timeshift/po/sk.po
Yegor Yefremov 79ddd89891
meson support (#173)
* Move AppConsole.vala and AppGtk.vala to src directory

* Rename po files

Strip "timeshift-" prefix. This is required for the future meson
support.

* Add initial meson support

* Remove makefile

* docs/development.md: adapt the instructions to the meson build system

Bonus: break a long line.
2023-05-12 09:37:54 -04:00

2660 lines
78 KiB
Plaintext

# Slovak translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 21:42+0000\n"
"Last-Translator: menom <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
#: src/Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Stlač klávesu ENTER pre pokračovanie..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d snapshotov, %s voľného miesta"
#: src/Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' bude na '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' bude na zariadení s koreňovým adresárom"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Pre)inštalovať GRUB2 na:"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Odinštalovaný Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3515
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ je namapované na zariadení"
#: src/Core/Main.vala:3537
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot je namapované na zariadení"
#: src/Core/Main.vala:3548
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi je namapované na zariadení"
#: src/Core/Main.vala:3526
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home je namapované na zariadení"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentáre</b> (upravte dvojklikom)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Úloha údržby sa spúšťa raz za hodinu a vytvára snapshoty podľa potreby."
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Prerušené."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať Súbory"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Pridať Priečinky"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Pridať vlastný vzor"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Pridať adresáre"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Pridať súbory"
#: src/Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Pridať príznaky pre snapshot (predvolené: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Úloha cron pridaná"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Vyžaduje sa oprávnenie správcu systému"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Zálohovanie a obnova systémových súborov vyžaduje práva správcu systému."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Všetky súbory sú skopírované pri vytvorení prvého snapshotu. Následné "
"snapshoty sú už iba prírastkové. Nezmenené súbory sú zastúpené pevnými "
"odkazmi (hardlink), vedúcimi od predchádzajúceho snapshotu, ak je k "
"dispozícii."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Všetky ostatné súbory a priečinky sú vynechané."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Pre koreňový adresár súborového systému (/) je vybrané šifrované zariadenie. "
"Pre úspešné zavedenie systému musí byť adresár so zavádzacími súbormi "
"(/boot) pripojený na nešifrovanom zariadení.\n"
"\n"
"Buď vyberte nešifrované zariadenie pre adresár (/boot), alebo vyberte "
"nešifrované zariadenie pre koreňový adresár súborového systému (/)."
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Ďalšia inštancia Timeshift vytvára snapshot."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Ďalšia inštancia tohto programu už beží"
#: src/Core/Main.vala:257
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Ďalšia inštancia Timeshift teraz beží!"
#: src/Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Odpoveď ÁNO na potvrdenie všetkých požiadaviek"
#: src/Core/Main.vala:3352
msgid "App config loaded"
msgstr "Konfigurácia programu je načítaná"
#: src/Core/Main.vala:3240
msgid "App config saved"
msgstr "Konfigurácia programu je uložená"
#: src/Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Pre spustenie programu je potrebné heslo administrátora."
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Application will exit"
msgstr "Program bude ukončený"
#: src/Core/Main.vala:383
msgid "Application will exit."
msgstr "Program bude ukončený."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS Snapshoty"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Nástroje BTRFS nenájdené"
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS zariadenie nie je pripojené"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS snapshoty sú uložené na systémovom oddiele. Iné oddiely nie sú "
"podporované."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS snapshoty sú ukladané na rovnaký disk z ktorého sú vytvorené. Ak "
"systémový disk zlyhá, snapshoty budú stratené spolu so systémom. Nastavte "
"uloženie snapshotov na externý disk v RSYNC móde, aby ste predišli problémom "
"so zlyhaním systémového disku."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
msgid "Backup"
msgstr "Záloha"
#: src/Core/Main.vala:2166
msgid "Backup Device"
msgstr "Zálohovacie zariadenie"
#: src/Core/Main.vala:2161
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Zálohovacie zariadenie nebolo určené!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Klienti bittorrent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Zavedenie"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nebolo vybrané zariadenie pre zavedenie systému"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Zlyhanie snapshotu pre zavedenie systému!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Snapshoty pre zavedenie systému sú vytvorené s oneskorením 10 minút po "
"štarte systému."
