timeshift/po/ru.po
Yegor Yefremov 79ddd89891
meson support (#173)
* Move AppConsole.vala and AppGtk.vala to src directory

* Rename po files

Strip "timeshift-" prefix. This is required for the future meson
support.

* Add initial meson support

* Remove makefile

* docs/development.md: adapt the instructions to the meson build system

Bonus: break a long line.
2023-05-12 09:37:54 -04:00

2674 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for timeshift
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejee2008@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Dmitriy Kulikov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
"Language: ru\n"
#: src/Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Нажмите ENTER для продолжения..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d снимков, %s свободно"
#: src/Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "«%s» будет размещён на «%s»"
#: src/Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "«%s» будет размещён на корневом устройстве"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Пере)установить GRUB2 на:"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS деинсталлирован **"
#: src/Core/Main.vala:3515
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ привязано к устройству"
#: src/Core/Main.vala:3537
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot привязано к устройству"
#: src/Core/Main.vala:3548
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi привязано к устройству"
#: src/Core/Main.vala:3526
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home привязано к устройству"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Комментарии</b> (дважды кликните для изменения)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Задача обслуживания запускается раз в час и создает снимки по мере "
"необходимости."
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Прервано."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Добавить файлы"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Добавить папки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Добавить пользовательский шаблон"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Добавить каталоги"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Добавить файлы"
#: src/Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Добавить теги к снимку (по умолчанию: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Задание cron добавлено"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Требуются права администратора"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Для резервного копирования и восстановления системных файлов необходимы "
"права администратора."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Все файлы копируются при создании первого снимка. Последующие снимки "
"являются инкрементальными. Неизменённые файлы будут связаны с предыдущим "
"снимком, если он доступен."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Все остальные файлы и папки исключаются."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Для корневой файловой системы (/) выбрано зашифрованное устройство. Для "
"того, чтобы система загрузилась, загрузочный каталог (/boot) должен быть "
"смонтирован на незашифрованное устройство.\n"
"\n"
"Либо выберите незашифрованное устройство для загрузочного каталога, либо "
"незашифрованное устройство для корневой файловой системы."
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Другой экземпляр Timeshift создает снимок."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Запущен другой экземпляр программы"
#: src/Core/Main.vala:257
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Другой экземпляр TimeShift работает в настоящее время!"
#: src/Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Отвечать ДА для всех запросов на подтверждение"
#: src/Core/Main.vala:3352
msgid "App config loaded"
msgstr "Настройки программы загружены"
#: src/Core/Main.vala:3240
msgid "App config saved"
msgstr "Настройки программы сохранены"
#: src/Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Для работы программы требуются права администратора."
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Application will exit"
msgstr "Будет произведено завершение работы программы"
#: src/Core/Main.vala:383
msgid "Application will exit."
msgstr "Будет произведено завершение работы программы."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Снимки BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Инструменты BTRFS не найдены"
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Устройство BTRFS не смонтировано"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Снимки BTRFS сохраняются в системном разделе. Другие разделы не "
"поддерживаются."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Снимки BTRFS сохраняются на том же диске, с которого создавались. Если "
"системный диск выйдет из строя, снимки будут потеряны вместе с системой. Для "
"защиты от сбоев диска сохраняйте снимки на внешнем несистемном диске в "
"режиме RSYNC."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Обработчик"
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: src/Core/Main.vala:2166
msgid "Backup Device"
msgstr "Устройство для резервного копирования"
#: src/Core/Main.vala:2161
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Устройство резервного копирования не задано!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Клиенты Bittorrent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Загрузочное устройство не выбрано"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Ошибка создания снимка при загрузке!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Загрузочные снимки создаются с задержкой 10 минут после запуска системы."
#: src/Core/Main.vala:1014
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Создание снимков при загрузке включено"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Параметры загрузчика"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Параметры загрузчика (дополнительные)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
msgid "Browse Files"
msgstr "Обзор файлов"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Обзор выбранных снимков"
#: src/Core/Main.vala:2656
msgid "Building file list..."
msgstr "Построение списка файлов..."
