timeshift/po/eo.po
Yegor Yefremov 79ddd89891
meson support (#173)
* Move AppConsole.vala and AppGtk.vala to src directory

* Rename po files

Strip "timeshift-" prefix. This is required for the future meson
support.

* Add initial meson support

* Remove makefile

* docs/development.md: adapt the instructions to the meson build system

Bonus: break a long line.
2023-05-12 09:37:54 -04:00

2661 lines
76 KiB
Plaintext

# Esperanto translation for linuxmint
# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Piet Coppens <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
#: src/Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Premu ENIGAN KLAVON por daŭrigi..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d momentfotoj, %s libere"
#: src/Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' estos sur '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' estos sur radika aparato"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Re)instali GRUB2 sur:"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Neinstalita Timeshift-BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3515
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ estas mapigita al aparato"
#: src/Core/Main.vala:3537
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot estas mapigita al aparato"
#: src/Core/Main.vala:3548
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi estas mapigita al aparato"
#: src/Core/Main.vala:3526
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home estas mapigita al aparato"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentoj</b> (duoble klaki por redakti)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Funkcitena tasko ruliĝas unufoje ĉiun horon kaj kreas momentfotojn kiel "
"bezonatajn."
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Ĉesigite."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Aldoni dosierojn"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Aldoni dosierujojn"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Aldoni propran skemon"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Aldoni dosierujojn"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Aldoni dosierojn"
#: src/Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Aldoni markojn al momentfoto (defaŭlte: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Aldoni cron-taskon"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Administranta atingo postulata"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Administranta atingo estas postulata por savkopii kaj restaŭri "
"sistemdosierojn."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Ĉiuj dosieroj estas kopiitaj, kiam unua momentfoto estas kreata. Sekvaj "
"momentfotoj estas alkrementaj. Neŝanĝitaj dosieroj ricevos senperan ligilon "
"de la antaŭa momentfoto, se disponebla."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Ĉiuj aliaj dosieroj kaj dosierujoj estas ekskluzivitaj."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Ĉifrita aparato estas elektita por radika dosiersistemo (/). La dosierujo "
"boot (/boot) estu surmetita sur ne-ĉifrita aparato por sukcese praŝargi la "
"sistemon.\n"
"\n"
"Aŭ elektu ne-ĉifritan aparaton por dosierujo boot aŭ elektu ne-ĉifritan "
"aparaton por radika dosiersistemo."
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Alia ekzemplero de Timeshift estas kreanta momentfoton."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Alia ekzemplero de ĉi tiu aplikaĵo estas ruliĝanta"
#: src/Core/Main.vala:257
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Alia ekzemplero de timeshift estas nun ruliĝanta!"
#: src/Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Respondu JES al ĉiuj konfirmaj invitoj"
#: src/Core/Main.vala:3352
msgid "App config loaded"
msgstr "Agordado ŝargita"
#: src/Core/Main.vala:3240
msgid "App config saved"
msgstr "Agordado konservita"
#: src/Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplikaĵo bezonas administrantan atingon."
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikaĵo eliros"
#: src/Core/Main.vala:383
msgid "Application will exit."
msgstr "Aplikaĵo eliros."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS-momentfotoj"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS-iloj ne trovitaj"
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS-aparato ne estas surmetita"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS-momentfotoj estas konservitaj sur sistema subdisko. Aliaj subdiskoj ne "
"estas subtenataj."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS-momentfotoj estas konservitaj sur la sama disko, de kiu ili estas "
"kreitaj. Se la sistema disko paneas, momentfotoj estos perditaj kune kun la "
"sistemo. Konservu momentfotojn al ekstera ne-sistema disko laŭ RSYNC-reĝimo "
"por antaŭgardi kontraŭ diskaj paneoj."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Interne"
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
msgid "Backup"
msgstr "Savkopio"
#: src/Core/Main.vala:2166
msgid "Backup Device"
msgstr "Savaparato"
#: src/Core/Main.vala:2161
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Savaparato ne indikita!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent-klientoj"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Praŝargi"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Praŝarga aparato ne elektita"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Praŝarga momentfoto malsukcesis!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr "Praŝargaj momentfotoj estas kreitaj 10 minutojn post sistemstarto."
#: src/Core/Main.vala:1014
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Praŝargaj momentfotoj estas ŝaltitaj"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Praŝargilaj agordoj"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Praŝargilaj agordoj (Altnivele)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Foliumi"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
msgid "Browse Files"
msgstr "Foliumi dosierojn"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Foliumi elektitan momentfoton"
#: src/Core/Main.vala:2656
msgid "Building file list..."
msgstr "Konstruado de dosierlisto..."
