mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-11-10 15:14:22 +03:00
2815 lines
75 KiB
Plaintext
2815 lines
75 KiB
Plaintext
# Chinese (Simplified) translation for linuxmint
|
||
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
||
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 18:23+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-03-08 17:00+0800\n"
|
||
"Last-Translator: AlephAlpha <alephalpha911@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press ENTER to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"按回车键以继续..."
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||
msgstr "%d 快照, %s 可用"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 将位于 '%s'"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on root device"
|
||
msgstr "'%s' 将位于根设备"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
||
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
||
msgstr "(重新)安装 GRUB2 于:"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:365
|
||
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
||
msgstr "** 卸载 Timeshift BTRFS **"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3364
|
||
msgid "/ is mapped to device"
|
||
msgstr "/ 映射到设备"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3386
|
||
msgid "/boot is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot 映射到设备"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3397
|
||
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot/efi 映射到设备"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3375
|
||
msgid "/home is mapped to device"
|
||
msgstr "/home 映射到设备"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
|
||
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
||
msgstr "<b>注释</b> (双击以修改)"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||
msgstr "维护任务每小时运行一次,并根据需要创建快照。"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
|
||
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1095
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "已中止。"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:386
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
|
||
msgid "Add Folders"
|
||
msgstr "添加目录"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
||
msgid "Add custom pattern"
|
||
msgstr "添加自定义模式"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
|
||
msgid "Add directories"
|
||
msgstr "添加目录"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:361
|
||
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
||
msgstr "添加标签到快照 (默认:O)"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:312
|
||
msgid "Added cron task"
|
||
msgstr "Cron 任务已添加"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:131
|
||
msgid "Admin Access Required"
|
||
msgstr "需要管理员权限"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:126
|
||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||
msgstr "备份和恢复系统文件需要管理员权限。"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
||
msgid ""
|
||
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
||
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
||
"snapshot if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"在创建首个快照时,所有文件都会被复制。后续的快照将在此基础上增加,未更改的文"
|
||
"件会硬链接到以前的快照。"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
||
msgid "All other files and folders are excluded."
|
||
msgstr "其他文件和文件夹将被排除。"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
||
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
||
"successfully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
||
"encrypted device for root filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"已为根文件系统(/)选择加密设备。启动目录(/boot)必须加载到非加密设备,系统才"
|
||
"能顺利启动。\n"
|
||
"\n"
|
||
"请为启动目录或根文件目录选择一个非加密设备。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:252
|
||
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
||
msgstr "Timeshift 的另一个实例正在创建快照。"
|
||
|
||
#: Utility/AppLock.vala:49
|
||
msgid "Another instance of this application is running"
|
||
msgstr "这一应用的另一实例正在运行"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:256
|
||
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
||
msgstr "Timeshift 的另一个实例正在运行!"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:377
|
||
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
||
msgstr "对所有的确认提示回答 YES"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3201
|
||
msgid "App config loaded"
|
||
msgstr "应用配置已加载"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3096
|
||
msgid "App config saved"
|
||
msgstr "应用配置已保存"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:102
|
||
msgid "Application needs admin access."
|
||
msgstr "应用需要管理员权限。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3541
|
||
msgid "Application will exit"
|
||
msgstr "应用将会退出"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:381
|
||
msgid "Application will exit."
|
||
msgstr "程序将会关闭。"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "艺术家"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:356
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr "BTRFS"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
|
||
msgid "BTRFS Snapshots"
|
||
msgstr "BTRFS快照"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
||
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
||
msgstr "BTRFS工具丢失"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2059 Core/Main.vala:2063
|
||
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
||
msgstr "BTRFS设备未加载"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr "BTRFS快照保存在系统分区上。不支持其他分区。"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:92
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
||
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
||
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
||
"failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"BTRFS快照保存在创建它的同一个磁盘内。如果系统磁盘损坏,快照也会随此丢失。因此"
|
||
"建议使用RSYNC模式来把快照存贮在外部非系统磁盘。"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "后台"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:92 Console/AppConsole.vala:357
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "备份"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2035
|
||
msgid "Backup Device"
|
||
msgstr "备份设备"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2030
|
||
msgid "Backup device not specified!"
