial meson support * Remove makefile * docs/development.md: adapt the instructions to the meson build system Bonus: break a long line.
2674 lines
94 KiB
Plaintext
2674 lines
94 KiB
Plaintext
# Russian translation for timeshift
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: timeshift\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: teejee2008@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 18:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dmitriy Kulikov <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press ENTER to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Нажмите ENTER для продолжения..."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||
msgstr "%d снимков, %s свободно"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
||
msgstr "«%s» будет размещён на «%s»"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on root device"
|
||
msgstr "«%s» будет размещён на корневом устройстве"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
||
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
||
msgstr "(Пере)установить GRUB2 на:"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:367
|
||
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
||
msgstr "** Timeshift BTRFS деинсталлирован **"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3515
|
||
msgid "/ is mapped to device"
|
||
msgstr "/ привязано к устройству"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3537
|
||
msgid "/boot is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot привязано к устройству"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3548
|
||
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot/efi привязано к устройству"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3526
|
||
msgid "/home is mapped to device"
|
||
msgstr "/home привязано к устройству"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
|
||
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
||
msgstr "<b>Комментарии</b> (дважды кликните для изменения)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задача обслуживания запускается раз в час и создает снимки по мере "
|
||
"необходимости."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "Прервано."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Добавить файлы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add Folders"
|
||
msgstr "Добавить папки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add custom pattern"
|
||
msgstr "Добавить пользовательский шаблон"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add directories"
|
||
msgstr "Добавить каталоги"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Добавить файлы"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:361
|
||
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
||
msgstr "Добавить теги к снимку (по умолчанию: O)"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
||
msgid "Added cron task"
|
||
msgstr "Задание cron добавлено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
|
||
msgid "Admin Access Required"
|
||
msgstr "Требуются права администратора"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
|
||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для резервного копирования и восстановления системных файлов необходимы "
|
||
"права администратора."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
|
||
msgid ""
|
||
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
||
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
||
"snapshot if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все файлы копируются при создании первого снимка. Последующие снимки "
|
||
"являются инкрементальными. Неизменённые файлы будут связаны с предыдущим "
|
||
"снимком, если он доступен."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
||
msgid "All other files and folders are excluded."
|
||
msgstr "Все остальные файлы и папки исключаются."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
||
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
||
"successfully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
||
"encrypted device for root filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для корневой файловой системы (/) выбрано зашифрованное устройство. Для "
|
||
"того, чтобы система загрузилась, загрузочный каталог (/boot) должен быть "
|
||
"смонтирован на незашифрованное устройство.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Либо выберите незашифрованное устройство для загрузочного каталога, либо "
|
||
"незашифрованное устройство для корневой файловой системы."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:253
|
||
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
||
msgstr "Другой экземпляр Timeshift создает снимок."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
||
msgid "Another instance of this application is running"
|
||
msgstr "Запущен другой экземпляр программы"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:257
|
||
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
||
msgstr "Другой экземпляр TimeShift работает в настоящее время!"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:377
|
||
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
||
msgstr "Отвечать ДА для всех запросов на подтверждение"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3352
|
||
msgid "App config loaded"
|
||
msgstr "Настройки программы загружены"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3240
|
||
msgid "App config saved"
|
||
msgstr "Настройки программы сохранены"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:102
|
||
msgid "Application needs admin access."
|
||
msgstr "Для работы программы требуются права администратора."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3692
|
||
msgid "Application will exit"
|
||
msgstr "Будет произведено завершение работы программы"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:383
|
||
msgid "Application will exit."
|
||
msgstr "Будет произведено завершение работы программы."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr "BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
|
||
msgid "BTRFS Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
|
||
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
||
msgstr "Инструменты BTRFS не найдены"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
|
||
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
||
msgstr "Устройство BTRFS не смонтировано"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки BTRFS сохраняются в системном разделе. Другие разделы не "
|
||
"поддерживаются."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
||
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
||
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
||
"failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки BTRFS сохраняются на том же диске, с которого создавались. Если "
|
||
"системный диск выйдет из строя, снимки будут потеряны вместе с системой. Для "
|
||
"защиты от сбоев диска сохраняйте снимки на внешнем несистемном диске в "
|
||
"режиме RSYNC."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Обработчик"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервное копирование"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2166
|
||
msgid "Backup Device"
|
||
msgstr "Устройство для резервного копирования"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2161
|
||
msgid "Backup device not specified!"
|
||
msgstr "Устройство резервного копирования не задано!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||
msgstr "Клиенты Bittorrent"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
||
msgid "Boot device not selected"
|
||
msgstr "Загрузочное устройство не выбрано"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1033
|
||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||
msgstr "Ошибка создания снимка при загрузке!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
||
msgid ""
|
||
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузочные снимки создаются с задержкой 10 минут после запуска системы."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1014
|
||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Создание снимков при загрузке включено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||
msgid "Bootloader Options"
|
||
msgstr "Параметры загрузчика"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||
msgstr "Параметры загрузчика (дополнительные)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Обзор файлов"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||
msgstr "Обзор выбранных снимков"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2656
|
||
msgid "Building file list..."
|
||
msgstr "Построение списка файлов..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1393
|
||
msgid "Calculating required disk space..."
|
||
msgstr "Подсчет требуемого пространства на диске..."