#: src/Core/Main.vala:1393
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Kalkulado de postulata diskospaco..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Nuligi restaŭron?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Nuligo de la restaŭra procezo postlasos la celan sistemon en nekohera stato. "
"Eble la sistemo ne plu praŝargos aŭ eble vi renkontos diversajn problemojn. "
"Post nuligo vi devos restaŭri alian momentfoton, por meti la sistemon en "
"koheran staton. Alklaku Jes por konfirmi."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Ne eblas forigi realtempan momentfoton"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
msgid "Changed"
msgstr "Ŝanĝite"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Ŝanĝitaj elementoj:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Kontrolo de la restaŭraj agoj (provrulo)"
#: src/Core/Main.vala:2889
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Kontrolo de la dosiersistemoj pri eraroj..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolsumo"
#: src/Core/Main.vala:2537
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Senrubigado..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Klaki por redakti. Ŝovi kaj demeti por reorganizi."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Klaki por redakti. Ŝovi-demeti por reorganizi."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Kloni sistemon"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klonado"
#: src/Core/Main.vala:2939
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonado de la sistemo..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Fermi fenestron por eliri"
#: src/Core/Main.vala:352
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Subaj komandoj ne disponeblas sur ĉi tiu sistemo"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Komentoj (klaki por redakti)"
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Komparo de dosieroj (provrulo)..."
#: src/Core/Main.vala:2698
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Komparo de dosieroj kun rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Plenumita"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Plenumita kun eraroj"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Konfirmi agojn"
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Daŭrigi pri restaŭro? (j/n): "
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Ne eblas trovi aparaton"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Ne eblas trovi dosieron"
#: src/Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Ne eblas trovi momentfoton"
#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Ne eblas trovi systemsubvolumon"
#: src/Core/Main.vala:3129
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Ne eblas trovi sistemsubvolumojn por krei antaŭ-restaŭron de momentfoto"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Krei momentfoton"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Krei unu momentfoton je ĉiu praŝargo"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Krei unu po tago"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Krei unu po horo"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Krei unu po monato"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Krei unu po semajno"
#: src/Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Krei momentfoton (eĉ se ne planita)"
#: src/Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Krei momentfoton se planita"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Krei momentfoton de nuna sistema"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Krei momentfotojn permane aŭ ŝalti planitajn momentfotojn por protekti vian "
"sistemon"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Krei momentfotojn uzante BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Krei momentfotojn uzante RSYNC-ilon kaj senperajn ligilojn"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Kreite"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Kreita stirdosiero"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
msgid "Created directory"
msgstr "Kreita dosierujo"
#: src/Core/Main.vala:3151
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Kreita antaŭ-restaŭra momentfoto"
#: src/Core/Main.vala:1648
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Kreita subvoluma momentfoto"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Kreado de momentfoto..."
#: src/Core/Main.vala:1586
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Kreado de nova savkopio..."
#: src/Core/Main.vala:1432
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Kreado de nova momentfoto..."
#: src/Core/Main.vala:3079
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Kreado de antaŭ-restaŭra momentfoto ekde sistemsubvolumoj..."
#: src/Core/Main.vala:3691
msgid "Critical Error"
msgstr "Grava eraro"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Cron-tasko aldonita"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron-tasko forigita"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron-tasko ekzistas"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Ĉiutaga"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Ĉiutaga momentfoto malsukcesis!"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Ĉiutagaj momentfotoj estas ŝaltitaj"
#: src/Core/Main.vala:2260
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Datumoj estos modifitaj sur sekvaj aparatoj:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Datoprezento"
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Forigi momentfotojn"
#: src/Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Forigi ĉiujn momentfotojn"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Forigi elektitan momentfoton"
#: src/Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Forigi momentfoton"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Forigite"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
msgid "Deleted directory"
msgstr "Forigita dosierujo"
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Forigita subvolumo"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Forigado de momentfotoj..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Forigado de subvolumo"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Aparato"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Aparato estas malŝlosita"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Aparatnomo malplenas!"
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/Console/AppConsole.vala:665
msgid "Device not found"
msgstr "Aparato ne trovita"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Supre montritaj aparatoj havas BTRFS-dosiersistemojn."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Supre montritaj aparatoj havas Linuks-dosiersistemojn."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Aparatoj, ekde kiuj momentfoto estis kreita, estas antaŭ-elektitaj."
