timeshift/po/bg.po
Yegor Yefremov 79ddd89891
meson support (#173)
* Move AppConsole.vala and AppGtk.vala to src directory

* Rename po files

Strip "timeshift-" prefix. This is required for the future meson
support.

* Add initial meson support

* Remove makefile

* docs/development.md: adapt the instructions to the meson build system

Bonus: break a long line.
2023-05-12 09:37:54 -04:00

2653 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: spacy01 <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
#: src/Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Натиснете ENTER, за да продължите"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d снимки, свободни %s"
#: src/Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' ще бъде на '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' ще бъде в root устройството"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Пре)инсталиране на GRUB2 на:"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Деинсталиране на Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3515
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3537
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3548
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3526
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home е отбелязан на устройството"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Коментари</b> (двоен клик за редакция)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Прекъснато."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Добавяне на папки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Добавяне на потребителски шаблон"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Добавяне на директории"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Добавяне на файлове"
#: src/Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Добави тагове към снимката (по подразбиране: О)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Добавена Cron задача"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Изисква се администраторски достъп"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Изисква се администраторски достъп за бекъп и възстановяване на системни "
"файлове"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Всички файлове се копират при създаване на първата моментна снимка. "
"Следващите снимки са частични. Непроменените файлове ще бъдат свързани към "
"предишната снимка, ако е налична."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Всички други файлове и папки са изключени."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Криптирано устройство е избрано за коренова файлова система (/). За да може "
"системата да стартира успешно, стартиращата директория (/boot) трябва да "
"бъде монтирана на не-криптирано устройство.\n"
"\n"
"Въведете избор на не-криптирано устройство, за стартираща директория или "
"изберете не-криптирано устройство за коренова файлова система."
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Друга инстанция на Timeshift създава моментна снимка."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Пуснат е друг екземпляр на програмата"
#: src/Core/Main.vala:257
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Друга инстанция на timeshift вече работи!"
#: src/Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Отговорете с ДА на всички въпроси"
#: src/Core/Main.vala:3352
msgid "App config loaded"
msgstr "Заредена е конфигурация на приложение"
#: src/Core/Main.vala:3240
msgid "App config saved"
msgstr "Запазена е конфигурация на приложение"
#: src/Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Приложението иска администраторски достъп"
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Application will exit"
msgstr "Приложението ще излезе"
#: src/Core/Main.vala:383
msgid "Application will exit."
msgstr "Приложението ще излезе."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Наличен"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS снимки"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS инструментите не са намерени"
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS устройството не е монтирано"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS снимките са запазени на същия диск, на който са създадени. Ако "
"системния диск се повреди, снимките ще бъдат изгубени заедно със системата. "
"Запазвайте снимките на не-системен диск в RSYNC режим, за да се защитите при "
"повреда е диска."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
msgid "Backup"
msgstr "Бекъп"
#: src/Core/Main.vala:2166
msgid "Backup Device"
msgstr "Устройство за бекъп"
#: src/Core/Main.vala:2161
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Не е посочено устройство за бекъп!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Програми за торенти"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Стартиране"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Не е избрано стартиращо устройство"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Снимките на стартиране се провалиха!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1014
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Снимките на стартиране са включени"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Опции на програмата за стартиране"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Опции на програмата за стартиране (Разширено)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
msgid "Browse Files"
msgstr "Преглед на файлове"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Преглед на избраните снимки"
#: src/Core/Main.vala:2656
msgid "Building file list..."
msgstr "Създаване на списък с файлове..."