|
||
msgstr "未指定需备份的设备!"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||
msgstr "Bittorrent客户端"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "启动"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
|
||
msgid "Boot device not selected"
|
||
msgstr "启动设备未被选定"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1030
|
||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||
msgstr "启动快照失败!"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
||
msgid ""
|
||
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
||
msgstr "启动快照在系统启动后延迟10分钟创建。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1011
|
||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||
msgstr "已启用启动快照"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||
msgid "Bootloader Options"
|
||
msgstr "引导加载程序选项"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
|
||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||
msgstr "引导加载程序选项(高级)"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:171
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "浏览文件"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:172
|
||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||
msgstr "浏览选定的快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2517
|
||
msgid "Building file list..."
|
||
msgstr "建立文件列表..."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:190 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
|
||
#: Utility/GtkHelper.vala:122
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
||
msgid "Cancel restore?"
|
||
msgstr "取消恢复?"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:226
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
||
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
||
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
||
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"取消此恢复过程会导致所恢复的系统数据不一致。系统可能无法启动或者出现诸多问"
|
||
"题。在取消恢复后,您必须恢复其他的快照来保证系统数据的一致。请点击“确定”以确"
|
||
"认。"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:556
|
||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||
msgstr "无法删除实时快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:380 Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:588 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "已更改"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89
|
||
msgid "Changed items:"
|
||
msgstr "更改的项目:"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||
msgstr "正在检查还原操作(空运行)"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2750
|
||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||
msgstr "正在检查文件系统中的错误..."
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:390 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "校验和"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2406
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "正在清理..."
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84
|
||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||
msgstr "点击以修改。拖放以排序。"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
||
msgstr "点击以修改。拖放以排序。"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Clone System"
|
||
msgstr "复制系统"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:365
|
||
msgid "Clone current system"
|
||
msgstr "复制当前的系统"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
||
msgid "Cloning"
|
||
msgstr "正在复制"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2800
|
||
msgid "Cloning system..."
|
||
msgstr "正在复制系统……"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Gtk/RestoreWindow.vala:495
|
||
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/BackupWindow.vala:172
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:173 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:107
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
||
msgid "Close window to exit"
|
||
msgstr "关闭窗口以退出"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:350
|
||
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
||
msgstr "以下列出的命令并不适用于此系统"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2793
|
||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||
msgstr "正在比较文件(空运行)..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2559
|
||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||
msgstr "正在使用rsync同步文件..."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
||
msgid "Completed With Errors"
|
||
msgstr "已完成,但有错误"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109
|
||
msgid "Confirm Actions"
|
||
msgstr "确认操作"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||
msgstr "是否继续恢复?(y/n) "
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "贡献"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967
|
||
msgid "Could not find device"
|
||
msgstr "找不到设备"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "找不到文件"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:733
|
||
msgid "Could not find snapshot"
|
||
msgstr "无法找到快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2964
|
||
msgid "Could not find system subvolume"
|
||
msgstr "无法找到系统子卷"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2992
|
||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "无法找到系统子卷以创造预恢复快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/MainWindow.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "创建快照"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Create one per boot"
|
||
msgstr "每次启动创建一次"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Create one per day"
|
||
msgstr "每天创建一次"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Create one per hour"
|
||
msgstr "每小时创建一次"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Create one per month"
|
||
msgstr "每月创建一次"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Create one per week"
|
||
msgstr "每周创建一次"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:359
|
||
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
||
msgstr "创建快照(即使没有计划)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:358
|
||
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
||
msgstr "按计划创建快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:142
|
||
msgid "Create snapshot of current system"
|
||
msgstr "为当前系统创建快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||
"system"
|
||
msgstr "手动创建快照,或启用快照计划以保护您的系统"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
||
msgstr "用 RSYNC 创建快照"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||
msgstr "使用 RSYNC 工具和硬链接来创建快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "已创建"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:430
|
||
msgid "Created control file"
|
||
msgstr "已创建控制文件"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:351
|
||
msgid "Created directory"
|
||
msgstr "已创建目录"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3014
|
||
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "已创建预恢复快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1517
|
||
msgid "Created subvolume snapshot"
|
||
msgstr "创建子卷快照"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:71
|
||
msgid "Creating Snapshot..."