#: src/Core/Main.vala:1393
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Подсчет требуемого пространства на диске..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Отменить восстановление?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Отмена процесса восстановления приведет к тому, что целевая система не будет "
"находиться в целостном состоянии. Система может не загрузиться, или вы "
"можете столкнуться с различными проблемами. После отмены вам необходимо "
"восстановить другой снимок, чтобы привести систему в целостное состояние. "
"Нажмите «Да» для подтверждения."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Не удалось удалить рабочий снимок"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
msgid "Changed"
msgstr "Изменено"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Изменённые объекты:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Проверка действий по восстановлению (Пробный прогон)"
#: src/Core/Main.vala:2889
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Проверка файловой системы на наличие ошибок..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: src/Core/Main.vala:2537
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очистка..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Щёлкните для изменения. Перетащите для изменения порядка."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Щелкните для редактирования. Перетащите для изменения порядка."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Клонировать систему"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Клонирование"
#: src/Core/Main.vala:2939
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клонирование системы..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Закрыть окно для выхода"
#: src/Core/Main.vala:352
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Команды, перечисленные ниже, недоступны на этой системе"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Комментарии (щёлкните для редактирования)"
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Сравнение файлов (Пробный прогон)..."
#: src/Core/Main.vala:2698
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Сравнение файлов с помощью rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Выполнено с ошибками"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Подтвердить действия"
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Продолжить восстановление? (y/n): "
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Не удалось найти устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Не удалось найти файл"
#: src/Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Не удалось найти снимок"
#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не удалось найти системный подраздел"
#: src/Core/Main.vala:3129
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не удалось найти системные подразделы для создания снимка до восстановления"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Создавать при каждой загрузке"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Создавать каждый день"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Создавать каждый час"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Создавать каждый месяц"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Создавать каждую неделю"
#: src/Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Создать снимок (даже если не запланировано)"
#: src/Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Создать снимок если запланировано"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Создать снимок текущей системы"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Для защиты вашей системы создавайте снимки вручную или включите создание "
"снимков по расписанию"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Создавать снимки с использованием BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Создавать снимки с помощью инструмента RSYNC и жёстких ссылок"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Контрольный файл создан"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
msgid "Created directory"
msgstr "Каталог создан"
#: src/Core/Main.vala:3151
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Снимок до восстановления создан"
#: src/Core/Main.vala:1648
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Снимок подраздела создан"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Создание снимка..."
#: src/Core/Main.vala:1586
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Создание новой резервной копии..."
#: src/Core/Main.vala:1432
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Создание нового снимка..."
#: src/Core/Main.vala:3079
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Создание снимка до восстановления для системных подразделов..."
#: src/Core/Main.vala:3691
msgid "Critical Error"
msgstr "Критическая ошибка"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Задание cron создано"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Задание cron удалено"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Задание cron существует"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Не удалось создать ежедневный снимок!"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Создание ежедневных снимков включено"
#: src/Core/Main.vala:2260
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Данные будут изменены на следующих устройствах:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Удалить снимки"
#: src/Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Удалить все снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Удалить выбранный снимок"
#: src/Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Удалить снимок"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
msgid "Deleted directory"
msgstr "Каталог удалён"
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Подраздел удалён"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Удаление снимков..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Удаление подраздела"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Устройство разблокировано"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Имя устройства пустое!"
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/Console/AppConsole.vala:665
msgid "Device not found"
msgstr "Устройство не найдено"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Показанные выше устройства содержат файловую систему BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Показанные выше устройства содержат файловые системы Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Устройства, с которых был создан снимок, выбраны по умолчанию."
#: src/Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Устройства с файловыми системами Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Устройства с файловыми системами Windows (NTFS, FAT и т.п.) не "
"поддерживаются."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Каталог не найден"
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ от ответственности"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Distribution"
msgstr "Распространение"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Включить создание снимков по расписанию для защиты вашей системы"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Зашифрованное устройство"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Домашний каталог зашифрован"
#: src/Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Введите имя или номер устройства"
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Введите имя или номер устройства (a=Сброс)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Введите пароль для разблокировки «%s»"
#: src/Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Введите номер снимка (a=Сброс, p=Предыдущий, n=Следующий)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Введите шаблон для исключений (Напр: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Ошибка запуска Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Оценка"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Оценка размера системы..."