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
||
msgid "Cancel restore?"
|
||
msgstr "Отменить восстановление?"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
||
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
||
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
||
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отмена процесса восстановления приведет к тому, что целевая система не будет "
|
||
"находиться в целостном состоянии. Система может не загрузиться, или вы "
|
||
"можете столкнуться с различными проблемами. После отмены вам необходимо "
|
||
"восстановить другой снимок, чтобы привести систему в целостное состояние. "
|
||
"Нажмите «Да» для подтверждения."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||
msgstr "Не удалось удалить рабочий снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Изменено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
||
msgid "Changed items:"
|
||
msgstr "Изменённые объекты:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||
msgstr "Проверка действий по восстановлению (Пробный прогон)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2889
|
||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||
msgstr "Проверка файловой системы на наличие ошибок..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Контрольная сумма"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2537
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Очистка..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
|
||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||
msgstr "Щёлкните для изменения. Перетащите для изменения порядка."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
||
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
||
msgstr "Щелкните для редактирования. Перетащите для изменения порядка."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Clone System"
|
||
msgstr "Клонировать систему"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
||
msgid "Cloning"
|
||
msgstr "Клонирование"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2939
|
||
msgid "Cloning system..."
|
||
msgstr "Клонирование системы..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
||
msgid "Close window to exit"
|
||
msgstr "Закрыть окно для выхода"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:352
|
||
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
||
msgstr "Команды, перечисленные ниже, недоступны на этой системе"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
|
||
msgid "Comments (click to edit)"
|
||
msgstr "Комментарии (щёлкните для редактирования)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||
msgstr "Сравнение файлов (Пробный прогон)..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2698
|
||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||
msgstr "Сравнение файлов с помощью rsync..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Выполнено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
||
msgid "Completed With Errors"
|
||
msgstr "Выполнено с ошибками"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
||
msgid "Confirm Actions"
|
||
msgstr "Подтвердить действия"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||
msgstr "Продолжить восстановление? (y/n): "
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
|
||
msgid "Could not find device"
|
||
msgstr "Не удалось найти устройство"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Не удалось найти файл"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:733
|
||
msgid "Could not find snapshot"
|
||
msgstr "Не удалось найти снимок"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3101
|
||
msgid "Could not find system subvolume"
|
||
msgstr "Не удалось найти системный подраздел"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3129
|
||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти системные подразделы для создания снимка до восстановления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "Создать снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Create one per boot"
|
||
msgstr "Создавать при каждой загрузке"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Create one per day"
|
||
msgstr "Создавать каждый день"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Create one per hour"
|
||
msgstr "Создавать каждый час"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Create one per month"
|
||
msgstr "Создавать каждый месяц"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Create one per week"
|
||
msgstr "Создавать каждую неделю"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:359
|
||
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
||
msgstr "Создать снимок (даже если не запланировано)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:358
|
||
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
||
msgstr "Создать снимок если запланировано"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
||
msgid "Create snapshot of current system"
|
||
msgstr "Создать снимок текущей системы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||
"system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для защиты вашей системы создавайте снимки вручную или включите создание "
|
||
"снимков по расписанию"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
||
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
||
msgstr "Создавать снимки с использованием BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||
msgstr "Создавать снимки с помощью инструмента RSYNC и жёстких ссылок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
||
msgid "Created control file"
|
||
msgstr "Контрольный файл создан"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
|
||
msgid "Created directory"
|
||
msgstr "Каталог создан"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3151
|
||
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Снимок до восстановления создан"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1648
|
||
msgid "Created subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Снимок подраздела создан"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
||
msgid "Creating Snapshot..."
|
||
msgstr "Создание снимка..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1586
|
||
msgid "Creating new backup..."
|
||
msgstr "Создание новой резервной копии..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1432
|
||
msgid "Creating new snapshot..."
|
||
msgstr "Создание нового снимка..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3079
|
||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||
msgstr "Создание снимка до восстановления для системных подразделов..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3691
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "Критическая ошибка"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
||
msgid "Cron job added"
|
||
msgstr "Задание cron создано"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
||
msgid "Cron job removed"
|
||
msgstr "Задание cron удалено"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
||
msgid "Cron task exists"
|
||
msgstr "Задание cron существует"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Пользовательский"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Ежедневно"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1095
|
||
msgid "Daily snapshot failed!"
|
||
msgstr "Не удалось создать ежедневный снимок!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1076
|
||
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Создание ежедневных снимков включено"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2260
|
||
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
||
msgstr "Данные будут изменены на следующих устройствах:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Формат даты"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "Удалить снимки"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:373
|
||
msgid "Delete all snapshots"
|
||
msgstr "Удалить все снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "Удалить выбранный снимок"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:372
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "Удалить снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Удалено"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
|
||
msgid "Deleted directory"
|
||
msgstr "Каталог удалён"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted subvolume"
|
||
msgstr "Подраздел удалён"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||
msgstr "Удаление снимков..."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting subvolume"
|
||
msgstr "Удаление подраздела"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
||
msgid "Deluge, Transmission"
|
||
msgstr "Deluge, Transmission"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1390
|
||
msgid "Device is unlocked"
|
||
msgstr "Устройство разблокировано"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
|
||
msgid "Device name is empty!"