#: src/Core/Main.vala:1014
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Snapshoty pre zavedenie systému sú povolené"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Možnosti zavádzača systému"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Možnosti zavádzača systému (Pokročilé)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadať"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
msgid "Browse Files"
msgstr "Prehliadať súbory"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Prehliadať vybraný snapshot"
#: src/Core/Main.vala:2656
msgid "Building file list..."
msgstr "Vytvorenie zoznamu súborov..."
#: src/Core/Main.vala:1393
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Výpočet potrebného miesta na disku..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Zrušiť obnovenie?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Zrušenie obnovovacieho procesu nechá cieľový systém v nekonzistentnom stave. "
" Taký systém môže zlyhať pri zavedení alebo bežať s rôznymi chybami. Po "
"zrušení budete musieť systém znova obnoviť, aby ste ho dostali do "
"konzistentného stavu. Kliknite na Áno pre potvrdenie."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nie je možné vymazať Live Snapshot"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Zmenené položky:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Kontrola obnovovacích akcií (skúška nanečisto)"
#: src/Core/Main.vala:2889
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Kontrola súborových systémov na chyby..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolný súčet"
#: src/Core/Main.vala:2537
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čistenie..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Kliknite pre editáciu. Ťahajte a pustite pre zmenu usporiadania."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Kliknite pre editáciu. Ťahajte - pustite pre zmenu usporiadania."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Klon systému"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klonovanie"
#: src/Core/Main.vala:2939
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonovanie systému..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zatvoriť okno pre ukončenie"
#: src/Core/Main.vala:352
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Príkazy uvedené dole v zozname nie sú dostupné na tomto systéme"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Komentáre (kliknite pre editáciu)"
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Porovnanie súborov (skúška nanečisto)..."
#: src/Core/Main.vala:2698
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Porovnanie súborov s rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Dokončené s chybami"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Potvrdiť akcie"
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Pokračovať s obnovou? "
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Zariadenie nebolo nájdené"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Súbor nebol nájdený"
#: src/Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Snapshot nebol nájdený"
#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Podriadený zväzok systému nebol nájdený"
#: src/Core/Main.vala:3129
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Neboli nájdené podriadené zväzky systému na vytvorenie predbežného snapshotu "
"obnovy"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Vytvoriť snapshot"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Vytvoriť jeden za zavedenie systému"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Vytvoriť jeden za deň"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Vytvoriť jeden za hodinu"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Vytvoriť jeden za mesiac"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Vytvoriť jeden za týždeň"
#: src/Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Vytvoriť snapshot (aj ak nie je naplánovaný)"
#: src/Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Vytvoriť snapshot ak je naplánovaný"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Vytvoriť snapshot súčasného systému"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Vytvoriť snapshot manuálne alebo povoliť plánované snapshoty pre ochranu "
"vášho systému"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Vytvoriť snapshoty použitím BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr ""
"Vytvoriť snapshoty použitím nástroja RSYNC a pevných odkazov (hard-links)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Vytvorený kontrolný súbor"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
msgid "Created directory"
msgstr "Vytvorený adresár"
#: src/Core/Main.vala:3151
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Vytvorený snapshot na predbežnú obnovu"
#: src/Core/Main.vala:1648
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Vytvorený snapshot podriadeného zväzku"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Vytváranie snapshotu..."
#: src/Core/Main.vala:1586
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Vytváranie novej zálohy..."
#: src/Core/Main.vala:1432
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Vytváranie nového snapshotu..."
#: src/Core/Main.vala:3079
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Vytváranie predbežného snapshotu obnovy z podriadených zväzkov systému..."
#: src/Core/Main.vala:3691
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritická chyba"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Pridaný cron job"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Odstránený cron job"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Úloha cron existuje"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Denný snapshot zlyhal!"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Denné snapshoty sú povolené"
#: src/Core/Main.vala:2260
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Dáta budú upravené na nasledujúcich zariadeniach:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Formát dátumu"
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Vymazať snapshoty"
#: src/Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Vymazať všetky snapshoty"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Vymazať vybrané snapshoty"
#: src/Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Vymazať snapshot"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Vymazané"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
msgid "Deleted directory"
msgstr "Adresár vymazaný"
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Podriadený zväzok vymazaný"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Vymazanie snapshotov..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Vymazanie podriadeného zväzku"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Zariadenie je odomknuté"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Názov zariadenia je prázdny!"