#: src/Core/Main.vala:1428
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Оценка размера системы..."
#: src/Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Исключить все файлы"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Исключить настройки программы"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Исключить программы"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Список исключений"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Итоговый список исключений"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Шаблон для исключения"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Исключённые каталоги"
#: src/Core/Main.vala:1716
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Ожидаются значения: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Не удалось добавить задание cron"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Не удалось скопировать файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Не удалось создать каталог"
#: src/Core/Main.vala:1554
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Не удалось создать новый снимок"
#: src/Core/Main.vala:1308
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Не удалось создать снимок"
#: src/Core/Main.vala:1644
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Не удалось создать снимок подраздела"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Не удалось создать символические ссылки"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Не удалось удалить каталог"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Не удалось удалить вложенный подраздел снимка"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Не удалось удалить снимок подраздела"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Не удалось удалить символические ссылки"
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Не удалось оценить размер системы"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Не удалось экспортировать файл crontab"
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Не удалось получить ответ от пользователя в течение 3-х попыток"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Не удалось получить список разделов"
#: src/Core/Main.vala:3488
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Не удалось получить список разделов."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Не удалось установить файл crontab"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Не удалось смонтировать устройства"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
msgid "Failed to move file"
msgstr "Не удалось переместить файл"
#: src/Core/Main.vala:3116
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Не удалось переместить системный подраздел в каталог снимков"
#: src/Core/Main.vala:4011
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Не удалось запросить список подразделов"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Не удалось прочитать файл crontab"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
msgid "Failed to read file"
msgstr "Не удалось прочитать файл"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Не удалось удалить задание cron"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Не удалось удалить снимок"
#: src/Core/Subvolume.vala:200
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Не удалось восстановить системный подраздел"
#: src/Core/Main.vala:1504
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Не удалось сохранить список исключений"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Не удалось разблокировать устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Не удалось размонтировать"
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Не удалось размонтировать устройство!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
msgid "Failed to write file"
msgstr "Не удалось записать файл"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Файл (снимок)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Файл (система)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Шаблон файла"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Количество файлов и каталогов:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Файлы и каталоги, соответствующие шаблонам ниже, будут исключены. Шаблоны, "
"начинающиеся с + будут включать объекты, независимо от исключений."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Файлы и каталоги могут быть исключены для использования меньшего дискового "
"пространства."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Количество файлов и каталогов:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Файлы, соответствующие следующим шаблонам, будут исключены"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Фильтровать по имени или пути"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Для первого снимка требуется:"
#: src/Core/Main.vala:3049
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Найден существующий снимок до восстановления"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Свободное место"
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "Устройство GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Устройство GRUB не выбрано"
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB НЕ будет переустановлен"
#: src/Core/Main.vala:2497
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Создание initramfs..."
#: src/Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Общие"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Скрытые файлы и папки включены по умолчанию, поскольку они содержат файлы "
"конфигурации, специфичные для пользователя."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: src/Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Скрыть вывод rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Скрыть это окно (файлы будут удалены в фоне)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
msgid "Home"
msgstr "Домашний каталог"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Создание ежечасного снимка не удалось!"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Создание ежечасных снимков включено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Если восстановленная система не смогла загрузиться, загрузитесь с Live "
"CD/USB, установите Timeshift, и попробуйте восстановить другой снимок."