|
||
msgstr "Имя устройства пустое!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:665
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Устройство не найдено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
||
msgstr "Показанные выше устройства содержат файловую систему BTRFS."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
||
msgstr "Показанные выше устройства содержат файловые системы Linux."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||
msgstr "Устройства, с которых был создан снимок, выбраны по умолчанию."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:327
|
||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||
msgstr "Устройства с файловыми системами Linux"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройства с файловыми системами Windows (NTFS, FAT и т.п.) не "
|
||
"поддерживаются."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Каталог не найден"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Отказ от ответственности"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:230
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Распространение"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||
msgstr "Включить создание снимков по расписанию для защиты вашей системы"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
||
msgid "Encrypted Device"
|
||
msgstr "Зашифрованное устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
|
||
msgid "Encrypted Home Directory"
|
||
msgstr "Домашний каталог зашифрован"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number"
|
||
msgstr "Введите имя или номер устройства"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
||
msgstr "Введите имя или номер устройства (a=Сброс)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||
msgstr "Введите пароль для разблокировки «%s»"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||
msgstr "Введите номер снимка (a=Сброс, p=Предыдущий, n=Следующий)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||
msgstr "Введите шаблон для исключений (Напр: *.mp3, *.bak)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
||
msgid "Error running Rsync"
|
||
msgstr "Ошибка запуска Rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "Оценка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
||
msgid "Estimating System Size..."
|
||
msgstr "Оценка размера системы..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1428
|
||
msgid "Estimating system size..."
|
||
msgstr "Оценка размера системы..."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:387
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Примеры"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
|
||
msgid "Exclude All Files"
|
||
msgstr "Исключить все файлы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||
msgstr "Исключить настройки программы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
||
msgid "Exclude Apps"
|
||
msgstr "Исключить программы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||
msgid "Exclude List"
|
||
msgstr "Список исключений"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||
msgid "Exclude List Summary"
|
||
msgstr "Итоговый список исключений"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
||
msgid "Exclude Pattern"
|
||
msgstr "Шаблон для исключения"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
||
msgid "Excluded Directories"
|
||
msgstr "Исключённые каталоги"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1716
|
||
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
||
msgstr "Ожидаются значения: O, B, H, D, W, M"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
||
msgid "Failed to add cron job"
|
||
msgstr "Не удалось добавить задание cron"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать файл"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
|
||
msgid "Failed to create directory"
|
||
msgstr "Не удалось создать каталог"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1554
|
||
msgid "Failed to create new snapshot"
|
||
msgstr "Не удалось создать новый снимок"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1308
|
||
msgid "Failed to create snapshot"
|
||
msgstr "Не удалось создать снимок"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1644
|
||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Не удалось создать снимок подраздела"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
||
msgid "Failed to create symlinks"
|
||
msgstr "Не удалось создать символические ссылки"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
|
||
msgid "Failed to delete directory"
|
||
msgstr "Не удалось удалить каталог"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
||
msgid "Failed to delete file"
|
||
msgstr "Не удалось удалить файл"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
||
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
||
msgstr "Не удалось удалить вложенный подраздел снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||
msgstr "Не удалось удалить снимок подраздела"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||
msgstr "Не удалось удалить символические ссылки"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
|
||
msgid "Failed to estimate system size"
|
||
msgstr "Не удалось оценить размер системы"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
||
msgid "Failed to export crontab file"
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать файл crontab"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
|
||
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
||
msgstr "Не удалось получить ответ от пользователя в течение 3-х попыток"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:724
|
||
msgid "Failed to get partition list"
|
||
msgstr "Не удалось получить список разделов"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3488
|
||
msgid "Failed to get partition list."
|
||
msgstr "Не удалось получить список разделов."
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
||
msgid "Failed to install crontab file"
|
||
msgstr "Не удалось установить файл crontab"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
||
msgid "Failed to mount devices"
|
||
msgstr "Не удалось смонтировать устройства"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
|
||
msgid "Failed to move file"
|
||
msgstr "Не удалось переместить файл"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3116
|
||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "Не удалось переместить системный подраздел в каталог снимков"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4011
|
||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||
msgstr "Не удалось запросить список подразделов"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
||
msgid "Failed to read cron tab"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл crontab"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
|
||
msgid "Failed to read file"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Не удалось удалить"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
||
msgid "Failed to remove cron job"
|
||
msgstr "Не удалось удалить задание cron"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
||
msgid "Failed to remove snapshot"
|
||
msgstr "Не удалось удалить снимок"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:200
|
||
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
||
msgstr "Не удалось восстановить системный подраздел"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1504
|
||
msgid "Failed to save exclude list"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить список исключений"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1501
|
||
msgid "Failed to unlock device"
|
||
msgstr "Не удалось разблокировать устройство"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1733
|
||
msgid "Failed to unmount"
|
||
msgstr "Не удалось размонтировать"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3692
|
||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||
msgstr "Не удалось размонтировать устройство!"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
|
||
msgid "Failed to write file"
|
||
msgstr "Не удалось записать файл"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
||
msgid "File (snapshot)"
|
||
msgstr "Файл (снимок)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
||
msgid "File (system)"
|
||
msgstr "Файл (система)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
||
msgid "File Pattern"
|
||
msgstr "Шаблон файла"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
||
msgid "File and directory counts:"
|
||
msgstr "Количество файлов и каталогов:"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл не найден"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
||
msgid ""
|
||
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
||
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы и каталоги, соответствующие шаблонам ниже, будут исключены. Шаблоны, "
|
||
"начинающиеся с + будут включать объекты, независимо от исключений."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
||
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы и каталоги могут быть исключены для использования меньшего дискового "
|
||
"пространства."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
||
msgid "Files and directory counts:"
|
||
msgstr "Количество файлов и каталогов:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||
msgstr "Файлы, соответствующие следующим шаблонам, будут исключены"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Файловая система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
||
msgid "Filter by name or path"
|
||
msgstr "Фильтровать по имени или пути"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фильтры"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
||
msgid "First snapshot requires:"
|
||
msgstr "Для первого снимка требуется:"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3049
|
||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Найден существующий снимок до восстановления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Свободно"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Свободное место"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
|
||
msgid "GRUB Device"
|
||
msgstr "Устройство GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
||
msgid "GRUB device not selected"
|
||
msgstr "Устройство GRUB не выбрано"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
|
||
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
||
msgstr "GRUB НЕ будет переустановлен"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2497
|
||
msgid "Generating initramfs..."