#: src/Core/Main.vala:1393
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr ""
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Прекратяване на възстановяването?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Прекратяването на възстановяването ще остави целевата система в нестабилно "
"състояние. Системата може да не стартира, или да стартира с различни грешки. "
"След отказа, трябва да възстановите от друга снимка, за да доведете "
"системата до стабилно състояние. Натиснете Да за потвърждение."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Не може да се изтрие живата снимка"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
msgid "Changed"
msgstr "Променено"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Променени елементи:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2889
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Проверка на файловата система за грешки"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Контролна сума"
#: src/Core/Main.vala:2537
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Почистване..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Щракнете за редакция. Влачете за пренареждане."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Клониране на система"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Клониране"
#: src/Core/Main.vala:2939
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клониране на система..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Затвори прозореца при излизане"
#: src/Core/Main.vala:352
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Списъка с командите по-долу не са налични за тази система"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2698
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr ""
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Завършено с грешки"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr ""
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Продължаване на възстановяването (д/н): "
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Устройството не е намерено"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Файла не е намерен"
#: src/Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Снимката не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не е намерено системно подустройство"
#: src/Core/Main.vala:3129
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не е намерено системно подустройство за създаване на превъзстановителна "
"снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Създай"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Създаване на снимка"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Създай при стартиране"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Създавай ежедневно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Създавай ежечасно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Създавай месечно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Създавай седмично"
#: src/Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Създай снимка (дори ако не е по график)"
#: src/Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Създай снимка ако е по график"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Създай снимка на текущата система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Създай снимка ръчно или включи снимки по график, за да защитите системата си."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Създавай снимки, използвайки RSYNC инструмента и твърди връзки"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Създаден контролен файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
msgid "Created directory"
msgstr "Създадена директория"
#: src/Core/Main.vala:3151
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Създадена снимка за превъзстановяване"
#: src/Core/Main.vala:1648
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Създадена снимка на подустройство"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Създаване на снимка..."
#: src/Core/Main.vala:1586
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Създаване на нов бекъп"
#: src/Core/Main.vala:1432
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Създаване на нова снимка..."
#: src/Core/Main.vala:3079
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Създаване на снимка за превъзстановяване от системни подустройства..."
#: src/Core/Main.vala:3691
msgid "Critical Error"
msgstr "Критична грешка"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Добавена е Cron задача"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron задачата е премахната"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron задачата съществува"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Ежедневната снимка се провали!"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Ежедневните снимки са включени"
#: src/Core/Main.vala:2260
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Данните на следните устройства ще бъдат променени:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Изтриване на снимки"
#: src/Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Изтриване на всички снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Изтриване на избраните снимки"
#: src/Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Изтриване на снимка"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
msgid "Deleted directory"
msgstr "Изтрита директория"
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Изтрито подустройство"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Изтриване на снимки..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Изтриване на подустройства"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Устройството е отключено"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Името на устройството е празно!"
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/Console/AppConsole.vala:665
msgid "Device not found"
msgstr "Устройството не е открито"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Устройства от предишна снимка бяха създадени и преизбрани."
#: src/Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Устройства с Линукс файлова система"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Директорията не е открита"
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Без гаранция"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуция"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Включване на снимки по график, за да защитите системата си"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Криптирано устройство"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Криптирана домашна папка"
#: src/Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Въведете име или номер на устройството"
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Въведете име или номер на устройството (a=Отказ)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Въведете парола за отключване на '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Въведете номер на снимка (a=Отказ, p=Предишна, n=Следваща)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Въведете шаблон за изпълнение (Пр: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Оценка"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
#: src/Core/Main.vala:1428
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
#: src/Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
msgid "Exclude All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Изключи настройките на приложенията"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Изключи приложения"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Списък изключени"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Обобщение на списъка с изключени"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Шаблон на изключване"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Изключени директории"
#: src/Core/Main.vala:1716
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Очаквани стойности: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Неуспешно добавяне на cron задача"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Неуспешно копиране на файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Неуспешно създаване на директория"
#: src/Core/Main.vala:1554
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на нова снимка"
#: src/Core/Main.vala:1308
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
#: src/Core/Main.vala:1644
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка на подустройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Неуспешно създаване на symlinks"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Неуспешно изтриване на директория"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Неуспешно изтриване на снимка на подустройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Неуспешно изтриване на symlinks"
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Неуспешна оценка на размера на системата"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Неуспешно експортиране на corntab файл"
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Неуспешно получаване на потребителски данни в три опита"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове"
#: src/Core/Main.vala:3488
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Неуспешно инсталиране на corntab файл"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Неуспешно монтиране на устройства"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
msgid "Failed to move file"
msgstr "Неуспешно преместване на файл"
#: src/Core/Main.vala:3116
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Неуспешно преместване на системно подустройство в директорията на снимката"
#: src/Core/Main.vala:4011
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Неуспешна заявка за списък на подустройства"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Неуспешно прочитане на corn задача"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
msgid "Failed to read file"
msgstr "Неуспешно прочитане на файл"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Неуспешно премахване"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Неуспешно премахване на corn задача"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Неуспешно премахване на снимка"
#: src/Core/Subvolume.vala:200
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Неуспешно възстанивяване на подустройство"
#: src/Core/Main.vala:1504
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Неуспешно запазване на списък с изключения"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Неуспешно отключване на устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Неуспешно демонтиране"
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Неуспешно демонтиране на устройство!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
msgid "Failed to write file"
msgstr "Неуспешно запазване на файл"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr ""
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Файлов шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Брояч на файлове и директории"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
msgid "File not found"
msgstr "Файла не е намерен"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Файлове &amp; директории съвпадащи с шаблона по-долу, ще бъдат изключени. "
"Шаблони започващи с а + ще включват елементи, вместо да ги изключват."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Файлове и директории могат да бъдат изключвани, за да се спести дисково "
"пространство."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Брой на файлове и директории:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Файлове, съвпадащи със следните шаблони, ще бъдат изключени"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr ""
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Завършен"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Първата снимка изисква:"
#: src/Core/Main.vala:3049
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Намиране на съществуваща снимка за пре-възстановяване"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Свободно място"
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB устройство"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Не е избрано GRUB устройство"
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB няма да бъде преинсталиран"
#: src/Core/Main.vala:2497
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Генериране на initramfs..."