#: src/Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Aparatoj kun Linuks-dosiersistemoj"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Aparatoj kun Vindoz-dosiersistemoj ne estas subtenataj (NTFS, FAT, ktp)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Dosierujo ne trovita"
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Malgarantio"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disko"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuo"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Ŝalti planitajn momentfotojn por protekti vian sistemon"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Ĉifrita aparato"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Ĉifrita hejma dosierujo"
#: src/Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Enigi aparatnomon aŭ -numeron"
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Enigi aparatnomon aŭ -numeron (a=ĉesigi)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Enigi pasfrazon por malŝlosi '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Enigi momentfotan numeron (a=ĉesigi, p=antaŭa, n=sekva)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Enigi la aranĝon por ekskluzivi (ekz: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Eraro dum rulado de Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Taksi"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Taksado de sistemgrando..."
#: src/Core/Main.vala:1428
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Taksado de sistemgrando..."
#: src/Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Ekzemploj"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Ekskluzivi ĉiujn dosierojn"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Ekskluzivi agordojn de aplikaĵoj"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Ekskluzivi aplikaĵojn"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Ekskluziva listo"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Resumo de ekskluziva listo"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Ekskluziva aranĝo"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Ekskluditaj dosierujoj"
#: src/Core/Main.vala:1716
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Atenditaj valoroj: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Malsukcesis aldoni cron-taskon"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Malsukcesis kopii dosieron"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Malsukcesis krei dosierujon"
#: src/Core/Main.vala:1554
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Malsukcesis krei novan momentfoton"
#: src/Core/Main.vala:1308
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Malsukcesis krei momentfoton"
#: src/Core/Main.vala:1644
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Malsukcesis krei subvoluman momentfoton"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Malsukcesis krei simbolajn ligilojn"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Malsukcesis forigi dosierujon"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Malsukcesis forigi dosieron"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Malsukcesis forigi momentfoton de ingita subvolumo"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Malsukcesis forigi subvoluman momentfoton"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Malsukcesis forigi simbolajn ligilojn"
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Malsukcesis taksi sistemgrandon"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Malsukcesis eksporti crontab-dosieron"
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Malsukcesis akiri enigon de uzanto post tri klopodoj"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Malsukcesis legi subdiskan liston"
#: src/Core/Main.vala:3488
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Malsukcesis akiri subdiskan liston"
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Malsukcesis instali crontab-dosieron"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Malsukcesis surmeti aparatojn"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
msgid "Failed to move file"
msgstr "Malsukcesis movi dosieron"
#: src/Core/Main.vala:3116
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Malsukcesis movi sistemsubvolumon al momentfoto-dosierujo"
#: src/Core/Main.vala:4011
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Malsukcesis informpeti subvolum-liston"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Legi crontab-dosieron malsukcesis"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
msgid "Failed to read file"
msgstr "Legi dosieron malsukcesis"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Forigi malsukcesis"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Forigi cron-taskon malsukcesis"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Forigi momentfoton malsukcesis"
#: src/Core/Subvolume.vala:200
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Restaŭri sistemsubvolumon malsukcesis"
#: src/Core/Main.vala:1504
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Konservi ekskluziv-liston malsukcesis"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Malŝlosi aparaton malsukcesis"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Demeti malsukcesis"
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Demeti aparaton malsukcesis!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
msgid "Failed to write file"
msgstr "Skribi dosieron malsukcesis"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Dosiero (momentfoto)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Dosiero (sistemo)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Dosiera aranĝo"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Nombroj de dosieroj kaj dosierujoj:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
msgid "File not found"
msgstr "Dosiero ne trovita"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Dosieroj &amp; dosierujoj, kiuj kongruas kun subaj aranĝoj, estos "
"ekskluzivitaj. Aranĝoj, kiuj komencas kun +, inkluzivos la elementon "
"anstataŭ ol ĝin ekskluzivi."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Dosieroj kaj dosierujoj povas esti ekskluzivitaj por ŝpari diskospacon."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Nombroj de dosieroj kaj dosierujoj:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Dosieroj, kiuj kongruas kun la sekvaj aranĝoj, estos ekskluzivitaj"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosiersistemo"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtri laŭ nomo aŭ dosierindiko"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Fini"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Finite"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Unua momentfoto postulas:"
#: src/Core/Main.vala:3049
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Trovita ekzistanta antaŭ-restaŭra momentfoto"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Libere"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Libera spaco"
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-aparato"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB-aparato ne elektita"
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NE estos reinstalita"
#: src/Core/Main.vala:2497
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generado de initramfs..."