|
||
msgstr "Создание initramfs..."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:375
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
||
"specific configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрытые файлы и папки включены по умолчанию, поскольку они содержат файлы "
|
||
"конфигурации, специфичные для пользователя."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:382
|
||
msgid "Hide rsync output"
|
||
msgstr "Скрыть вывод rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
||
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
||
msgstr "Скрыть это окно (файлы будут удалены в фоне)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Домашний каталог"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "Домашний каталог"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Ежечасно"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1064
|
||
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Создание ежечасного снимка не удалось!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1045
|
||
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Создание ежечасных снимков включено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
||
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если восстановленная система не смогла загрузиться, загрузитесь с Live "
|
||
"CD/USB, установите Timeshift, и попробуйте восстановить другой снимок."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2361
|
||
msgid ""
|
||
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
||
"point!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если эти условия не приемлемы для вас, пожалуйста, не продолжайте дальше "
|
||
"этого момента!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||
msgstr "Шаблоны включений / исключений"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
|
||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||
msgstr "Включить подраздел @home в резервную копию"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
|
||
msgid "Include All Files"
|
||
msgstr "Включить все файлы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
|
||
msgid "Include Only Hidden Files"
|
||
msgstr "Включить только скрытые файлы"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2175
|
||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||
msgstr "Некорректный снимок"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line arguments"
|
||
msgstr "Некорректные аргументы командной строки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "Некорректный снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
||
msgid "Items Not Selected"
|
||
msgstr "Объекты не выбраны"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
||
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
||
"snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранять конфигурационный файлы bittorrent-клиентов, таких как Deluge, "
|
||
"Transmission и т.д. Если не отмечено, предыдущие версии конфигурационных "
|
||
"файлов будут восстановлены из снимка."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
||
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранять конфигурационный файлы веб-браузеров, таких как Firefox и Chrome. "
|
||
"Если не отмечено, предыдущие версии конфигурационных файлов будут "
|
||
"восстановлены из снимка."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||
msgid "Keep on Root Device"
|
||
msgstr "Сохранить на корневом устройстве"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||
msgstr "Сохранить этот путь для монтирования в корневой файловой системе"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "РАБОЧИЙ"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Последний загрузочный снимок создан %d часов назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1021
|
||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последний загрузочный снимок создан до времени последнего запуска системы"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1017
|
||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||
msgstr "Последний загрузочный снимок не найден"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Последний ежедневный снимок создан %d часов назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1083
|
||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||
msgstr "Последний ежедневный снимок создан более 1 дня назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1079
|
||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||
msgstr "Последний ежедневный снимок не найден"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
||
msgstr "Последний ежечасный снимок создан более %d минут назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1052
|
||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||
msgstr "Последний ежечасный снимок создан более 1 часа назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1048
|
||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||
msgstr "Последний ежечасный снимок не найден"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более %d дней назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1145
|
||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||
msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более 1 месяца назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1141
|
||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||
msgstr "Последний ежемесячный снимок не найден"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Последний еженедельный снимок создан более %d дней назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1114
|
||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||
msgstr "Последний еженедельный снимок создан более 1 недели назад"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1110
|
||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||
msgstr "Последний еженедельный снимок не найден"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest snapshot"
|
||
msgstr "Последний снимок"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linking from snapshot"
|
||
msgstr "Связи со снимком"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:353
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:355
|
||
msgid "List devices"
|
||
msgstr "Список устройств"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:354
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "Список снимков"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
|
||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||
msgstr "Режим загрузочного USB диска (только восстановление)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Место"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
||
msgid "Main window closed by user"
|
||
msgstr "Главное окно закрыто пользователем"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
|
||
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
||
msgstr "Отметить/снять отметку для удаления"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для уровня резервного копирования превышено максимальное количество "
|
||
"резервных копий"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:239
|
||
msgid "Missing Dependencies"
|
||
msgstr "Зависимости отсутствуют"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Ежемесячно"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1138
|
||
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
||
msgstr "Создание ежемесячных снимков включено"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1157
|
||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Создание ежемесячного снимка не удалось!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Монтировать"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3123
|
||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "Системный подраздел перемещён в каталог снимков"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
|
||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||
msgstr "Выбрано несколько снимков"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далее"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Нет изменений"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||
msgstr "Нет выбранных снимков"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "Нет доступных снимков"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
||
msgid "No snapshots found"
|
||
msgstr "Снимки не найдены"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:742
|
||
msgid "No snapshots found on device"
|
||