#: src/Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Глобално"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Скритите файлове и папки са включени по подразбиране, защото те включват "
"специфични за потребителя конфигурационни файлове."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: src/Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Скрий rsync изхода"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Скрий този прозорец (файловете ще бъдат изтрити на заден фон)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Домашна директория"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна ежечасна снимка"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Включена е ежечасна снимка"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Ако възстановената система отказва да стартира, тогава стартирайте от жив "
"диск/флашка, инсталирайте Timeshift и опитайте да възстановите друга снимка."
#: src/Core/Main.vala:2361
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Ако тези условия са неприемливи за вас, моля не продължавайте нататък!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Шаблони за включване / изключване"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Включи @home подустройство в бекъпите"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
msgid "Include All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2175
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Невалидна снимка"
#: src/Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Невалидни аргументи на командния ред"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Невалидна снимка"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Няма избрани елементи"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Запази"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Запазване на конфигурационни файлова за торент клиенти като Deluge, "
"Transmission и др. Ако отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще "
"бъдат възстановени от снимката."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Запази конфигурационните файлове за уеб браузъри като Firefox и Chrome. Ако "
"отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще бъдат възстановени от "
"снимката."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Запази на кореновото устройство"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Запази този път за монтиране на кореновата файлова система"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
msgid "LIVE"
msgstr "ЖИВ"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: src/Core/Main.vala:1026
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Последната стартираща снимка е отпреди %d часа"
#: src/Core/Main.vala:1021
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Последната стартираща снимка е по-стара от стартирането на системата"
#: src/Core/Main.vala:1017
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Последната стартираща снимка не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:1088
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Последната ежедневна снимка е отпреди %d часа"
#: src/Core/Main.vala:1083
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Последната ежедневна снимка е на повече от ден"
#: src/Core/Main.vala:1079
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Последната ежедневна снимка не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:1057
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Последната ежечасна снимка е на %d минути"
#: src/Core/Main.vala:1052
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Последната ежечасна снимка е отпреди повече от час"
#: src/Core/Main.vala:1048
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Последната ежечасна снимка не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:1150
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Последната месечна снимка е на %d дена"
#: src/Core/Main.vala:1145
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Последната месечна снимка е отпреди повече от месец"
#: src/Core/Main.vala:1141
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Последната месечна снимка не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:1119
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Последната седмична снимка е на %d дена"
#: src/Core/Main.vala:1114
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Последната седмична снимка е отпреди повече от седмица"
#: src/Core/Main.vala:1110
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Последната седмична снимка не е намерена"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Последна снимка"
#: src/Core/Main.vala:1493
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Свързано от снимка"
#: src/Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Списък"
#: src/Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Списък на устройствата"
#: src/Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Списък на снимките"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Режим Live USB (Само за възстановяване)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Основният прозорец е затворен от потребителя"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Максималния брой бекъпи е надвишен"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:239
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Липсващи зависимости"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Ежемесечна снимка е включена"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна месечна снимка"
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
msgid "Mount"
msgstr "Монтиране"
#: src/Core/Main.vala:3123
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Преместено системно подустройство в директорията на снимката"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Множество снимки са избрани"
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Напред"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Без промяна"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Няма избрана снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Няма налична снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "No snapshots found"
msgstr "Няма намерени снимки"
#: src/Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Няма намерени снимки на устройството"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Няма снимки на устройството"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Няма снимки на това устройство"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Няма избрани снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: src/Core/Subvolume.vala:182
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Не е избрано"
#: src/Core/Main.vala:384
msgid "Not Supported"
msgstr "Не се поддържа"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Няма достатъчно дисково пространство"
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: src/Core/Main.vala:1168
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Няма нищо за правене!"