#: src/Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Ĝenerale"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Kaŝitaj dosieroj kaj dosierujoj estas defaŭlte inkluzivitaj, ĉar ili enhavas "
"uzanto-specifajn agordajn dosierojn."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝi"
#: src/Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Kaŝi rsync-eligon"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Kaŝi ĉi tiun fenestron (dosieroj estos forigitaj fone)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Hejmo dosierujo"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Ĉiuhore"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Ĉiuhora momentfoto malsukcesis!"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Ĉiuhoraj momentfotoj estas ŝaltitaj"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Se la restaŭrita sistemo malsukcesas praŝargi, tiam praŝargu de la prova "
"cd/usb, instalu Timeshift, kaj klopodu restaŭri alian momentfoton."
#: src/Core/Main.vala:2361
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Se ĉi tiuj kondiĉoj ne estas akcepteblaj por vi, bonvolu ne daŭrigi preter "
"ĉi tiu punkto!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Inkluzivaj / ekskluzivaj aranĝoj"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Inkluzivi @home-subvolumon en savkopioj"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
msgid "Include All Files"
msgstr "Inkluzivi ĉiujn dosierojn"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Inkluzivi nur kaŝitajn dosierojn"
#: src/Core/Main.vala:2175
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Nevalida momentfoto"
#: src/Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Nevalidaj komandalini-argumentoj"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Nevalida momentfoto"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Elementoj ne elektitaj"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Teni"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Teni agordajn dosierojn por bittorrent-klientoj kiel Deluge, Transmission, "
"ktp. Se ne-elektita, antaŭaj agordaj dosieroj estos restaŭritaj de "
"momentfoto."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Teni agordajn dosierojn por retumiloj kiel Firefox kaj Chrome. Se ne-"
"elektita, antaŭaj agordaj dosieroj estos restaŭritaj de momentfoto."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Teni sur radika aparato"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Teni ĉi tiun surmetan dosierindikon sur la radika dosiersistemo"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
msgid "LIVE"
msgstr "Prove"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#: src/Core/Main.vala:1026
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Lasta praŝarga momentfoto aĝas %d horojn"
#: src/Core/Main.vala:1021
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Lasta praŝarga momentfoto aĝas pli ol sistemstarttempon"
#: src/Core/Main.vala:1017
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Lasta praŝarga momentfoto ne trovita"
#: src/Core/Main.vala:1088
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Lasta ĉiutaga momentfoto aĝas %d horojn"
#: src/Core/Main.vala:1083
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Lasta ĉiutaga momentfoto aĝas pli ol 1 tagon"
#: src/Core/Main.vala:1079
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Lasta ĉiutaga momentfoto ne trovita"
#: src/Core/Main.vala:1057
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Lasta ĉiuhora momentfoto aĝas %d minutojn"
#: src/Core/Main.vala:1052
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Lasta ĉiuhora momentfoto aĝas pli ol 1 horon"
#: src/Core/Main.vala:1048
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Lasta ĉiuhora momentfoto ne trovita"
#: src/Core/Main.vala:1150
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Lasta ĉiumonata momentfoto aĝas %d tagojn"
#: src/Core/Main.vala:1145
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Lasta ĉiumonata momentfoto aĝas pli ol 1 monaton"
#: src/Core/Main.vala:1141
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Lasta ĉiumonata momentfoto ne trovita"
#: src/Core/Main.vala:1119
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Lasta ĉiusemajna momentfoto aĝas %d tagojn"
#: src/Core/Main.vala:1114
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Lasta ĉiusemajna momentfoto aĝas pli ol 1 semajnon"
#: src/Core/Main.vala:1110
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Lasta ĉiusemajna momentfoto ne trovita"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Lasta momentfoto"
#: src/Core/Main.vala:1493
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Ligilo ekde momentfoto"
#: src/Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Listo"
#: src/Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Listigi aparatojn"
#: src/Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Listigi momentfotojn"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Prova usb-reĝimo (nur restaŭro)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Ĉefa fenestro fermita de uzanto"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Marki/malmarki por forigo"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Maksimumo da savkopioj transpasita por savkopi-nivelo"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/Core/Main.vala:239
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Mankantaj devigaj programopartoj"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Ĉiumonate"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Ĉiumonataj momentfotoj estas ŝaltitaj"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Ĉiumonata momentfoto malsukcesis!"