msgstr "Снимки на этом устройстве не найдены"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
||
msgid "No snapshots on device"
|
||
msgstr "Нет снимков на устройстве"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
||
msgid "No snapshots on this device"
|
||
msgstr "Нет снимков на этом устройстве"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
|
||
msgid "No snapshots selected"
|
||
msgstr "Нет выбранных снимков"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Не найдено"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "Не выбрано"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:384
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
||
msgid "Not enough disk space"
|
||
msgstr "Недостаточно места на диске"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1168
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "Нет задач для выполнения!"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
||
msgid ""
|
||
"Number of snapshots to keep.\n"
|
||
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество снимков для хранения.\n"
|
||
"Старые снимки будут удаляться при исчерпании лимита."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
||
msgid ""
|
||
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
||
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОС должна быть установлена на раздел с BTRFS с разбивкой на подразделы типа "
|
||
"Ubuntu (@ и @home подразделы). Другие виды разбивок не поддерживаются."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4157
|
||
msgid "Older log files removed"
|
||
msgstr "Устаревшие файлы журналов удалены"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
|
||
msgid "Oldest snapshot"
|
||
msgstr "Старейший снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
|
||
msgid "On demand (manual)"
|
||
msgstr "По запросу (вручную)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
||
msgid ""
|
||
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сейчас поддерживаются только разбивки типа Ubuntu с подразделами @ и @home."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Открыть меню"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3387
|
||
msgid ""
|
||
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
||
"BTRFS mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр --snapshot-device не должен указываться для создания снимков в "
|
||
"режиме BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
||
msgid "Other applications (next page)"
|
||
msgstr "Другие программы (следующая страница)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Владелец"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent Device"
|
||
msgstr "Вышестоящее устройство"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
||
msgid "Parsing log file..."
|
||
msgstr "Разбор файла журнала..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путь"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:258
|
||
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
||
msgstr "Проверьте, открыто ли у вас несколько окон."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2393
|
||
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
||
msgstr "Не прерывайте процесс восстановления!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:353
|
||
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
||
msgstr "Установите необходимые пакеты и попробуйте запустить TimeShift cнова"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
|
||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустите программу от имени администратора (используя «sudo» или «su»)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:103
|
||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите программу от имени администратора (используя «sudo» или «su»)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2343
|
||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||
msgstr "Сохраните все открытые файлы и закройте все программы."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
|
||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||
msgstr "Выберите снимок для просмотра журнала!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
||
msgid "Please select the GRUB device"
|
||
msgstr "Выберите устройство GRUB"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:254
|
||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||
msgstr "Подождите несколько минут и попробуйте снова."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
|
||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||
msgstr "Подождите, пока снимки будут удалены."
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Подождите..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||
msgid "Populating list..."
|
||
msgstr "Заполнение списка..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Подготовка…"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
|
||
msgid "Print debug information"
|
||
msgstr "Выводить отладочную информацию"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3967
|
||
msgid "Query completed"
|
||
msgstr "Запрос завершён"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3950
|
||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||
msgstr "Запрос информации о подразделах..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||
msgid "RSYNC"
|
||
msgstr "RSYNC"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
|
||
msgid "RSYNC Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки RSYNC"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
||
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пересоздает initramfs для всех установленных ядер. Обычно в этом нет "
|
||
"необходимости. Выберите это, если восстановленная система не может "
|
||
"загрузиться."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
||
msgstr "Переустановить загрузчик GRUB2?"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2456
|
||
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
||
msgstr "Переустановка загрузчика GRUB2..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
||
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
||
msgstr "Переустанавливает загрузчик GRUB2 на выбранном устройстве."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
||
msgstr "Чтение %'d из %'d строк..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2556
|
||
msgid "Rebooting system..."
|
||
msgstr "Перезагрузка системы..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Рекомендуется"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
||
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
||
msgstr "Удалённые и сетевые расположения не поддерживаются."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
|
||
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Удалено"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
||
msgid "Removed cron task"
|
||
msgstr "Задание cron удалено"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
||
msgstr "Удалён смонтированный каталог: «%s»"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
||
msgid "Removed snapshot"
|
||
msgstr "Снимок удалён"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Удаляется"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
||
msgid "Removing snapshot"
|
||
msgstr "Удаление снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing snapshots"
|
||
msgstr "Удаление снимков"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
|
||
msgid "Restore @home subvolume"
|
||
msgstr "Восстановить подраздел @home"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
||
msgid "Restore Device"
|
||
msgstr "Восстановить устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
||
msgid "Restore Exclude"
|
||
msgstr "Восстановить исключения"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Restore Snapshot"
|
||
msgstr "Восстановить снимок"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
|
||
msgid "Restore completed"
|
||
msgstr "Восстановление завершено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
||
msgid "Restore selected snapshot"
|
||
msgstr "Восстановить выделенный снимок"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:364
|
||
msgid "Restore snapshot"
|
||
msgstr "Восстановить снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановленные подразделы станут активными после перезагрузки системы."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:204
|
||
msgid "Restored system subvolume"
|
||
msgstr "Системный подраздел восстановлен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
||
msgid "Restoring Snapshot..."