#: src/Core/Main.vala:2361
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Если эти условия не приемлемы для вас, пожалуйста, не продолжайте дальше "
"этого момента!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Шаблоны включений / исключений"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Включить подраздел @home в резервную копию"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
msgid "Include All Files"
msgstr "Включить все файлы"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Включить только скрытые файлы"
#: src/Core/Main.vala:2175
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Некорректный снимок"
#: src/Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Некорректные аргументы командной строки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Некорректный снимок"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Объекты не выбраны"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Сохранить"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Сохранять конфигурационный файлы bittorrent-клиентов, таких как Deluge, "
"Transmission и т.д. Если не отмечено, предыдущие версии конфигурационных "
"файлов будут восстановлены из снимка."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Сохранять конфигурационный файлы веб-браузеров, таких как Firefox и Chrome. "
"Если не отмечено, предыдущие версии конфигурационных файлов будут "
"восстановлены из снимка."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Сохранить на корневом устройстве"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Сохранить этот путь для монтирования в корневой файловой системе"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
msgid "LIVE"
msgstr "РАБОЧИЙ"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/Core/Main.vala:1026
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Последний загрузочный снимок создан %d часов назад"
#: src/Core/Main.vala:1021
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Последний загрузочный снимок создан до времени последнего запуска системы"
#: src/Core/Main.vala:1017
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Последний загрузочный снимок не найден"
#: src/Core/Main.vala:1088
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Последний ежедневный снимок создан %d часов назад"
#: src/Core/Main.vala:1083
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Последний ежедневный снимок создан более 1 дня назад"
#: src/Core/Main.vala:1079
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Последний ежедневный снимок не найден"
#: src/Core/Main.vala:1057
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Последний ежечасный снимок создан более %d минут назад"
#: src/Core/Main.vala:1052
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Последний ежечасный снимок создан более 1 часа назад"
#: src/Core/Main.vala:1048
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Последний ежечасный снимок не найден"
#: src/Core/Main.vala:1150
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более %d дней назад"
#: src/Core/Main.vala:1145
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более 1 месяца назад"
#: src/Core/Main.vala:1141
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Последний ежемесячный снимок не найден"
#: src/Core/Main.vala:1119
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Последний еженедельный снимок создан более %d дней назад"
#: src/Core/Main.vala:1114
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Последний еженедельный снимок создан более 1 недели назад"
#: src/Core/Main.vala:1110
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Последний еженедельный снимок не найден"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Последний снимок"
#: src/Core/Main.vala:1493
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Связи со снимком"
#: src/Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Список"
#: src/Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Список устройств"
#: src/Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Список снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Режим загрузочного USB диска (только восстановление)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Главное окно закрыто пользователем"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Отметить/снять отметку для удаления"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"Для уровня резервного копирования превышено максимальное количество "
"резервных копий"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
#: src/Core/Main.vala:239
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Зависимости отсутствуют"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Создание ежемесячных снимков включено"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Создание ежемесячного снимка не удалось!"
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
msgid "Mount"
msgstr "Монтировать"
#: src/Core/Main.vala:3123
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Системный подраздел перемещён в каталог снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Выбрано несколько снимков"
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Нет изменений"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Нет выбранных снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Нет доступных снимков"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "No snapshots found"
msgstr "Снимки не найдены"
#: src/Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Снимки на этом устройстве не найдены"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Нет снимков на устройстве"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Нет снимков на этом устройстве"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Нет выбранных снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/Core/Subvolume.vala:182
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Не выбрано"
#: src/Core/Main.vala:384
msgid "Not Supported"
msgstr "Не поддерживается"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Недостаточно места на диске"
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: src/Core/Main.vala:1168
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Нет задач для выполнения!"
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Номер"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Количество снимков для хранения.\n"
"Старые снимки будут удаляться при исчерпании лимита."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"ОС должна быть установлена на раздел с BTRFS с разбивкой на подразделы типа "
"Ubuntu (@ и @home подразделы). Другие виды разбивок не поддерживаются."
#: src/Core/Main.vala:4157
msgid "Older log files removed"
msgstr "Устаревшие файлы журналов удалены"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Старейший снимок"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
msgid "On demand (manual)"
msgstr "По запросу (вручную)"
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Сейчас поддерживаются только разбивки типа Ubuntu с подразделами @ и @home."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть меню"
#: src/Core/Main.vala:3387
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Параметр --snapshot-device не должен указываться для создания снимков в "
"режиме BTRFS"
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Другие программы (следующая страница)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Вышестоящее устройство"
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Разбор файла журнала..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
#: src/Core/Main.vala:258
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Проверьте, открыто ли у вас несколько окон."
#: src/Core/Main.vala:2393
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Не прерывайте процесс восстановления!"