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
msgid "Mount"
msgstr "Surmeti"
#: src/Core/Main.vala:3123
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sistema subvolumo movita al momentfota dosierujo"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Pluraj momentfotoj elektitaj"
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Neniu ŝanĝo"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Neniuj momentfotoj elektitaj"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Neniuj momentfotoj disponeblaj"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "No snapshots found"
msgstr "Neniuj momentfotoj trovitaj"
#: src/Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Neniuj momentfotoj trovitaj sur aparato"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Neniuj momentfotoj sur aparato"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Neniuj momentfotoj sur ĉi tiu aparato"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Neniuj momentfotoj elektitaj"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: src/Core/Subvolume.vala:182
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Ne trovite"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Ne elektite"
#: src/Core/Main.vala:384
msgid "Not Supported"
msgstr "Ne subtenate"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Ne sufiĉe da diskospaco"
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#: src/Core/Main.vala:1168
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nenio por fari!"
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "N-ro"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Nombro de momentfotoj por teni.\n"
"Pli malnovaj momentfotoj estos forigitaj, kiam ĉi tiu limo estos transpasita."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Operaciumo estu instalita sur BTRFS-subdisko kun Ubuntu-tipo de subvolum-"
"strukturo (@- kaj @home- subvolumoj). Aliaj strukturoj ne estas subtenataj."
#: src/Core/Main.vala:4157
msgid "Older log files removed"
msgstr "Pli malnovaj protokoldosieroj forigitaj"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Plej malnova momentfoto"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Laŭpete (permane)"
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Nur ubuntu-tipoj de strukturoj kun @- kaj @home-subvolumoj estas nun "
"subtenataj."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Malfermi menuon"
#: src/Core/Main.vala:3387
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Opcio --snapshot-device ne estu specifita por krei momentfotojn laŭ BTRFS-"
"reĝimo"
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Aliaj aplikaĵoj (sekva paĝo)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Patra aparato"
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Analizo de protokola dosiero"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Subdisko havas nesubtenatan subvolum-strukturon."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Dosierindiko"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Aranĝo"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
#: src/Core/Main.vala:258
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Bonvolu kontroli ĉu vi havas plurajn fenestrojn malfermitajn."
#: src/Core/Main.vala:2393
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Bonvolu ne interrompi la restaŭran procezon!"
#: src/Core/Main.vala:353
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Bonvolu instali postulatajn pakojn kaj provi ruli TimeShift denove"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Bonvolu denove ruli la aplikaĵon kiel administranto (uzante 'sudo' aŭ 'su')"
#: src/Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Bonvolu ruli la aplikaĵon kiel administranto (uzante 'sudo' aŭ 'su')"
#: src/Core/Main.vala:2343
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Bonvolu konservi vian laboron kaj fermi ĉiujn aplikaĵojn."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Bonvolu elekti momentfoton por vidi la protokolon!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Bonvolu elekti la GRUB-aparaton"
#: src/Core/Main.vala:254
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Bonvolu atendi kelkajn minutojn kaj provi denove."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Bonvolu atendi la forigon de momentfotojn."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Bonvolu atendi..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Generado de listo..."
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Pretigado..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
msgid "Print debug information"
msgstr "Vidigi sencimigan informon"
#: src/Core/Main.vala:3967
msgid "Query completed"
msgstr "Informpeto plenumita"
#: src/Core/Main.vala:3950
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Informpetado de subvoluma informo..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "Rsync"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Rsync-momentfotoj"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Denove generas initramfs por ĉiuj instalitaj kernoj. Ĝenerale ĉi tio ne "
"necesas. Elektu ĉi tion nur, se la restaŭrita sistemo malsukcesas praŝargi."
#: src/Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Denove instali grub2-praŝargilon?"
#: src/Core/Main.vala:2456
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Re-instalado de grub2-praŝargilo..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Denove instalas la grub2-praŝargilon sur la elektita aparato."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Legitaj %'d el %'d linioj..."
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Repraŝargado de sistemo..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Rekomendite"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Foraj kaj retaj lokoj ne estas subtenataj."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Forigite"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Forigita cron-tasko"
#: src/Core/Main.vala:3755
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Forigita surmeta dosierujo: '%s'"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Forigita momentfoto"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Forigado"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Forigo de momentfoto"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Forigo de momentfotoj"
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Restore"
msgstr "Restaŭri"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Restaŭri @home-subvolumon"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Restaŭri aparaton"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Ekskluzivi pri la restaŭro"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaŭri momentfoton"
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
msgid "Restore completed"
msgstr "Restaŭro plenumita"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Restaŭri elektitan momentfoton"
#: src/Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Restaŭri momentfoton"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Restaŭritaj subvolumoj aktiviĝos post sistemrestarto."
#: src/Core/Subvolume.vala:204
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Restaŭrita sistemsubvolumo"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Restaŭrado de momentfoto..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Restaŭro de momentfoto anstataŭigos sistemsubvolumojn, kaj nun uzataj "
"sistemsubvolumoj estos garditaj kiel nova momentfoto. Se postulate, ĉi tiu "
"momentfoto povas poste esti restaŭrita por 'malfari' la restaŭron."