|
||
msgstr "正在创建快照..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1455
|
||
msgid "Creating new backup..."
|
||
msgstr "正在创建新的备份..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1301
|
||
msgid "Creating new snapshot..."
|
||
msgstr "正在创建新的快照..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2942
|
||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||
msgstr "正在为子卷创建预恢复快照..."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "贡献者"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3540
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "严重错误"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:136
|
||
msgid "Cron job added"
|
||
msgstr "已添加 Cron 任务"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:217
|
||
msgid "Cron job removed"
|
||
msgstr "已移除 Cron 任务"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:304
|
||
msgid "Cron task exists"
|
||
msgstr "Cron 任务已存在"
|
||
|
||
#: Gtk/MiscBox.vala:98
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "每日"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1092
|
||
msgid "Daily snapshot failed!"
|
||
msgstr "每日快照失败!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1073
|
||
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
||
msgstr "已启用每日快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2129
|
||
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
||
msgstr "以下设备中的数据将被修改:"
|
||
|
||
#: Gtk/MiscBox.vala:71
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/MainWindow.vala:161
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98
|
||
#: Console/AppConsole.vala:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "删除快照"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:373
|
||
msgid "Delete all snapshots"
|
||
msgstr "删除所有快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:162
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "删除选中的快照"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:372
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "删除快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已删除"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:381
|
||
msgid "Deleted directory"
|
||
msgstr "删除目录"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2921 Core/Main.vala:2925 Core/Subvolume.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted subvolume"
|
||
msgstr "删除子卷"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||
msgstr "正在删除快照..."
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting subvolume"
|
||
msgstr "正在删除子卷"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
||
msgid "Deluge, Transmission"
|
||
msgstr "Deluge, Transmission"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroyed qgroup"
|
||
msgstr "已销毁配额组"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroying qgroup"
|
||
msgstr "正在销毁配额组"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 Console/AppConsole.vala:456
|
||
#: Console/AppConsole.vala:495 Console/AppConsole.vala:543
|
||
#: Utility/Device.vala:1930 Utility/Device.vala:1940 Core/SnapshotRepo.vala:76
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:683 Core/SnapshotRepo.vala:686 Core/Main.vala:2132
|
||
#: Core/Main.vala:2164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1389
|
||
msgid "Device is unlocked"
|
||
msgstr "设备已解锁"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1284 Utility/Device.vala:1346
|
||
msgid "Device name is empty!"