#: src/Core/Main.vala:353
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Установите необходимые пакеты и попробуйте запустить TimeShift cнова"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Перезапустите программу от имени администратора (используя «sudo» или «su»)"
#: src/Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Запустите программу от имени администратора (используя «sudo» или «su»)"
#: src/Core/Main.vala:2343
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Сохраните все открытые файлы и закройте все программы."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Выберите снимок для просмотра журнала!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Выберите устройство GRUB"
#: src/Core/Main.vala:254
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Подождите несколько минут и попробуйте снова."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Подождите, пока снимки будут удалены."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Подождите..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Заполнение списка..."
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка…"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
msgid "Print debug information"
msgstr "Выводить отладочную информацию"
#: src/Core/Main.vala:3967
msgid "Query completed"
msgstr "Запрос завершён"
#: src/Core/Main.vala:3950
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Запрос информации о подразделах..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Снимки RSYNC"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Пересоздает initramfs для всех установленных ядер. Обычно в этом нет "
"необходимости. Выберите это, если восстановленная система не может "
"загрузиться."
#: src/Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Переустановить загрузчик GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2456
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Переустановка загрузчика GRUB2..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Переустанавливает загрузчик GRUB2 на выбранном устройстве."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Чтение %'d из %'d строк..."
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Перезагрузка системы..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендуется"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Удалённые и сетевые расположения не поддерживаются."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Задание cron удалено"
#: src/Core/Main.vala:3755
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Удалён смонтированный каталог: «%s»"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Снимок удалён"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Удаляется"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Удаление снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Удаление снимков"
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Восстановить подраздел @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Восстановить устройство"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Восстановить исключения"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Восстановить снимок"
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
msgid "Restore completed"
msgstr "Восстановление завершено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Восстановить выделенный снимок"
#: src/Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Восстановить снимок"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Восстановленные подразделы станут активными после перезагрузки системы."
#: src/Core/Subvolume.vala:204
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Системный подраздел восстановлен"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Восстановление снимка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Восстановление снимка перезапишет системные подразделы, а используемые в "
"данный момент системные подразделы будут сохранены в новом снимке. При "
"необходимости этот снимок можно восстановить позже, выполнив «отмену» "
"восстановления."
#: src/Core/Main.vala:2935
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Восстановление снимка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Восстановление снимков заменяет только системные файлы и настройки. Не "
"скрытые файлы и каталоги в домашних каталогах пользователей не будут "
"затронуты. Это поведение можно изменить, добавив фильтр для включения этих "
"файлов. Включенные файлы будут скопированы при создании снимка и заменены "
"при восстановлении снимка."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Корневое устройство не выбрано"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Просмотр журнала Rsync"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Введите «timeshift» в командной строке для запуска консольной версии "
"программы"
#: src/Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Запустить в фоновом режиме"
#: src/Core/Main.vala:190
msgid "Running"
msgstr "Запуск"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Сохранять снимки на внешний диск вместо системного диска, чтобы защититься "
"от сбоев дисков."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Сохранение снимков на несистемном диске позволяет форматировать системный "
"диск и переустанавливать ОС, не теряя при этом снимки. Вы даже можете "
"установить другой дистрибутив Linux, а затем вернуть предыдущий дистрибутив, "
"восстановив снимок."
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "Saving to device"
msgstr "Сохранение на устройство"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"
#: src/Core/Main.vala:261
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Выполняется создание снимка по расписанию..."
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Создание снимков по расписанию выключено"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Создание снимков по расписанию выключено. Рекомендуется включить данную "
"возможность."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Создание снимков по расписанию включено"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Создание снимков по расписанию включено. Снимки будут создаваться "
"автоматически на выбранных уровнях."
#: src/Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Выберите устройство «%s» (по умолчанию = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Выберите системный диск с BTRFS с корневым подразделом (@)"
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Выберите устройство GRUB"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Выберите снимок"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Выберите уровни снимка"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Выберите место для снимка"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Выберите тип снимка"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Выберите снимки"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Выберите целевое устройство"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Выбероите раздел на этом диске"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Выберите один снимок для восстановления"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Выберите другое устройство для корневой файловой системы (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Выберите другое устройство или освободите место"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Выберите другое устройство для удаления снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Выбрать другое устройство?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Выберите программы для исключения при восстановлении"
#: src/Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Выберите устройство для резервных копий"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Выберите каталог"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Выберите файл(ы)"
#: src/Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Выберите снимок"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Выберите снимки для удаления"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Выберите устройство для корневой файловой системы (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Выберите устройство, куда будут восстановлены файлы."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Выберите интервалы создания снимков"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Выберите элементы для удаления из списка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Выберите устройство для снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Выберите снимок для восстановления"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Выберите снимки для удаления"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Выберите снимки для пометки на удаление"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Выберите целевое устройство для клонирования системы."