#: src/Core/Main.vala:2935
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Restaŭrado de momentfoto..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Restaŭro de momentfotoj nur anstataŭigas sistemdosierojn kaj agordojn. Ne-"
"kaŝitaj dosieroj kaj dosierujoj en uzantaj hejmaj dosierujoj ne estos "
"tuŝitaj. Ĉi tiu konduto povas esti ŝanĝita per la aldono de filtrilo por "
"inkluzivi ĉi tiujn dosierojn. Inkluditaj dosieroj estos savkopiitaj, kiam "
"momentfoto estas kreita, kaj anstataŭigitaj, kiam momentfoto estas "
"restaŭrita."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revizio"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Radika aparato ne elektita"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Vidigilo de rsync-protokolo"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "Ruli 'timeshift' por la komand-linia versio de ĉi tiu ilo"
#: src/Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Ruli laŭ ne-dialoga reĝimo"
#: src/Core/Main.vala:190
msgid "Running"
msgstr "Ruliĝante"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Konservi momentfotojn al ekstera disko anstataŭ la sistemdisko por "
"antaŭgardi kontraŭ diskingaj paneoj."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Konservado de momentfotoj al ne-sistema disko permesas al vi strukturi kaj "
"re-instali la operaciumon sur la sisteman diskon sen perdi momentfotojn "
"enmemorigitajn sur ĝi. Vi povas eĉ instali alian Linuksan distribuon kaj "
"poste restarigi la antaŭan distribuon restaŭrante momentfoton."
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "Saving to device"
msgstr "Konservado al aparato"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Tempoplano"
#: src/Core/Main.vala:261
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Planita momentfoto farata..."
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Planitaj momentfotoj farata..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Planitaj momentfotoj estas malŝaltitaj. Estas rekomendite ŝalti ilin."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Planitaj momentfotoj estas ŝaltitaj."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Planitaj momentfotoj estas ŝaltitaj. Momentfotoj kreiĝos aŭtomate por "
"elektitaj niveloj."
#: src/Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Elekti '%s'-aparaton (defaŭlto = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Elekti BTRFS-sistemdiskon kun radika subvolumo (@)"
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Elekti grub-aparaton"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Elekti momentfoton"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Elekti momentfotajn nivelojn"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Elekti momentfotan lokon"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Elekti momentfotan tipon"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Elekti momentfotojn"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Elekti celan aparaton"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Elekti subdiskon sur ĉi tiu disko"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Elekti unuopan momentfoton por restaŭri"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Elekti alian aparaton por radika dosiersistemo (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Elektu alian aparaton aŭ liberigu iom da spaco"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Elekti alian aparaton por forigi momentfotojn"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Elekti alian aparaton?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Elekti aplikaĵojn ekskluzivotajn de restaŭro"
#: src/Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Elekti savkopian aparaton"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Elekti dosiero(j)n"
#: src/Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Elekti momentfoton"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Elekti forigotajn momentfotojn"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Elekti la aparaton por radika dosiersistemo (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Elekti la aparatojn, kie dosieroj restaŭriĝos."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Elekti la intervalojn por krei momentfotojn"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Elekti la erojn forigotajn de la listo"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Elekti la momentfotan aparaton"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Elekti la restaŭrotan momentfoton"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Elekti la forigotajn momentfotojn"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Elekti la momentfotojn markotajn por forigo"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Elekti la celajn aparatojn, kie la sistemo kloniĝos."
#: src/Core/Main.vala:3415
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Elektita defaŭlta momentfota aparato"
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Elektita defaŭlta momentfota tipo"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Elektita aparato ne havas BTRFS-subdiskon"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Elektita aparato ne havas Linuksan subdiskon"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Elektita momentfota aparato"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Elektita momentfota aparato ne estas sistemdisko"
#: src/Core/Main.vala:2176
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Elektita momentfoto estas markita por forigo"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Elektita momentfoto estas markita por forigo kaj ne povas esti restaŭrita"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Elektita uzanto havas ĉifritan hejman dosierujon. Ne eblas inkluzivi nur "
"kaŝitajn dosierojn."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Seria"
#: src/Core/Main.vala:218
msgid "Session log file"
msgstr "Seanca protokoldosiero"
#: src/Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Starigi momentfotan priskribon"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Agorda asistanto"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Agordo plenumita"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Agorda asistanto"
#: src/Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Montri aldonajn sencimigajn mesaĝojn"
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
msgid "Show all options"
msgstr "Montri ĉiujn opciojn"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Montri pli da aplikaĵoj ekskluzivotaj sur la sekva paĝo"
#: src/Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Montri rsync-eligon (defaŭlte)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"La grando de BTRFS-momentfotoj estas komence nulo. Sistemdosieroj iom post "
"iom laŭ tempo ŝanĝadas, ĉar datumoj estas skribataj al novaj datumblokoj, "
"kiuj prenas diskospacon (kopiado-ĉe-skribado). Dosieroj en la momentfoto "
"daŭrigas montri al originaj datumblokoj."