|
||
msgstr "设备名称为空!"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:560 Core/Main.vala:3254
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "设备未找到"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
||
msgstr "以上显示的设备有 BTRFS 文件系统。"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
||
msgstr "以上显示的设备有 Linux 文件系统。"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||
msgstr "已经创建快照的设备是预选的。"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:327
|
||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||
msgstr "Linux 文件系统所在的设备"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||
msgstr "不支持 Windows 文件系统的设备(NTFS、FAT等)"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
|
||
msgid "Dir not found"
|
||
msgstr "未找到目录"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:998
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "未找到目录"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2224
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "声明"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:229
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "发行版"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "捐助"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
|
||
msgid "Donations"
|
||
msgstr "捐赠"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:357
|
||
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
|
||
msgstr "启用 BTRFS 配额组(推荐)"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
|
||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||
msgstr "启用计划快照已保护您的系统"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4052 Core/Main.vala:4092
|
||
msgid "Enabled subvolume quota support"
|
||
msgstr "启用子卷配额支持"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1453
|
||
msgid "Encrypted Device"
|
||
msgstr "加密的设备"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:236
|
||
msgid "Encrypted Home Directory"
|
||
msgstr "加密的主目录"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number"
|
||
msgstr "输入设备名称或编号"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
||
msgstr "输入设备名称或编号 (a=中断)"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||
msgstr "输入密码以解锁'%s'"
|
||
|
||
#: Utility/GtkHelper.vala:805
|
||
msgid "Enter path or browse for directory"
|
||
msgstr "输入路径或浏览以选取目录"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||
msgstr "输入快照编号 (a=中断, p=前一个, n=后一个)"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||
msgstr "输入排除的模式 (例如:*.mp3, *.bak)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
|
||
msgid "Error running Rsync"
|
||
msgstr "运行 rsync 时出错"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "估算"
|
||
|
||
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
|
||
msgid "Estimating System Size..."
|
||
msgstr "正在估算系统大小…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1297
|
||
msgid "Estimating system size..."
|
||
msgstr "正在估算系统大小…"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:387
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:136
|
||
msgid "Exclude All"
|
||
msgstr "排除一切"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
|
||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||
msgstr "排除应用设定"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
||
msgid "Exclude Apps"
|
||
msgstr "排除应用"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||
msgid "Exclude List"
|
||
msgstr "排除列表"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||
msgid "Exclude List Summary"
|
||
msgstr "排除列表摘要"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:224
|
||
msgid "Exclude Pattern"
|
||
msgstr "排除模式"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
||
msgid "Excluded Directories"
|
||
msgstr "排除目录"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1585
|
||
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
||
msgstr "排除值:O, B, H, D, W, M"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:132
|
||
msgid "Failed to add cron job"
|
||
msgstr "添加 Cron 任务失败"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "复制文件失败"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:354 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:362
|
||
msgid "Failed to create directory"
|
||
msgstr "创建目录失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1423
|
||
msgid "Failed to create new snapshot"
|
||
msgstr "创建新快照失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1273
|
||
msgid "Failed to create snapshot"
|
||
msgstr "创建快照失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1513
|
||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||
msgstr "创建子卷快照失败"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1039
|
||
msgid "Failed to create symlinks"
|
||
msgstr "创建符号链接失败"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
|
||
msgid "Failed to delete directory"
|
||
msgstr "删除目录失败"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
||
msgid "Failed to delete file"
|
||
msgstr "删除文件失败"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
||
msgstr "删除快照子卷失败"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:163
|
||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||
msgstr "删除快照子卷失败"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1065
|
||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||
msgstr "删除符号链接失败"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:177
|
||
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
||
msgstr "销毁配额组失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4077
|
||
msgid "Failed to enable subvolume quota"
|
||
msgstr "启用子卷配额失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3755 Core/Main.vala:3761
|
||
msgid "Failed to estimate system size"
|
||
msgstr "估算文件大小失败"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:257
|
||
msgid "Failed to export crontab file"
|
||
msgstr "导出 crontab 文件失败"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
|
||
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
|
||
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
||
msgstr "未能在3次尝试中获得用户的输入"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:723
|
||
msgid "Failed to get partition list"
|
||
msgstr "获取分区表失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3337
|
||
msgid "Failed to get partition list."