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/Console/AppConsole.vala:665
msgid "Device not found"
msgstr "Zariadenie nenájdené"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Zariadenia zobrazené vyššie majú súborový systém BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Zariadenia zobrazené vyššie majú súborový systém Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Zariadenia z ktorých bol vytvorený snapshot sú predbežne vybrané."
#: src/Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Zariadenia so súborovým systémom Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Zariadenia so súborovým systémom Windows nie sú podporované (NTFS, FAT)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Adresár nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Odmietnutie zodpovednosti"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Distribution"
msgstr "Distribúcia"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Povoliť plánované snapshoty pre ochranu vášho systému"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Šifrované zariadenie"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Šifrovaný domáci adresár"
#: src/Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Zadajte názov alebo číslo zariadenia"
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Zadajte názov alebo číslo zariadenia (a=prerušiť)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Zadajte heslo na odomknutie '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr ""
"Zadajte číslo snapshotu (a=prerušiť, p=predchádzajúci, n=nasledujúci)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Zadajte vzor pre vynechanie (napríklad: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Chyba pri behu Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Odhad"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Odhadovanie veľkosti systému..."
#: src/Core/Main.vala:1428
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Odhadovanie veľkosti systému..."
#: src/Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Príklady"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Vynechať všetky súbory"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Vynechať nastavenia programov"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Vynechať aplikácie"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Zoznam vynechaných"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Zhrnutie zoznamu vynechaných"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Vynechať vzor"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Vynechané adresáre"
#: src/Core/Main.vala:1716
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Očakávané hodnoty: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Zlyhalo pridanie cron job"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára"
#: src/Core/Main.vala:1554
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie nového snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:1308
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:1644
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie snapshotu podriadeného zväzku"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie symbolických odkazov"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Zlyhalo vymazanie adresára"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Zlyhalo vymazanie súboru"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Zlyhalo vymazanie snapshotu včleneného podriadeného zväzku"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Zlyhalo vymazanie snapshotu podriadeného zväzku"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Zlyhalo vymazanie symbolických odkazov"
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Zlyhalo odhadnutie veľkosti systému"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Zlyhalo exportovanie súboru crontab"
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Zlyhalo získanie vstupnej informácie od užívateľa po 3 pokusoch"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu oddielov"
#: src/Core/Main.vala:3488
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu oddielov."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Zlyhalo inštalovanie súboru crontab"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Zlyhalo pripojenie zariadení"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
msgid "Failed to move file"
msgstr "Zlyhalo presunutie súboru"
#: src/Core/Main.vala:3116
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Zlyhalo presunutie podriadeného zväzku systému do adresáru snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:4011
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Zlyhalo opýtanie sa na zoznam podriadeného zväzku"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Zlyhalo čítanie cron tab"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
msgid "Failed to read file"
msgstr "Zlyhalo čítanie súboru"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Zlyhalo odstránenie"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Zlyhalo odstránenie cron job"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Zlyhalo odstránenie snapshotu"
#: src/Core/Subvolume.vala:200
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Zlyhalo obnovenie podriadeného zväzku systému"
#: src/Core/Main.vala:1504
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Zlyhalo uloženie zoznamu vylúčených"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Zlyhalo odomknutie zariadenia"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Zlyhalo odpojenie"
#: src/Core/Main.vala:3692
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Zlyhalo odpojenie zariadenia!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
msgid "Failed to write file"
msgstr "Zlyhalo zapísanie súboru"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Súbor (snapshot)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Súbor (systém)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Súbor predloha"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Počty súborov a adresárov:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Súbory a adresáre zodpovedajúce nižšie uvedeným vzorom budú vynechané. Vzory "
"začínajúce na + (plus) znamenajú opak a to zahrnutie položky namiesto jej "
"vynechania."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Súbory a adresáre môžu byť vynechané pre šetrenie miesta na disku."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Počty súborov a adresárov:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Súbory zodpovedajúce nasledovným vzorom budú vynechané"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Súborový systém"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtrovať podľa názvu alebo cesty"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Prvý snapshot vyžaduje:"
#: src/Core/Main.vala:3049
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Nájdený existujúci snapshot pre obnovu"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Voľné"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Voľné miesto"
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "Zariadenie GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Zariadenie GRUB nie je vybrané"
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB nebude znovu nainštalovaný"
#: src/Core/Main.vala:2497
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Vytváranie initramfs..."