|
||
msgstr "Восстановление снимка..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
||
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
||
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановление снимка перезапишет системные подразделы, а используемые в "
|
||
"данный момент системные подразделы будут сохранены в новом снимке. При "
|
||
"необходимости этот снимок можно восстановить позже, выполнив «отмену» "
|
||
"восстановления."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2935
|
||
msgid "Restoring snapshot..."
|
||
msgstr "Восстановление снимка..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
||
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
||
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
||
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
||
"is restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановление снимков заменяет только системные файлы и настройки. Не "
|
||
"скрытые файлы и каталоги в домашних каталогах пользователей не будут "
|
||
"затронуты. Это поведение можно изменить, добавив фильтр для включения этих "
|
||
"файлов. Включенные файлы будут скопированы при создании снимка и заменены "
|
||
"при восстановлении снимка."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Ревизия"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
||
msgid "Root device not selected"
|
||
msgstr "Корневое устройство не выбрано"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||
msgstr "Просмотр журнала Rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите «timeshift» в командной строке для запуска консольной версии "
|
||
"программы"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:383
|
||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Запустить в фоновом режиме"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:190
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
||
msgid ""
|
||
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
||
"against drive failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранять снимки на внешний диск вместо системного диска, чтобы защититься "
|
||
"от сбоев дисков."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
||
msgid ""
|
||
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
||
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
||
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
||
"distribution by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение снимков на несистемном диске позволяет форматировать системный "
|
||
"диск и переустанавливать ОС, не теряя при этом снимки. Вы даже можете "
|
||
"установить другой дистрибутив Linux, а затем вернуть предыдущий дистрибутив, "
|
||
"восстановив снимок."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
|
||
msgid "Saving to device"
|
||
msgstr "Сохранение на устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Расписание"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:261
|
||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется создание снимка по расписанию..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||
msgstr "Создание снимков по расписанию выключено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание снимков по расписанию выключено. Рекомендуется включить данную "
|
||
"возможность."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Создание снимков по расписанию включено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
||
"selected levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание снимков по расписанию включено. Снимки будут создаваться "
|
||
"автоматически на выбранных уровнях."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||
msgstr "Выберите устройство «%s» (по умолчанию = %s)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
|
||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||
msgstr "Выберите системный диск с BTRFS с корневым подразделом (@)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
|
||
msgid "Select GRUB device"
|
||
msgstr "Выберите устройство GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
|
||
msgid "Select Snapshot"
|
||
msgstr "Выберите снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Выберите уровни снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||
msgstr "Выберите место для снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||
msgstr "Выберите тип снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||
msgid "Select Snapshots"
|
||
msgstr "Выберите снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||
msgid "Select Target Device"
|
||
msgstr "Выберите целевое устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a partition on this disk"
|
||
msgstr "Выбероите раздел на этом диске"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
|
||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||
msgstr "Выберите один снимок для восстановления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Выберите другое устройство для корневой файловой системы (/)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
||
msgid "Select another device or free up some space"
|
||
msgstr "Выберите другое устройство или освободите место"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
||
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
||
msgstr "Выберите другое устройство для удаления снимков"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
||
msgid "Select another device?"
|
||
msgstr "Выбрать другое устройство?"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
||
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
||
msgstr "Выберите программы для исключения при восстановлении"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:674
|
||
msgid "Select backup device"
|
||
msgstr "Выберите устройство для резервных копий"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Выберите каталог"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
||
msgid "Select file(s)"
|
||
msgstr "Выберите файл(ы)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:748
|
||
msgid "Select snapshot"
|
||
msgstr "Выберите снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
||
msgid "Select snapshots to delete"
|
||
msgstr "Выберите снимки для удаления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
||
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Выберите устройство для корневой файловой системы (/)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
||
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
||
msgstr "Выберите устройство, куда будут восстановлены файлы."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
||
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
||
msgstr "Выберите интервалы создания снимков"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||
msgstr "Выберите элементы для удаления из списка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
||
msgid "Select the snapshot device"
|
||
msgstr "Выберите устройство для снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
|
||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||
msgstr "Выберите снимок для восстановления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
||
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
||
msgstr "Выберите снимки для удаления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
|
||
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
||
msgstr "Выберите снимки для пометки на удаление"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||
msgstr "Выберите целевое устройство для клонирования системы."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3415
|
||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||
msgstr "Выберите устройство для снимков по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
|
||
msgid "Selected default snapshot type"
|
||
msgstr "Выберите тип снимка по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
||
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
||
msgstr "Выбранное устройство не содержит разделов BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
||
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
||
msgstr "Выбранное устройство не содержит разделов Linux"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
||
msgid "Selected snapshot device"
|
||
msgstr "Устройство для снимка выбрано"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
|
||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||
msgstr "Выбранное устройство для снимка не является системным диском"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2176
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||
msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||
msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления и не может быть восстановлен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
|
||
msgid ""
|
||
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
||
"only hidden files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Домашний каталог выбранного пользователя зашифрован. Включить только скрытые "
|
||
"файлы не возможно."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Серийный номер"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:218
|
||
msgid "Session log file"
|
||
msgstr "Файл журнала сессии"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:360
|
||
msgid "Set snapshot description"
|
||