|
||
msgstr "获取分区表失败。"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:240
|
||
msgid "Failed to install crontab file"
|
||
msgstr "安装 crontab 文件失败"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
|
||
msgid "Failed to mount devices"
|
||
msgstr "加载设备失败"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
|
||
msgid "Failed to move file"
|
||
msgstr "移动文件失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2979
|
||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "移动系统子卷到快照目录时失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3885
|
||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||
msgstr "查询子卷列表失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3969
|
||
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
||
msgstr "查询子卷配额失败"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:50
|
||
msgid "Failed to read cron tab"
|
||
msgstr "读取 cron tab 失败"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
|
||
msgid "Failed to read file"
|
||
msgstr "读取文件失败"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:985
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "移除失败"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:213
|
||
msgid "Failed to remove cron job"
|
||
msgstr "移除 Cron 任务失败"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
|
||
msgid "Failed to remove snapshot"
|
||
msgstr "移除快照失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4116
|
||
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
|
||
msgstr "重新扫描子卷配额失败"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:215
|
||
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
||
msgstr "恢复系统子卷失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1373
|
||
msgid "Failed to save exclude list"
|
||
msgstr "保存排除列表失败"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1380 Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1459
|
||
#: Utility/Device.vala:1480 Utility/Device.vala:1500
|
||
msgid "Failed to unlock device"
|
||
msgstr "解锁设备失败"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1731
|
||
msgid "Failed to unmount"
|
||
msgstr "卸载失败"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3541
|
||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||
msgstr "卸载设备失败!"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
|
||
msgid "Failed to write file"
|
||
msgstr "写入文件失败"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
||
msgid "File (snapshot)"
|
||
msgstr "文件(快照)"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
||
msgid "File (system)"
|
||
msgstr "文件(系统)"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
||
msgid "File Pattern"
|
||
msgstr "文件模式"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:80
|
||
msgid "File and directory counts:"
|
||
msgstr "文件和目录计数:"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "文件丢失"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:547
|
||
#: Utility/RsyncTask.vala:298 Utility/CronTab.vala:225
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "无法找到文件"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
||
msgid ""
|
||
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
||
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
||
msgstr ""
|
||
"与以下模式匹配的文件和目录将被排除。以 a + 开头的模式将包含项目,而非排除。"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192
|
||
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
||
msgstr "您可以排除文件和目录以节省磁盘空间。"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
|
||
msgid "Files and directory counts:"
|
||
msgstr "文件和目录计数:"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||
msgstr "排除匹配以下模式的文件"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "文件系统"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
||
msgid "Filter by name or path"
|
||
msgstr "通过文件或路径筛选"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "筛选"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:667
|
||
msgid "First snapshot requires:"
|
||
msgstr "第一次快照需要:"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2912
|
||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "找到现有的预恢复快照"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "空闲"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "剩余空间"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1044
|
||
msgid "GRUB Device"
|
||
msgstr "GRUB 设备"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
||
msgid "GRUB device not selected"
|
||
msgstr "未选取 GRUB 设备"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1049
|
||
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
||
msgstr "不会重新安装 GRUB"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2366
|
||
msgid "Generating initramfs..."
|
||
msgstr "正在生成 initramfs…"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:375
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:400 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:132
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
||
"specific configuration files."
|
||
msgstr "默认包含隐藏的文件与目录,因为它们包括用户特定的设置文件。"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:382
|
||
msgid "Hide rsync output"
|
||
msgstr "隐藏 rsync 输出"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
||
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
||
msgstr "隐藏此窗口(将在后台删除文件)"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:120
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "主目录"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "主目录"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "每小时"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1061
|
||
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
||
msgstr "每小时快照失败!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1042
|
||
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "已启用每小时快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
||
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果恢复的设备无法启动,请从 Live CD/USB 启动,安装 Timeshift,并尝试恢复另一"
|
||
"个快照。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2230
|
||
msgid ""
|
||
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
||
"point!"
|
||
msgstr "如果您无法接受这些条款,请不要继续进行下去!"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
|
||
msgid ""
|
||
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
|
||
"the development."