#: src/Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Globálny"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Skryté súbory a zložky sú štandardne zahrnuté, pretože obsahujú nastavenia "
"pre konkrétnych užívateľov."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: src/Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Skryť výstup rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Skryť toto okno (súbory budú vymazané na pozadí)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Domovský adresár"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinový"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Hodinový snapshot zlyhal!"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Hodinové snapshoty sú povolené"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Ak obnovený systém zlyhá pri zavádzaní, potom zaveďte Live CD/USB, spustite "
"Timeshift a skúste obnovu z iného snapshotu."
#: src/Core/Main.vala:2361
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Ak sú tieto podmienky pre vás neprijateľné, prosím nepokračujte ďalej!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Vzory pre zahrnutie / vynechanie"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Zahrnúť podriadený zväzok @home do zálohy"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
msgid "Include All Files"
msgstr "Zahrnúť všetky súbory"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Zahrnúť iba skryté súbory"
#: src/Core/Main.vala:2175
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neplatný snapshot"
#: src/Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Neplatné argumenty príkazového riadku"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Neplatný snapshot"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Nevybrané položky"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Zachovať"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Zachovať súbory s nastavením pre bittorrent klientov ako sú Deluge, "
"Transmission, atď. Ak nie je zaškrtnuté, budú obnovené súbory s nastaveniami "
"zo snapshotu."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Zachovať súbory s nastavením pre webové prehliadače ako sú Firefox a Chrome. "
"Ak nie je zaškrtnuté, budú obnovené súbory s nastaveniami zo snapshotu."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Ponechať na zariadení s koreňovým adresárom"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Ponechať túto cestu k pripojeniu na systém s koreňovým adresárom."
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
#: src/Core/Main.vala:1026
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Posledný snapshot pre zavedenie je %d hodín starý"
#: src/Core/Main.vala:1021
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Posledný snapshot pre zavedenie je starší než systémový čas štartu"
#: src/Core/Main.vala:1017
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Posledný snapshot pre zavedenie nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:1088
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Posledný denný snapshot je %d hodín starý"
#: src/Core/Main.vala:1083
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Posledný denný snapshot je viac než 1 deň starý"
#: src/Core/Main.vala:1079
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Posledný denný snapshot nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:1057
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Posledný hodinový snapshot je %d minút starý"
#: src/Core/Main.vala:1052
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Posledný hodinový snapshot je viac než 1 hodinu starý"
#: src/Core/Main.vala:1048
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Posledný hodinový snapshot nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:1150
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Posledný mesačný snapshot je %d dní starý"
#: src/Core/Main.vala:1145
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Posledný mesačný snapshot je viac než 1 mesiac starý"
#: src/Core/Main.vala:1141
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Posledný mesačný snapshot nenájdený"
#: src/Core/Main.vala:1119
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Posledný týždenný snapshot je %d dní starý"
#: src/Core/Main.vala:1114
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Posledný týždenný snapshot je viac než 1 týždeň starý"
#: src/Core/Main.vala:1110
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Posledný týždenný snapshot nenájdený"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Posledný snapshot"
#: src/Core/Main.vala:1493
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Linkované zo snapshotu"
#: src/Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: src/Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Zoznam zariadení"
#: src/Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Zoznam snapshotov"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live USB Mode (iba pre obnovu)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Miesto"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Hlavné okno zavreté užívateľom"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Označiť/odznačiť pre vymazanie"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Prekročený maximálny počet záloh pre túto úroveň"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Ponuka"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/Core/Main.vala:239
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Chýbajúce závislosti"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačný"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Mesačný snapshot je povolený"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Mesačný snapshot zlyhal!"