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Брой снимки за запазване.\n"
"По-старите снимки ще бъдат премахнати, щом бъде достигнат лимита."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "Да"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"ОС трябва да бъде инсталирана на BTRFS дял с Ubuntu тип разположен под дял "
"(@ and @home под дялове). Други подредби не се поддържат."
#: src/Core/Main.vala:4157
msgid "Older log files removed"
msgstr "Старите файлове с отчети са премахнати"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Стари снимки"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr "Поддържа се само ubuntu тип подредба с @ и @home под дялове."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Отвори меню"
#: src/Core/Main.vala:3387
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Опцията --snapshot-device не трябва да се посочва за създаването на снимка "
"в режим BTRFS"
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Други приложение (следваща страница)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Родителско устройство"
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Разбор на файла с отчет..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Дяла има неподдържано разположение на поддяловете"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Път"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
#: src/Core/Main.vala:258
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Моля проверете дали нямате няколко отворени прозореца."
#: src/Core/Main.vala:2393
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Моля не прекъсвайте процеса по възстановяване!"
#: src/Core/Main.vala:353
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Моля инсталирайте необходимите пакети и опитайте отново да стартирате "
"TimeShift"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Моля рестартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или "
"'su')"
#: src/Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Моля стартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или "
"'su')"
#: src/Core/Main.vala:2343
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Моля запазете работата си и затворете всички приложения."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Моля изберете снимка, за да видите отчета!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Моля изберете GRUB устройство"
#: src/Core/Main.vala:254
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Моля изчакайте няколко минути и опитайте пак."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Моля изчакайте снимката да бъде изтрита."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Попълване на списък..."
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка…"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
msgid "Print debug information"
msgstr "Отпечатай дебъг информацията"
#: src/Core/Main.vala:3967
msgid "Query completed"
msgstr "Заявката изплълнена"
#: src/Core/Main.vala:3950
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Заявка за инфо на подустройство"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC снимки"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Регенериране на initramfs за всички инсталирани ядра. Това по принцип не е "
"нужно. Изберете това, само ако възстановената система не може да стартира."
#: src/Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Преинсталиране на програмата за начално стартиране GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2456
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Преинсталиране на GRUB2..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Преинсталиране на GRUB2 на избраното устройство"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Прочетени %'d от %'d реда..."
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Рестартиране на системата"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Препоръчително"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Премахнато"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Премахната cron задача"
#: src/Core/Main.vala:3755
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Премахната е монтирана директория: '%s'"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Премахната снимка"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Премахване"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Премахване на снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Премахване на снимки"
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Възстанови устройство"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Изключено от възстановяване"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Възстанови снимка"
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
msgid "Restore completed"
msgstr "Възстановяването завършено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Възстанови избрана снимка"
#: src/Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Възстанови снимка"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Възстановените устройства ще станат активни след рестарт на системата."
#: src/Core/Subvolume.vala:204
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Възстановено системно подустройство"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Възстановяване на снимка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Възстановяването на снимка ще замени системни подустройства, а системните "
"подустройства, които работят ще бъдат запазени като нова снимка. Ако има "
"нужда, тази снимка може да бъде възстановена по-късно, ако има нужда да се "
"върне възстановяването."
#: src/Core/Main.vala:2935
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Възстановяване на снимка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Възстановяването на снимка, заменя само системни файлове и настройки. Не-"
"скритите файлове и директории в потребителската директория няма да бъдат "
"докоснати. Това поведение може да се промени с добавянето на филтър, който "
"включва тези файлове. Включените файлове ще бъдат запазени при създаването "
"на снимка и заменени, когато се възстанови от тази снимка."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Кореновото устройство не е избрано"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr ""
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Стартирайте 'timeshift' за да ползвате конзолната версия на инструмента"
#: src/Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Стартирай в не-интерактивен режим"
#: src/Core/Main.vala:190
msgid "Running"
msgstr "Изпълнява се"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Запази снимките на външен диск, вместо на системния, за да се защитиш срещу "
"повреда на диска."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Запазвайки снимките на не-системен диск ви позволява да форматирате и "
"преинсталирате ОС на системния диск без да загубите запазените снимки. "
"Можете дори да инсталирате друга Линукс дистрибуция и после да върнете "
"предишната, възстановявайки снимка."