|
||
msgstr "如果您觉得此应用有用,请考虑捐赠以支持开发。"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||
msgstr "包含/排除模式"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:340
|
||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||
msgstr "在备份中包含 @home 子卷"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:266
|
||
msgid "Include All"
|
||
msgstr "包含一切"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:194
|
||
msgid "Include Hidden"
|
||
msgstr "包含隐藏文件"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2044
|
||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||
msgstr "无效的快照"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line arguments"
|
||
msgstr "无效的命令行参数"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:817
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "无效的快照"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "问题跟踪器"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:273
|
||
msgid "Items Not Selected"
|
||
msgstr "未选择的项目"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "保留"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
||
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
||
"snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"保留 BitTorrent 客户端(如 Deluge,Transmission 等)的配置文件。如果没有选中"
|
||
"此项,将从快照恢复以前的配置文件。"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
||
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"保留网页浏览器(如 Firefox,Chrome 等)的配置文件。如果没有选中此项,将从快照"
|
||
"恢复以前的配置文件"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||
msgid "Keep on Root Device"
|
||
msgstr "保存于根设备"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||
msgstr "在根文件系统上保存此挂载路径"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "实时"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Console/AppConsole.vala:460
|
||
#: Console/AppConsole.vala:499 Utility/Device.vala:1949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "上一次启动快照是在 %d 小时之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1018
|
||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||
msgstr "上一次启动快照早于系统启动时间"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1014
|
||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||
msgstr "未找到上一次启动快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "上一次每日快照是在 %d 小时之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1080
|
||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||
msgstr "上一次每日快照早于一天之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1076
|
||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||
msgstr "未找到上一次每日快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
||
msgstr "上一次每小时快照是在 %d 分钟之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1049
|
||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||
msgstr "上一次每小时快照早于一小时之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1045
|
||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||
msgstr "未找到上一次每小时快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "上一次每月快照是在 %d 天之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1142
|
||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||
msgstr "上一次每月快照早于一个月之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1138
|
||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||
msgstr "未找到上一次每月快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "上一次每周快照是在 %d 天之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1111
|
||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||
msgstr "上一次每周快照早于一周之前"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1107
|
||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||
msgstr "未找到上一次每周快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest snapshot"
|
||
msgstr "最新的快照"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可证"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linking from snapshot"
|
||
msgstr "从快照链接"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:353
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:355
|
||
msgid "List devices"
|
||
msgstr "列出设备"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:354
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "列出快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:984
|
||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||
msgstr "实时 USB 模式(仅恢复)"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:90 Gtk/BackupWindow.vala:87
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:452
|
||
msgid "Main window closed by user"
|
||
msgstr "主窗口被用户关闭"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
|
||
msgid "Mark for Deletion"
|
||
msgstr "标记为删除"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:634
|
||
msgid "Marked for deletion"
|
||
msgstr "已标记为删除"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:712 Core/SnapshotRepo.vala:755
|
||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||
msgstr "超过备份等级的最大备份数"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:218
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:354
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:238
|
||
msgid "Missing Dependencies"
|
||
msgstr "依赖关系丢失"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "模型"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "每月"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1135
|
||
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
||
msgstr "已启用每月快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1154
|
||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||
msgstr "每月快照失败!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2131 Core/Main.vala:2164
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "挂载"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2986
|
||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "把系统子卷移动到快照目录"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:793
|
||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||
msgstr "选取了多个快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
||
#: Console/AppConsole.vala:426
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/BackupWindow.vala:164
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "无更改"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||
msgstr "未选取任何快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "没有可用的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1001 Console/AppConsole.vala:321
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:914
|
||
msgid "No snapshots found"
|
||