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
msgid "Mount"
msgstr "Pripojiť"
#: src/Core/Main.vala:3123
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Presunutý podriadený zväzok systému do adresára snapshotu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Viac snapshotov je vybraných"
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Ďalší"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmeny"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Žiadny snapshot nie je vybraný"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Žiadny snapshot nie je dostupný"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nenašiel sa snapshot"
#: src/Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Na zariadení sa nenašiel snapshot"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Žiadny snapshot nie je na zariadení"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Žiadny snapshot nie je na tomto zariadení"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Žiadny snapshot nie je vybraný"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/Core/Subvolume.vala:182
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Nenájdené"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Nevybrané"
#: src/Core/Main.vala:384
msgid "Not Supported"
msgstr "Nepodporované"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Nedostatok miesta na disku"
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: src/Core/Main.vala:1168
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nič na práci!"
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Počet uchovávaných snapshotov.\n"
"Po dosiahnutí tejto hranice budú tie najstaršie vymazávané."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Operačný systém musí byť inštalovaný na BTRFS oddiel, ktorý má rozdelenie "
"podriadených zväzkov typu Ubuntu (@ and @home subvolumes). Iné rozdelenia "
"nie sú podporované."
#: src/Core/Main.vala:4157
msgid "Older log files removed"
msgstr "Staršie logovacie súbory odstránené"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Najstarší snapshot"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Na požiadanie (manuálne)"
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Len rozdelenia podriadených zväzkov typu Ubuntu s @ a @home sú momentálne "
"podporované."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Otvoriť ponuku"
#: src/Core/Main.vala:3387
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Pri vytváraní snapshotov v BTRFS móde by nemala byť použitá možnosť --"
"snapshot-device"
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Iné aplikácie (ďalšia stránka)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Nadriadené zariadenie"
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Analýza logovacieho súboru..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Oddiel má nepodporované rozdelenie podriadených zväzkov"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
#: src/Core/Main.vala:258
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Prosím skontrolujte či máte otvorených viac okien."
#: src/Core/Main.vala:2393
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Prosím neprerušte proces obnovy!"
#: src/Core/Main.vala:353
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Prosím nainštalujte požadované balíky a pokúste sa znova spustiť TimeShift"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Prosím znova spustite aplikáciu ako admin (použitím sudo alebo su)"
#: src/Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Prosím spustite aplikáciu ako admin (použitím sudo alebo su)"
#: src/Core/Main.vala:2343
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Prosím uložte vašu prácu a zavrite všetky aplikácie."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Prosím vyberte snapshot na prezretie logu!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Prosím vyberte zariadenie pre GRUB"
#: src/Core/Main.vala:254
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Prosím počkajte niekoľko minút a skúste znova."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Prosím počkajte na vymazanie snapshotov."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Počkajte prosím..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Vytváranie zoznamu..."
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripravuje sa..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
msgid "Print debug information"
msgstr "Vypísať informácie pre ladenie"
#: src/Core/Main.vala:3967
msgid "Query completed"
msgstr "Zisťovanie dokončené"
#: src/Core/Main.vala:3950
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Zisťovanie informácií o podriadenom zväzku..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC Snapshoty"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Vygenerovať initramfs pre všetky nainštalované jadrá. Toto nie je potrebné. "
"Vyberte túto možnosť, ak zlyhá zavedenie obnoveného systému."
#: src/Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Preinštalovať zavádzač GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2456
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Zavádzač GRUB2 sa preinštaluje..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Preinštalácia zavádzača GRUB2 na vybrané zariadenie."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Načítanie %'d z %'d riadkov..."
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Reštart systému..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Odporučený"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Vzdialené a sieťové umiestnenia nie sú podporované."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Odstránené"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Odstránená úloha cron"
#: src/Core/Main.vala:3755
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Odstránený prípojný adresár: '%s'"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Snapshot odstránený"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Odstraňuje sa"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Odstraňuje sa snapshot"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Odstraňujú sa snapshoty"
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Restore"
msgstr "Obnova"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Obnova podriadeného zväzku @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Obnova zariadenia"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Vynechať obnovu"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Obnova snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
msgid "Restore completed"
msgstr "Obnova dokončená"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Obnova vybraného snapshotu"
#: src/Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Obnova snapshotu"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Obnovené podriadené zväzky budú aktívne po reštarte systému."