#: src/Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Preterlasi grub2-reinstalon"
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Momentfoto"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Momentfoto '%s' estas uzata de la sistemo kaj ne povas esti forigita. "
"Restartigu la sistemon por aktivigi la restaŭritan momentfoton."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Momentfoto kreita"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Momentfotaj niveloj"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Momentfota forigo farata..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Momentfota aparato"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Momentfota aparato ne disponebla"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Momentfota aparato ne elektita"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Momentfota loko"
#: src/Core/Main.vala:1305
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Momentfoto konservita sukcese"
#: src/Core/Main.vala:2171
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Restaŭrota momentfoto ne specifita!"
#: src/Core/Main.vala:3012
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Momentfoto aktiviĝos post sistempraŝargo."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Momentfoto(j) forigita(j)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Momentfoto(j)"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Momentfotoj estas kreitaj kaj restaŭritaj tuj. Kreado de momentfoto estas "
"nedividebla transakcio sur dosiersistemnivelo."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Momentfotoj kreiĝas per kreado de kopioj de sistemdosieroj uzante rsync, kaj "
"senpere ligante neŝanĝitajn dosierojn ekde antaŭa momentfoto."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Momentfotoj kreiĝas per uzado de la integritaj funkcioj de la BTRFS-"
"dosiersistemo."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Momentfotoj ne estas planitaj en fiksitaj tempoj."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Momentfotoj estas perfektaj, pobajtaj kopioj de la sistemo. Nenio estas "
"ekskludita."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Momentfotoj estas restaŭritaj per anstataŭigo de sistemsubvolumoj. Ĉar "
"dosieroj neniam estas kopiitaj, forigitaj aŭ anstataŭitaj, ne estas risko je "
"perdo de datumoj. La ekzistanta sistemo estas gardita kiel nova momentfoto "
"post restaŭro."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Momentfotoj estas konservitaj sur la sama disko, de kiu ili estas kreitaj "
"(sistemdisko). Konservado sur aliaj diskoj ne estas subtenata. Se "
"sistemdisko paneas, tiam momentfotoj konservitaj sur ĝi estos perditaj kune "
"kun la sistemo."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Momentfotoj estas konservitaj al /timeshift sur elektita subdisko. Aliaj "
"lokoj ne estas subtenataj."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Momentfotoj estas konservitaj al /timeshift-btrfs sur elektita subdisko. "
"Aliaj lokoj ne estas subtenataj."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Momentfotoj disponeblaj por restaŭro"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Momentfotoj povas esti konservitaj al iu ajn disko strukturita kun Linuksa "
"dosiersistemo. Konservado de momentfotoj al ne-sistema aŭ ekstera disko "
"permesas restaŭron de la sistemo, eĉ se sistemdisko estas damaĝita aŭ re-"
"strukturita."
#: src/Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Momentfotoj ne povas esti kreitaj laŭ prova CD-reĝimo"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Momentfotoj kreiĝos je elektitaj intervaloj"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Momentfotoj kreiĝos je elektitaj intervaloj, se momentfota disko havas "
"sufiĉe da spaco (> 1 GB)"
#: src/Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Specifi savkopian aparaton (defaŭlte: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Specifi aparaton por instalo de grub2-praŝargilo"
#: src/Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Specifi restaŭrotan momentfoton"
#: src/Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Specifi celan aparaton"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Haltigi cron-retmesaĝojn por planitaj taskoj"
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
msgid "Stopped"
msgstr "Haltigite"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Subvolumo"
#: src/Core/Subvolume.vala:187
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Subvolumo ekzistas sur celloko"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Subvolumoj"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: src/Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Ŝalti al BTRFS-reĝimo (defaŭlte: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Ŝalti al RSYNC-reĝimo (defaŭlte: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Simbolaj ligiloj ĝisdatigitaj"
#: src/Core/Main.vala:2531
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Sinkronigado de dosiersistemoj..."
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Sinkronigado de dosieroj per rsync..."