msgstr "找不到快照"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:742
|
||
msgid "No snapshots found on device"
|
||
msgstr "设备上找不到快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:546
|
||
msgid "No snapshots on device"
|
||
msgstr "设备上没有快照"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
|
||
msgid "No snapshots on this device"
|
||
msgstr "此设备上没有快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:786
|
||
msgid "No snapshots selected"
|
||
msgstr "未选取任何快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "目录未找到"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:683
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "未选定"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:382
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "不支持"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:629 Core/SnapshotRepo.vala:656
|
||
msgid "Not enough disk space"
|
||
msgstr "可用磁盘空间不足"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:55 Console/AppConsole.vala:398
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1165
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "无事可做!"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454
|
||
#: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "编号"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
||
msgid ""
|
||
"Number of snapshots to keep.\n"
|
||
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"要保留的快照数。\n"
|
||
"一旦超过此限制,旧的快照将被移除。"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Gtk/SettingsWindow.vala:123
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Utility/GtkHelper.vala:121
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179
|
||
msgid ""
|
||
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
||
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作系统必须安装在具有Ubuntu类型的子卷布局(@ 和 @home 子卷)的BTRFS分区上。 "
|
||
"不支持其他布局。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4223
|
||
msgid "Older log files removed"
|
||
msgstr "更早的日志文件已被移除"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
|
||
msgid "Oldest snapshot"
|
||
msgstr "最早的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
|
||
msgid "On demand (manual)"
|
||
msgstr "按需(手动)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:380 Core/Main.vala:3454
|
||
msgid ""
|
||
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
||
msgstr "目前只支持具有 @ 和 @home 子卷的Ubuntu类型布局。"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:219
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "打开菜单"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3236
|
||
msgid ""
|
||
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
||
"BTRFS mode"
|
||
msgstr "在BTRFS模式下创建快照时,请勿指定 --snapshot-device 选项"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:114 Console/AppConsole.vala:351
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
||
msgid "Other applications (next page)"
|
||
msgstr "其它应用(下一页)"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:398 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "拥有者"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent Device"
|
||
msgstr "母设备"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2487 Core/Main.vala:2578
|
||
msgid "Parsing log file..."
|
||
msgstr "正在解析日志文件…"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
|
||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "分区具有不支持的子卷布局。"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:162
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:396 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "权限"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:257
|
||
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
||
msgstr "请检查是否有打开了多个窗口。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2262
|
||
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
||
msgstr "请不要中断恢复过程!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:351
|
||
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
||
msgstr "请安装所需的软件包,并尝试重新运行TimeShift"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:127
|
||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr "请以管理员身份重新运行此应用程序(使用sudo或su)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:103
|
||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr "请以管理员身份运行此应用程序(使用sudo或su)"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2212
|
||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||
msgstr "请保存您的工作并关闭所有应用程序。"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:688
|
||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||
msgstr "请选择一个快照以查看日志!"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
|
||
msgid "Please select the GRUB device"
|
||
msgstr "请选择 GRUB 设备"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:253
|
||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||
msgstr "请稍等几分钟,然后再试一次。"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:755
|
||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||
msgstr "请等待快照被删除。"
|
||
|
||
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "请稍候..."
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||
msgid "Populating list..."
|
||
msgstr "正在填充列表..."
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/DeleteBox.vala:68
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:114 Core/Main.vala:1597
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "正在准备..."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/BackupWindow.vala:156
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "上一步"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:116
|
||
msgid "Print debug information"
|
||
msgstr "输出调试信息"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3816
|
||
msgid "Query completed"
|
||
msgstr "查询已完成"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3799
|
||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||
msgstr "正在查询子卷信息..."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||
msgid "RSYNC"
|
||
msgstr "RSYNC"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
||
msgid "RSYNC Snapshots"
|
||
msgstr "RSYNC 快照"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
||
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"为所有已安装的内核重新生成initramfs。这通常是不需要的。只有在恢复的系统无法启"
|
||
"动时才选择此选项。"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
||
msgstr "是否重新安装 GRUB2 引导加载程序?"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2325
|
||
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
||
msgstr "正在重新安装 GRUB2 引导加载程序..."