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "Saving to device"
msgstr "Запазвене на устройство"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "График"
#: src/Core/Main.vala:261
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Създава се снимка по график..."
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Графика за снимки е изключен"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Графика за снимки е изключен. Препоръчително е да го включите."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Графика за снимки е включен"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Графика за снимки е включен. Снимки ще се създават автоматично по избраните "
"елементи."
#: src/Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Избрано устройство '%s' (по подразбиране = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Избор на BTRFS системен диск с кореново подустройство (@)"
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Избор на GRUB устройство"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Избор на снимка"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Избор на елементи на снимка"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Избор на местоположение на снимка"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Избор на тип снимка"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Избор на снимки"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Избор на целево устройство"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Избор на дял от диска"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Избор на единична снимка за възстановяване"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Избор на друго устройство за коренова файлова система (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Избор на друго устройство за освобождаване на място"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Избор на друго устройство за изтриване на снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Избор на друго устройство?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Избор на приложения за изключване от възстановяване"
#: src/Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Избор на устройство за бекъп"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Избор на директория"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Избор на файл(ове)"
#: src/Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Избор на снимка"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Избор на снимка за изтриване"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Избор на устройство за коренова файлова система(/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Избор на устройства за складиране на файлове"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Избор на интервал за създаване на снимки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Избор на елементи, които да бъдат премахнати от списъка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Избор на устройство със снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Избор на снимка за възстановяване"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Избор на снимки за изтриване"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Избор на снимки, маркирани за изтриване"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Избор на целеви устройства, където да се клонира системата."
#: src/Core/Main.vala:3415
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Избрано е устройство за снимки по подразбиране"
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Избран е тип на снимка по подразбиране"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Избраното устройство няма BTRFS дял"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Избраното устройство няма Линукс дял"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Избрано устройство за снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Избраното устройство няма системен диск"
#: src/Core/Main.vala:2176
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Избраната снимка е маркирана за изтриване"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Избраната снимка е маркирана за изтриване и не може да бъде възстановена"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Избрания потребител има криптирана домашна папка. Включването само на скрити "
"файлове не е възможно."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Номер"
#: src/Core/Main.vala:218
msgid "Session log file"
msgstr "Файл с отчет на сесията"
#: src/Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Задайте описание на снимката"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Помощник за настройки"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Настройката завърши"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Помощник за настройки"
#: src/Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Покажи допълнителни дебъг съобщения"
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
msgid "Show all options"
msgstr "Покажи всички опции"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Покажи още приложения за изключване на следващата страница"
#: src/Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Покажи rsync изхода (по подразбиране)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Размера на BTRFS снимката е първоначално нула. Когато системните файлове се "
"променят с времето, записаните нови блокове данни ще заемат място (copy-on-"
"write). Файловете в снимка ще продължат да сочат към оригиналните блокове "
"данни."
#: src/Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропусни преинсталацията на GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Снимката '%s' се използва от системата и не може да се изтрие. Рестартирайте "
"системата за да активирате възстановената снимка."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Снимката е създадена"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Снимката се изтрива..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Устройство със снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Устройството със снимка не е налично"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Не е избрано устройство за снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Местоположение на снимка"
#: src/Core/Main.vala:1305
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Снимката е успешно запазена"
#: src/Core/Main.vala:2171
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Не е посочена снимка за възстановяване!"
#: src/Core/Main.vala:3012
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Снимката ще бъде активна след рестарт на системата"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Снимките са изтрити"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Снимки се създават и изтриват постоянно. Създаването на снимки е автономен "
"процес на ниво файлова система."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Снимките се създават, като се правят копия на файловата система, използвайки "
"rsync и твърдо свързани непроменени файлове от предишната снимка."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Снимките се правят, като се ползват вградените възможности на BTRFS "
"файловата система."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Снимките са перфектни, бит-по-бит копия на системата. Няма нищо пропуснато."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Снимките се възстановят чрез замяна на системни подустройства. Докато "
"файловете не се копират, трият или презаписват, няма риск от загуба на "
"данни. По време на възстановяването, съществуващата система бива запазена "
"като нова снимка."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Снимките се запазват на същия диск, на който са създадени (системния диск). "
"Запазване на друг диск не се поддържа. Ако системния диск се повреди, тогава "
"снимките на него ще бъдат загубени, както и системата."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Налични снимки за възстановяване"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Снимките могат да бъдат запазени на всеки диск, форматиран с Линукс файлова "
"система. Запазване на снимките на не-системен или външен диск, позволява "
"системата да бъде възстановена, дори ако системния диск е повреден или "
"преформатиран."