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
msgid "Syntax"
msgstr "Sintakso"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Sistemrestaŭra utilaĵo"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"La sistemo povas esti malfarita al antaŭa dato per restaŭro de momentfoto."
#: src/Core/Main.vala:2394
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "La sistemo denove praŝargos post restaŭro de dosieroj"
#: src/Core/Main.vala:2344
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "La sistemo denove praŝargos post restaŭro de dosieroj."
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Markita momentfoto"
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
msgid "Tags"
msgstr "Markoj"
#: src/Core/Main.vala:2206
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Cela aparato ne estas surmetita"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Cela aparato estas la sama kiel sistemaparato"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Cela aparato ne specifita!"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"La 'btrfs'-komando ne disponeblas sur via sistemo. Instalu la 'btrfs-tools'-"
"pakon kaj provu denove."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"La cron-servo sendas la eligon de planitaj taskoj kiel retmesaĝon al la nuna "
"uzanto. Elektu ĉi tiun opcion por forigi la retmesaĝojn por cron-taskoj "
"kreitaj de Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La sistemsubdisko havas nesubtenatan subvoluman strukturon."
#: src/Core/Main.vala:3604
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La cela subdisko havas nesubtenatan subvoluman strukturon."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Ne estas momentfotoj sur ĉi tiu aparato"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ĉi tiu aparato ne estas ĉifrita"
#: src/Core/Main.vala:2360
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Ĉi tiu programaro alvenas absolute sen IU AJN garantio kaj la aŭtoro "
"akceptas neniun respondecon pri ajna damaĝo estiĝanta de la uzo de ĉi tiu "
"programo."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift aktivas"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Tempindiko"
#: src/Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Por restaŭri kun defaŭltaj opcioj, premu la ENIGAN klavon por ĉiuj invitoj!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Nekonata opcio"
#: src/Core/Main.vala:1223
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Nekonata momentfota tipo"
#: src/Core/Main.vala:1715
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Nekonata valoro specifita por opcio --tags"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Malŝlosita aparato estas mapigita al '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Malŝlosita sukcese"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Demeto de"
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nesubtenata subvoluma strukturo"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Ĝisdatigi grub-menuon"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Ĝisdatigi initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2881
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Ĝisdatigita /etc/crypttab sur cela aparato"
#: src/Core/Main.vala:2801
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Ĝisdatigita /etc/fstab sur cela aparato"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Ĝisdatigas la grub-menuajn erojn (rekomendite). Ĉi tio estas sendanĝera por "
"ruli kaj devus esti lasita elektita."
#: src/Core/Main.vala:2514
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Ĝisdatigado de grub-menuo..."
#: src/Core/Main.vala:2725
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Ĝisdatigado de praŝargilaj agordoj..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Uzite"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Uzantaj hejmaj dosierujoj"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Uzanto nuligis la pasvortan inviton"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Uzantaj hejmaj dosierujoj estas defaŭlte ekskluzivitaj, krom se vi ŝaltas "
"ilin ĉi tie"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Uzantaj hejmoj"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendisto"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Montri rsync-protokolon por kreado"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Montri rsync-protokolon por restaŭro"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Montri timeshift-protokolojn"
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Retumiloj"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Ĉiusemajne"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Ĉiusemajna momentfoto malsukcesis!"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Ĉiusemajnaj momentfotoj estas ŝaltitaj"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Kun eraroj"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Asistanto"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Neĝusta pasvorto"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Vi povas daŭrigi labori sur la nuna sistemo. Post restarto la nuna sistemo "
"estos videbla kiel nova momentfoto. Ĉi tiu momentfoto povas poste esti "
"restaŭrita, se postulate, por 'malfari' la restaŭron."
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENIGA KLAVO = defaŭlto (%s), a = ĉesigi]"
#: src/Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENIGA KLAVO = defaŭlto (%s), r = radika aparato, a = ĉesigi]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Por spertuloj] Ŝanĝi ĉi tiujn agordojn, se la restaŭrita sistemo "
"malsukcesas praŝargi."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Averto] Forigita nevalidan ŝloson"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "ĉiuj"
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs liveris eraron"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
msgid "complete"
msgstr "plenumite"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab-dosiero eksportita"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab-dosiero instalita"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "ne plenumite"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "markite por forigo"
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "mounted at path"
msgstr "surmetite laŭ dosierindiko"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "restante"
#: src/Core/Main.vala:1553
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync liveris eraron"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "ne-markite"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Ruli Timeshift kiel administranto"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr "Aŭtentokontrolo postulatas por ruli Timeshift kiel administranto"