#: src/Core/Subvolume.vala:204
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Systémový podriadený zväzok obnovený"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Obnovuje sa snapshot..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Obnovenie zo snapshotu nahradí podriadené zväzky systému, a tie ktoré sa "
"teraz používajú budú zachované ako nový snapshot. Ak je potrebné, tento "
"snapshot môže byť obnovený neskôr k vráteniu obnovy."
#: src/Core/Main.vala:2935
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Obnovuje sa snapshot..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Obnovenie zo snapshotu nahradí systémové súbory a nastavenia. Súbory a "
"priečinky v domovskom adresári užívateľa, ktoré nie sú skryté, nebudú "
"dotknuté. Toto správanie môže byť zmenené pridaním filtra k zahrnutiu týchto "
"viditeľných súborov. Potom zahrnuté súbory budú zálohované pri vytvorení "
"snapshotu a nahradené pri obnove."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nie je vybrané zariadenie root"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Prehliadač logu rsync"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Zadaním príkazu 'timeshift' je možné spustiť terminálovú verziu tohto "
"nástroja"
#: src/Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Spustiť v bezobslužnom režime"
#: src/Core/Main.vala:190
msgid "Running"
msgstr "Spustené"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Uložiť snapshoty na externý disk namiesto systémového disku, na ochranu pred "
"zlyhaním jednotky."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Uloženie snapshotov na nesystémový disk vám dovoľuje formátovať a pre-"
"inštalovať OS bez straty uložených snapshotov. Dokonca môžete nainštalovať "
"inú linuxovú distribúciu a neskôr vrátiť predchádzajúcu, obnovou zo "
"snapshotu."
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "Saving to device"
msgstr "Ukladanie na zariadenie"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Plánovanie"
#: src/Core/Main.vala:261
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Vytváranie plánovaného snapshotu..."
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Plánované snapshoty sú vypnuté"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Plánované snapshoty sú vypnuté. Je odporúčané ich zapnúť."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Plánované snapshoty sú zapnuté"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Plánované snapshoty sú zapnuté. Snapshoty budú vytvorené automaticky pre "
"vybrané úrovne."
#: src/Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Vybrať '%s' device (predvolené = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Vybrať BTRFS systémový disk s root podriadeným zväzkom (@)"
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Vybrať zariadenie GRUB"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Vybrať snapshot"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Vybrať úrovne pre snapshot"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Vybrať umiestnenie pre snapshot"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Vybrať typ snapshotu"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Vybrať snapshoty"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Vybrať cieľové zariadenie"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Vybrať oddiel na tomto disku"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Vybrať jeden snapshot pre obnovu"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Vybrať iné zariadenie pre koreňový adresár root (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Vybrať iné zariadenie alebo uvoľniť nejaké miesto"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Vybrať iné zariadenie na vymazanie snasphotov"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Vybrať iné zariadenie?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Vybrať aplikácie na vynechanie z obnovy"
#: src/Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Vybrať zariadenie pre zálohu"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Vybrať adresár"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Vybrať súbor(y)"
#: src/Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Vybrať snapshot"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Vybrať snapshoty na vymazanie"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Vybrať zariadenie pre koreňový adresár root (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Vybrať zariadenia kam budú obnovené súbory."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Vybrať intervaly pre vytváranie snapshotov"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Vybrať položky pre odstránenie zo zoznamu"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Vybrať zariadenie pre snapshot"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Vybrať snapshot pre obnovu"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Vybrať snapshoty na vymazanie"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Vybrať snapshoty na označenie pre výmaz"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Vybrať cieľové zariadenia kam bude systém klonovaný."
#: src/Core/Main.vala:3415
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Vybrané predvolené zariadenie pre snapshot"
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Vybraný predvolený typ snapshotu"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Vybrané zariadenie neobsahuje oddiel BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Vybrané zariadenie neobsahuje oddiel Linux"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Vybrané zariadenie pre snapshot"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Vybrané zariadenie pre snapshot nie je systémový disk"
#: src/Core/Main.vala:2176
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Vybraný snapshot je označený pre vymazanie"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Vybraný snapshot je označený pre vymazanie a nebude možné ho obnoviť"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Vybraný užívateľ má šifrovaný domovský adresár. Nie je možné zahrnúť len "
"skryté súbory."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Sériový"
#: src/Core/Main.vala:218
msgid "Session log file"
msgstr "Logovací súbor sedenia"
#: src/Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Nastaviť popis snapshotu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Sprievodca nastaveniami"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Nastavenie je dokončené"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením"
#: src/Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Ukázať ďalšie správy pre ladenie"
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
msgid "Show all options"
msgstr "Ukázať všetky možnosti"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Ukázať viac aplikácií, ktoré budú vynechané na ďalšej stránke"
#: src/Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Ukázať výstup rsync (predvolené)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Veľkosť BTRFS snapshotov je spočiatku nulová. Keď sa systémové súbory časom "
"menia, dáta sú zapisované do nových blokov, čo zaberá priestor na disku. "
"Súbory v snapshote stále odkazujú na pôvodné dátové bloky."