#: src/Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Снимки не могат да бъдат създавани в режим на Жив диск"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал, ако на диска за снимки "
"има достатъчно място (> 1 ГБ)"
#: src/Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Посочете бекъп устройство (по подразбиране: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Посочете устройство за инсталиране на GRUB2"
#: src/Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Посочете снимка за възстановяване"
#: src/Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Посочете целево устройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Спрете cron имейлите за задачите по график"
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
msgid "Stopped"
msgstr "Спряно"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:187
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#: src/Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Превключване на BTRFS режим (по подразбиране: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Превключване на RSYNC режим (по подразбиране: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symlinks е обновено"
#: src/Core/Main.vala:2531
msgid "Syncing file systems..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr ""
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Инструмент за възстановяване на системата"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Системата може да бъде върната назад, към предишно състояние чрез снимка."
#: src/Core/Main.vala:2394
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Системата ще се рестартира след възстановяване на файловете"
#: src/Core/Main.vala:2344
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "System will reboot after files are restored.."
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Снимки с тагове"
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
msgid "Tags"
msgstr "Тагове"
#: src/Core/Main.vala:2206
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Целевото устройство не е монтирано"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Целевото устройство е същото, като системното устройство"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Не е посочено целево устройство!"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Командата 'btrfs' не е налична за вашата система. Инсталирайте пакета 'btrfs-"
"tools' и опитайте пак."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Cron услугите изпращат резултата от задачите по график на имейл. Изберете "
"тази опция за да спрете имейлите на cron задачите, създадени от Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системния дял има неподдържана подредба на подустройство."
#: src/Core/Main.vala:3604
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Целевия дял има неподдържано разшпложение на поддяловете"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Няма снимки на това устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Устройството не е криптирано"
#: src/Core/Main.vala:2360
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Този софтуер идва без никакви гаранции и неговият автор не поема отговорност "
"за каквито и да е нанесени щети при употребата на тази програма."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift е активен"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Времеви индикатор"
#: src/Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"За възстановяване със стандартни опции, моля натиснете ENTER на всички "
"диалози!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Непозната опция"
#: src/Core/Main.vala:1223
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Непознат тип снимка"
#: src/Core/Main.vala:1715
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Непозната стойност за опция --tags"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Отключено остройство е отбелязано на '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Успешно отключване"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Демонтиране от"
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Неподдържана подредба на подустройство"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Актуализация на GRUB менюто"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Актуализация на initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2881
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Обновен /etc/crypttab на целевото устройство"
#: src/Core/Main.vala:2801
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Обновен /etc/fstab на целевото устройство"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Актуализиране на GRUB менюто (препоръчително). Безопасно е и трябва да бъде "
"оставено маркирано."
#: src/Core/Main.vala:2514
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Обновяване на GRUB меню..."
#: src/Core/Main.vala:2725
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Обновяване на конфигурацията за начално стартиране..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Използвано"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Потребителски домашни директории"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Потребителя отказа въпроса за парола"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Потребителските домашни директории са изключени по подразбиране, освен ако "
"не ги включите от тук"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Доставчик"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Преглед на TimeShift лога"
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Браузъри"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Ежеседмично"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна седмична снимка!"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Седмична снимка е включена"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "С грешки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Помощник"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Грешна парола"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Може да продължите да работите с текущата система. След рестарт, текущата "
"система ще е налична като снимка. Снимката може да бъде възстановена при "
"необходимост по-късно, ако има нужда от възстановяване."
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), a = Отказ]"
#: src/Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), r = Кореново устройство, a = Отказ]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Внимание] Изтрито невалидно заключване"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "всичко"
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs върна грешка"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
msgid "complete"
msgstr "завършено"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab файла е изнесен"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab файла е инсталиран"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "непълно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "маркирано за изтриване"
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "mounted at path"
msgstr "монтирано по пътя"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "остават"
#: src/Core/Main.vala:1553
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync върна грешка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "без-таг"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr ""
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""