msgstr "Задать описание снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
||
msgid "Settings wizard"
|
||
msgstr "Мастер настройки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Установка завершена"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Мастер установки"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:380
|
||
msgid "Show additional debug messages"
|
||
msgstr "Показать дополнительные отладочные сообщения"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
|
||
msgid "Show all options"
|
||
msgstr "Показать все параметры"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
||
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
||
msgstr "Показать больше программ для исключения на следующей странице"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:381
|
||
msgid "Show rsync output (default)"
|
||
msgstr "Показать вывод rsync (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
||
msgid ""
|
||
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
||
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
||
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
||
"blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер снимков BTRFS изначально равен нулю. Поскольку системные файлы "
|
||
"постепенно меняются со временем, данные записываются в новые блоки данных, "
|
||
"которые занимают дисковое пространство (копирование при записи). Файлы в "
|
||
"снимке продолжают указывать на исходные блоки данных."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:369
|
||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||
msgstr "Пропустить переустановку GRUB2"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Снимок"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
||
"system to activate the restored snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимок «%s» используется системой и не может быть удалён. Перезапустите "
|
||
"систему, чтобы активировать восстановленный снимок."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot Created"
|
||
msgstr "Снимок создан"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Уровни снимков"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
|
||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется удаление снимка..."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot device"
|
||
msgstr "Устройство для снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
|
||
msgid "Snapshot device not available"
|
||
msgstr "Устройство для снимка не доступно"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
|
||
msgid "Snapshot device not selected"
|
||
msgstr "Устройство для снимка не выбрано"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot location"
|
||
msgstr "Расположение снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1305
|
||
msgid "Snapshot saved successfully"
|
||
msgstr "Снимок успешно сохранён"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2171
|
||
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
||
msgstr "Снимок для восстановления не задан!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3012
|
||
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
||
msgstr "Снимок станет активным после перезагрузки системы."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
||
msgstr "Снимки удалены"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
||
"transaction at the file system level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки создаются и восстанавливаются мгновенно. Создание снимков - это "
|
||
"атомарная транзакция на уровне файловой системы."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
||
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки создаются путем создания копий системных файлов с использованием "
|
||
"rsync и создания жёстких ссылок на неизменённые файлы из предыдущего снимка."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки создаются с использованием встроенных средств файловой системы BTRFS."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
||
msgstr "Создание снимков не запланировано в конкретное время."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
||
"excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки - идеальное средство, копирование системы байт в байт. Ничего не "
|
||
"будет пропущено."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
||
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
||
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки восстанавливаются путем замены системных подразделов. Поскольку файлы "
|
||
"никогда не копируются, не удаляются и не перезаписываются, риск потери "
|
||
"данных отсутствует. Существующая система сохраняется как новый снимок после "
|
||
"восстановления."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
||
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
||
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки сохраняются на том же диске, с которого они созданы (системного "
|
||
"диска). Хранение на других дисках не поддерживается. Если системный диск "
|
||
"выйдет из строя, снимки, хранящиеся на нём, будут потеряны вместе с системой."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки сохраняются в папку /timeshift на выбранном разделе. Другие пути не "
|
||
"поддерживаются."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||
"locations are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки сохраняются в папку /timeshift-btrfs на выбранном разделе. Другие "
|
||
"пути не поддерживаются."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
|
||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||
msgstr "Снимки доступны для восстановления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
||
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
||
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки можно сохранить на любом диске, отформатированном в файловой системе "
|
||
"Linux. Сохранение снимков на несистемный или внешний диск позволяет "
|
||
"восстановить систему, даже если системный диск повреждён или "
|
||
"переформатирован."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:284
|
||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||
msgstr "Снимки не могут быть созданы в режиме загрузки с CD"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
|
||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||
msgstr "Снимки будут создаваться с выбранными интервалами"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
||
"space (> 1 GB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки будут создаваться с выбранными интервалами, если на диске со снимком "
|
||
"достаточно места (> 1 ГБ)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:376
|
||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||
msgstr "Укажите устройство для резервного копирования (по умолчанию: config)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:368
|
||
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
||
msgstr "Укажите устройство для установки загрузчика GRUB2"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:366
|
||
msgid "Specify snapshot to restore"
|
||
msgstr "Укажите снимок для восстановления"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:367
|
||
msgid "Specify target device"
|
||
msgstr "Укажите целевое устройство"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
||
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
||
msgstr "Остановить отправку писем через cron для заданий по расписанию"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Остановлено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||
msgid "Subvolume"
|
||
msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolume exists at destination"
|
||
msgstr "Подраздел существует в месте назначения"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolumes"
|
||
msgstr "Подразделы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
||
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Кратко"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:378
|
||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||
msgstr "Переключиться в режим BTRFS (по умолчанию: config)"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:379
|
||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||
msgstr "Переключиться в режим RSYNC (по умолчанию: config)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
||
msgid "Symlinks updated"
|
||
msgstr "Символические ссылки обновлены"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2531
|
||
msgid "Syncing file systems..."
|
||
msgstr "Синхронизация файловых систем..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
|
||
msgid "Syncing files with rsync..."
|
||
msgstr "Синхронизация файлов с помощью rsync..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Синтаксис"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
|
||
msgid "System Restore Utility"
|
||
msgstr "Утилита восстановления системы"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Система не может быть возвращена в состояние на предыдущую дату путём "
|
||
"восстановления снимка."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2394
|
||
msgid "System will reboot after files are restored"
|
||
msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2344
|
||
msgid "System will reboot after files are restored."