#: src/Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Preskočiť preinštaláciu GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Snapshot '%s' je práve používaný systémom a nemôže byť vymazaný. Pre "
"aktiváciu obnoveného snapshotu reštartujte systém."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Snapshot vytvorený"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Úrovne snapshotu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Vymazanie snapshotu prebieha..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Zariadenie snapshotu"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Zariadenie snapshotu je nedostupné"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Zariadenie snapshotu nie je vybrané"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Umiestnenie snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:1305
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Snapshot úspešne uložený"
#: src/Core/Main.vala:2171
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Snapshot pre obnovu nie je určený!"
#: src/Core/Main.vala:3012
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Snapshot sa stane aktívny po opätovnom zavedení systému."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Snapshot(y) vymazané"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshoty"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Snapshoty sú vytvárané a obnovované okamžite. Vytvorenie snapshotu je "
"atomická operácia, na úrovni súborového systému."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Snapshoty sú vytvárané vytvorením kópií systému použitím RSYNC, a vytvorením "
"pevných odkazov pre nezmenené súbory z predošlého snapshotu."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Snapshoty sú vytvárané použitím zabudovaných funkcií BTRFS súborového "
"systému."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Snapshoty nie sú naplánované na pevný čas."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Snapshoty sú perfektné kópie systému, bajt za bajtom. Nič nie je vynechané."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Snapshoty sú obnovované nahradením podriadených zväzkov systému. Pretože "
"súbory nie sú kopírované, vymazané či prepísané, tak nehrozí strata dát. "
"Existujúci systém je po obnove zachovaný ako nový snapshot."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Snapshoty sú uložené na rovnakom disku z ktorého sú vytvorené (systémový "
"disk). Úložisko na iných diskoch nie je podporované. Ak systémový disk "
"zlyhá, snapshoty budú stratené spolu so systémom."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Snapshoty sú uložené do /timeshift na vybranom oddieli. Iné miesta nie sú "
"podporované."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Snapshoty sú uložené do /timeshift-btrfs na vybranom oddieli. Iné miesta nie "
"sú podporované."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Snapshoty sú dostupné pre obnovu"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Snapshoty môžu byť uložené na každý disk formátovaný pre súborový systém "
"Linux. Uloženie snapshotov na nesystémový alebo externý disk, umožňuje "
"obnovu systému dokonca aj ak je systémový disk poškodený alebo znovu "
"formátovaný."
#: src/Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Snapshoty nemôžu byť vytvorené v Live CD móde"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Snapshoty budú vytvorené vo vybraných intervaloch"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Snapshoty budú vytvorené vo vybraných intervaloch, ak potom ostane dosť "
"voľného miesta (> 1 GB)"
#: src/Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Presne určite zariadenie pre zálohu (default: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Presne určite zariadenie pre inštalovanie zavádzača GRUB2"
#: src/Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Presne určite snapshot na obnovu"
#: src/Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Presne určite cieľové zariadenie"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Zastaviť odosielanie e-mailov pre naplánované úlohy cronu"
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Podriadený zväzok"
#: src/Core/Subvolume.vala:187
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "V cieli existuje podriadený zväzok"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Podriadené zväzky"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
msgid "Summary"
msgstr "Prehľad"
#: src/Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Prepnúť do BTRFS módu (default: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Prepnúť do RSYNC módu (default: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symlinky aktualizované"
#: src/Core/Main.vala:2531
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Synchronizácia súborových systémov..."
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Synchronizácia súborov s rsync..."