#: src/Core/Main.vala:3415
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Выберите устройство для снимков по умолчанию"
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Выберите тип снимка по умолчанию"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Выбранное устройство не содержит разделов BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Выбранное устройство не содержит разделов Linux"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Устройство для снимка выбрано"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Выбранное устройство для снимка не является системным диском"
#: src/Core/Main.vala:2176
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления и не может быть восстановлен"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Домашний каталог выбранного пользователя зашифрован. Включить только скрытые "
"файлы не возможно."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Серийный номер"
#: src/Core/Main.vala:218
msgid "Session log file"
msgstr "Файл журнала сессии"
#: src/Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Задать описание снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Мастер настройки"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Установка завершена"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Мастер установки"
#: src/Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Показать дополнительные отладочные сообщения"
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
msgid "Show all options"
msgstr "Показать все параметры"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Показать больше программ для исключения на следующей странице"
#: src/Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Показать вывод rsync (по умолчанию)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Размер снимков BTRFS изначально равен нулю. Поскольку системные файлы "
"постепенно меняются со временем, данные записываются в новые блоки данных, "
"которые занимают дисковое пространство (копирование при записи). Файлы в "
"снимке продолжают указывать на исходные блоки данных."
#: src/Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропустить переустановку GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимок"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Снимок «%s» используется системой и не может быть удалён. Перезапустите "
"систему, чтобы активировать восстановленный снимок."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Снимок создан"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Уровни снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Выполняется удаление снимка..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Устройство для снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Устройство для снимка не доступно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Устройство для снимка не выбрано"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Расположение снимка"
#: src/Core/Main.vala:1305
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Снимок успешно сохранён"
#: src/Core/Main.vala:2171
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Снимок для восстановления не задан!"
#: src/Core/Main.vala:3012
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Снимок станет активным после перезагрузки системы."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Снимки удалены"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Снимки создаются и восстанавливаются мгновенно. Создание снимков - это "
"атомарная транзакция на уровне файловой системы."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Снимки создаются путем создания копий системных файлов с использованием "
"rsync и создания жёстких ссылок на неизменённые файлы из предыдущего снимка."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Снимки создаются с использованием встроенных средств файловой системы BTRFS."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Создание снимков не запланировано в конкретное время."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Снимки - идеальное средство, копирование системы байт в байт. Ничего не "
"будет пропущено."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Снимки восстанавливаются путем замены системных подразделов. Поскольку файлы "
"никогда не копируются, не удаляются и не перезаписываются, риск потери "
"данных отсутствует. Существующая система сохраняется как новый снимок после "
"восстановления."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Снимки сохраняются на том же диске, с которого они созданы (системного "
"диска). Хранение на других дисках не поддерживается. Если системный диск "
"выйдет из строя, снимки, хранящиеся на нём, будут потеряны вместе с системой."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Снимки сохраняются в папку /timeshift на выбранном разделе. Другие пути не "
"поддерживаются."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Снимки сохраняются в папку /timeshift-btrfs на выбранном разделе. Другие "
"пути не поддерживаются."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Снимки доступны для восстановления"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Снимки можно сохранить на любом диске, отформатированном в файловой системе "
"Linux. Сохранение снимков на несистемный или внешний диск позволяет "
"восстановить систему, даже если системный диск повреждён или "
"переформатирован."