|
||
msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
|
||
msgid "Tagged snapshot"
|
||
msgstr "Помеченный снимок"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Теги"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2206
|
||
msgid "Target device is not mounted"
|
||
msgstr "Целевое устройство не смонтировано"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
||
msgid "Target device is same as system device"
|
||
msgstr "Целевое устройство является системным"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2200
|
||
msgid "Target device not specified!"
|
||
msgstr "Целевое устройство не задано!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
||
msgid ""
|
||
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
||
"tools' package and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда «btrfs» не доступна в вашей системе. Установите пакет «btrfs-tools» "
|
||
"и попробуйте снова."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
||
msgid ""
|
||
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
||
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
||
"created by Timeshift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба cron отправляет результат выполнения запланированных задач по "
|
||
"электронной почте текущему пользователю. Выберите этот параметр, чтобы не "
|
||
"отправлять письма для задач cron, созданных Timeshift."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:381
|
||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Системный раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3604
|
||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Целевой раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no snapshots on this device"
|
||
msgstr "На этом устройстве нет снимков"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1380
|
||
msgid "This device is not encrypted"
|
||
msgstr "Это устройство не зашифровано"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2360
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
||
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это программное обеспечение поставляется БЕЗ каких-либо гарантий и автор не "
|
||
"несет никакой ответственности за любой ущерб, возникший в результате "
|
||
"использования этой программы."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
|
||
msgid "Timeshift is active"
|
||
msgstr "Timeshift активен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Метка времени"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для восстановления с параметрами по умолчанию нажимайте клавишу ENTER на все "
|
||
"запросы!"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1223
|
||
msgid "Unknown snapshot type"
|
||
msgstr "Неизвестный тип снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1715
|
||
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
||
msgstr "Для параметра --tags указано неизвестное значение"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
||
msgstr "Разблокированное устройство привязано к «%s»"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1506
|
||
msgid "Unlocked successfully"
|
||
msgstr "Успешно разблокировано"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1722
|
||
msgid "Unmounting from"
|
||
msgstr "Размонтировано с"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
||
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
||
msgstr "Разбивка на подразделы не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
||
msgid "Update GRUB menu"
|
||
msgstr "Обновить меню GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
||
msgid "Update initramfs"
|
||
msgstr "Обновить initramfs"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2881
|
||
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
||
msgstr "Файл /etc/crypttab обновлён на целевом устройстве"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2801
|
||
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
||
msgstr "Файл /etc/fstab обновлён на целевом устройстве"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||
"be left selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновляет пункты меню GRUB (рекомендуется). Это безопасно для запуска и "
|
||
"должно быть оставлено выбранным."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2514
|
||
msgid "Updating GRUB menu..."
|
||
msgstr "Обновление меню GRUB..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2725
|
||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||
msgstr "Обновление конфигурации загрузчика..."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Используется"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
||
msgid "User Home Directories"
|
||
msgstr "Домашние каталоги пользователей"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1461
|
||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||
msgstr "Пользователь отменил ввод пароля"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
||
msgid ""
|
||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию домашние каталоги пользователей исключены, пока вы не включите "
|
||
"их"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
||
msgid "Users Home"
|
||
msgstr "Домашние каталоги пользователей"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Поставщик"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
|
||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||
msgstr "Просмотр лога Rsync для создания"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
|
||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||
msgstr "Просмотр лога Rsync для восстановления"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||
msgstr "Просмотреть журналы TimeShift"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
||
msgid "Web Browsers"
|
||
msgstr "Веб-браузеры"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Еженедельно"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1126
|
||
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Создание еженедельного снимка не удалось!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1107
|
||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Создание еженедельных снимков включено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
||
msgid "With Errors"
|
||
msgstr "С ошибками"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Мастер"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
||
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
||
"later if required, to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете продолжить работу с текущей системой. После перезапуска текущая "
|
||
"система будет видна в виде нового снимка. Этот снимок можно восстановить "
|
||
"позже, если потребуется, чтобы «отменить» восстановление."
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = По умолчанию (%s), a = Прервать]"
|
||
|
||
#: src/Console/AppConsole.vala:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = По умолчанию (%s), r = Корневое устройство, a = Прервать]"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
||
msgid ""
|
||
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
||
"to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Для опытных пользователей] Измените эти настройки, если восстановленная "
|
||
"система не может загрузиться."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||
msgstr "[Внимание] Удалена неправильная блокировка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
|
||
msgid "btrfs returned an error"
|
||
msgstr "btrfs вернуло ошибку"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "завершено"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
||
msgid "crontab file exported"
|
||
msgstr "Файл crontab экспортирован"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
||
msgid "crontab file installed"
|
||
msgstr "Файл crontab установлен"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "неполный"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
msgid "marked for deletion"
|
||
msgstr "отмечено для удаления"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
|
||
msgid "mounted at path"
|
||
msgstr "смонтировано на путь"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "осталось"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1553
|
||
msgid "rsync returned an error"
|
||
msgstr "rsync вернуло ошибку"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
||
msgid "un-tagged"
|
||
msgstr "не помечено"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
||
msgid "Timeshift"
|
||
msgstr "Timeshift"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
||
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr "Запустить Timeshift с правами администратора"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
||
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для запуска Timeshift с правами администратора требуется аутентификация"
|