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Nástroj pre obnovu systému"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Systém je možné vrátiť do stavu k predošlému dátumu obnovením zo snapshotu."
#: src/Core/Main.vala:2394
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Po obnove súborov sa systém reštartuje"
#: src/Core/Main.vala:2344
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Po obnove súborov sa systém reštartuje."
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Snapshot označený"
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
msgid "Tags"
msgstr "Označenia"
#: src/Core/Main.vala:2206
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Cieľové zariadenie nie je pripojené"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Cieľové zariadenie je rovnaké ako systémové zariadenie"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Cieľové zariadenie nie je presne určené!"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Príkaz 'btrfs' nie je dostupný na vašom systéme. Nainštalujte balík 'btrfs-"
"tools' a skúste znova."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Služba cron posiela výstup naplánovaných úloh ako e-mail užívateľovi. "
"Vybraním tejto možnosti dôjde k zastaveniu posielania e-mailov pre úlohy "
"cronu, vytvorené programom Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Systémový oddiel nemá podporované rozdelenie podriadeného zväzku."
#: src/Core/Main.vala:3604
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Cieľový oddiel nemá podporované rozdelenie podriadeného zväzku."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Na tomto zariadení nie sú snapshoty"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Zariadenie nie je šifrované"
#: src/Core/Main.vala:2360
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Tento softvér je distribuovaný absolútne bez záruky a autor nenesie žiadnu "
"zodpovednosť za prípadné škody, ktoré by vznikly použitím tohto programu."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift je aktívny"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Časová značka"
#: src/Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Pre obnovenie so štandardnými možnosťami, stlačte ENTER pri všetkých výzvach!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznáma voľba"
#: src/Core/Main.vala:1223
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Neznámy typ snapshotu"
#: src/Core/Main.vala:1715
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Pre voľbu --tags je určená neznáma hodnota"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Odomknuté zariadenie je namapované na '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Úspešne odomknuté"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Odpojenie od"
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepodporované rozdelenie podriadeného zväzku"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Aktualizácia ponuky GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Aktualizácia initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2881
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Aktualizované /etc/crypttab na cieľovom zariadení"
#: src/Core/Main.vala:2801
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Aktualizované /etc/fstab na cieľovom zariadení"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Aktualizovanie položiek v ponuke GRUB (odporúčané). Toto voľba je bezpečná a "
"možno ju nechať zvolenú."
#: src/Core/Main.vala:2514
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Aktualizovanie ponuky GRUB..."
#: src/Core/Main.vala:2725
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Aktualizovanie nastavenia zavádzača..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Použité"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Zložky užívateľa v domovskom adresári"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Zadávanie hesla je zrušené užívateľom"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Zložky užívateľa v domovskom adresári sú štandardne vynechané, iba ak by ste "
"ich tu povolili"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Užívatelia"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Domovský adresár"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Dodávateľ"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Prezrieť si log Rsync"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Prezrieť si log Rsync pre obnovu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Prezrieť si logy TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Internetové prehliadače"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Týždenný snapshot zlyhal!"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Týždenné snapshoty sú povolené"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "S chybami"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Sprievodca"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Nesprávne heslo"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Môžete pokračovať v práci na súčasnom systéme. Po reštarte bude súčasný "
"systém viditeľný ako nový snapshot. Tento snapshot môže byť obnovený neskôr, "
"ak treba vrátiť obnovu."
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Štandard (%s), a = Prerušiť]"
#: src/Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Štandard (%s), r = Root zariadenie, a = Prerušiť]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Pre skúsených užívateľov] Zmeniť tieto nastavenia, ak zlyhá zavedenie "
"obnoveného systému."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Upozornenie] Neplatný zámok je vymazaný"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "všetko"
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs vrátil chybu"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
msgid "complete"
msgstr "dokončiť"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "súbor crontab exportovaný"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "súbor crontab je nainštalovaný"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "nekompletné"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "označené pre vymazanie"
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
msgid "mounted at path"
msgstr "pripojené v ceste"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "zostáva"
#: src/Core/Main.vala:1553
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync vrátil chybu"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "neoznačené"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Spustiť Timeshift ako administrátor"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Je požadované overenie heslom pre spustenie Timeshiftu ako administrátor"