#: src/Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Снимки не могут быть созданы в режиме загрузки с CD"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Снимки будут создаваться с выбранными интервалами"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Снимки будут создаваться с выбранными интервалами, если на диске со снимком "
"достаточно места (> 1 ГБ)"
#: src/Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Укажите устройство для резервного копирования (по умолчанию: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Укажите устройство для установки загрузчика GRUB2"
#: src/Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Укажите снимок для восстановления"
#: src/Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Укажите целевое устройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Остановить отправку писем через cron для заданий по расписанию"
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Подраздел"
#: src/Core/Subvolume.vala:187
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Подраздел существует в месте назначения"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Подразделы"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
msgid "Summary"
msgstr "Кратко"
#: src/Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Переключиться в режим BTRFS (по умолчанию: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Переключиться в режим RSYNC (по умолчанию: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Символические ссылки обновлены"
#: src/Core/Main.vala:2531
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Синхронизация файловых систем..."
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Синхронизация файлов с помощью rsync..."
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Утилита восстановления системы"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Система не может быть возвращена в состояние на предыдущую дату путём "
"восстановления снимка."
#: src/Core/Main.vala:2394
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов"
#: src/Core/Main.vala:2344
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов."
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Помеченный снимок"
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: src/Core/Main.vala:2206
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Целевое устройство не смонтировано"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Целевое устройство является системным"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Целевое устройство не задано!"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Команда «btrfs» не доступна в вашей системе. Установите пакет «btrfs-tools» "
"и попробуйте снова."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Служба cron отправляет результат выполнения запланированных задач по "
"электронной почте текущему пользователю. Выберите этот параметр, чтобы не "
"отправлять письма для задач cron, созданных Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системный раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
#: src/Core/Main.vala:3604
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Целевой раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "На этом устройстве нет снимков"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Это устройство не зашифровано"
#: src/Core/Main.vala:2360
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Это программное обеспечение поставляется БЕЗ каких-либо гарантий и автор не "
"несет никакой ответственности за любой ущерб, возникший в результате "
"использования этой программы."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift активен"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Метка времени"
#: src/Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Для восстановления с параметрами по умолчанию нажимайте клавишу ENTER на все "
"запросы!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Неизвестный параметр"
#: src/Core/Main.vala:1223
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Неизвестный тип снимка"
#: src/Core/Main.vala:1715
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Для параметра --tags указано неизвестное значение"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Разблокированное устройство привязано к «%s»"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Успешно разблокировано"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Размонтировано с"
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Разбивка на подразделы не поддерживается"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Обновить меню GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Обновить initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2881
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Файл /etc/crypttab обновлён на целевом устройстве"
#: src/Core/Main.vala:2801
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Файл /etc/fstab обновлён на целевом устройстве"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Обновляет пункты меню GRUB (рекомендуется). Это безопасно для запуска и "
"должно быть оставлено выбранным."
#: src/Core/Main.vala:2514
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Обновление меню GRUB..."
#: src/Core/Main.vala:2725
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Обновление конфигурации загрузчика..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Используется"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Домашние каталоги пользователей"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Пользователь отменил ввод пароля"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"По умолчанию домашние каталоги пользователей исключены, пока вы не включите "
"их"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Домашние каталоги пользователей"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Просмотр лога Rsync для создания"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Просмотр лога Rsync для восстановления"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Просмотреть журналы TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Веб-браузеры"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Создание еженедельного снимка не удалось!"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Создание еженедельных снимков включено"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "С ошибками"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Вы можете продолжить работу с текущей системой. После перезапуска текущая "
"система будет видна в виде нового снимка. Этот снимок можно восстановить "
"позже, если потребуется, чтобы «отменить» восстановление."
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = По умолчанию (%s), a = Прервать]"
#: src/Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = По умолчанию (%s), r = Корневое устройство, a = Прервать]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Для опытных пользователей] Измените эти настройки, если восстановленная "
"система не может загрузиться."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Внимание] Удалена неправильная блокировка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "все"
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs вернуло ошибку"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
msgid "complete"
msgstr "завершено"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "Файл crontab экспортирован"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "Файл crontab установлен"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "неполный"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "отмечено для удаления"
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "mounted at path"
msgstr "смонтировано на путь"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "осталось"
#: src/Core/Main.vala:1553
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync вернуло ошибку"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "не помечено"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Запустить Timeshift с правами администратора"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Для запуска Timeshift с правами администратора требуется аутентификация"