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
||
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
||
msgstr "在选择的设备上重新安装 GRUB2 引导加载程序。"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
||
msgstr "读取第 %'d 行,共 %'d 行..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2418
|
||
msgid "Rebooting system..."
|
||
msgstr "正在重启系统..."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "推荐"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 Gtk/BackupDeviceBox.vala:65
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
||
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
||
msgstr "不支持远程和网络位置。"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:254
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:991 Core/Main.vala:1635 Core/Main.vala:1646
|
||
#: Core/Main.vala:4219 Core/Snapshot.vala:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "已移除"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:341
|
||
msgid "Removed cron task"
|
||
msgstr "已移除 cron 任务"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
||
msgstr "已移除挂载目录:'%s'"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:555
|
||
msgid "Removed snapshot"
|
||
msgstr "已移除快照"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:484
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "正在移除"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:521
|
||
msgid "Removing snapshot"
|
||
msgstr "正在移除快照"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:847 Core/SnapshotRepo.vala:866
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:884 Core/SnapshotRepo.vala:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing snapshots"
|
||
msgstr "正在移除快照"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:360
|
||
msgid ""
|
||
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
|
||
"window"
|
||
msgstr "在主窗口中显示快照的共享大小和未共享大小时需要"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
||
#: Console/AppConsole.vala:363
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore @home subvolume"
|
||
msgstr "删除子卷"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
||
msgid "Restore Device"
|
||
msgstr "恢复设备"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
||
msgid "Restore Exclude"
|
||
msgstr "恢复排除"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Restore Snapshot"
|
||
msgstr "恢复快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2827 Core/Main.vala:2869
|
||
msgid "Restore completed"
|
||
msgstr "恢复完成"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:152
|
||
msgid "Restore selected snapshot"
|
||
msgstr "恢复选中的快照"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:364
|
||
msgid "Restore snapshot"
|
||
msgstr "恢复快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||
msgstr "恢复的子卷将在系统重新启动后变为活动状态。"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:219
|
||
msgid "Restored system subvolume"
|
||
msgstr "已恢复系统子卷"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
|
||
msgid "Restoring Snapshot..."
|
||
msgstr "正在恢复快照..."
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
||
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
||
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"恢复快照时会替换系统子卷,而当前正在使用的系统子卷将作为新快照保留。如果需"
|
||
"要,以后可以恢复此快照以“撤消”恢复。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2796
|
||
msgid "Restoring snapshot..."
|
||
msgstr "正在恢复快照..."
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:88
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
||
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
||
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
||
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
||
"is restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"恢复快照时只替换系统文件和设置。不会触及用户主目录中的非隐藏文件和目录。要想"
|
||
"更改此行为,可以通过添加筛选器来包含这些文件。所包含的文件将在创建快照时备"
|
||
"份,在恢复快照时将被替换。"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "修订版"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
|
||
msgid "Root device not selected"
|
||
msgstr "未选择根设备"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||
msgstr "Rsync 日志查看器"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||
msgstr "运行 \"timeshift\" 以启动此工具的命令行版本"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:383
|
||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||
msgstr "以非交互模式运行"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:189
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "正在运行"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:95
|
||
msgid ""
|
||
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
||
"against drive failures."
|
||
msgstr "为防止驱动器故障,请将快照保存到外部磁盘,而不是系统磁盘。"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:97
|
||
msgid ""
|
||
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
||
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
||
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
||
"distribution by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"请将快照保存到非系统磁盘,这样您可以格式化系统磁盘,或者在它上面重新安装操作"
|
||
"系统,而不会丢失存储在系统磁盘上的快照。您甚至可以安装另一个 Linux 发行版,然"
|
||
"后通过恢复快照来回滚以前的发行版。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
|
||
msgid "Saving to device"
|
||
msgstr "正在保存到设备"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "计划"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:260
|
||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||
msgstr "计划的快照正在进行中..."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1165
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||
msgstr "已禁用计划的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:78
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||
msgstr "已禁用计划的快照。建议启用它。"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||
msgstr "已启用计划的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:75
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
||
"selected levels."
|
||
msgstr "已启用计划的快照。将自动按选定的等级创建快照。"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||
msgstr "选择 \"%s\" 设备(默认 = %s)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:593
|
||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||
msgstr "选择具有根子卷(@)的BTRFS系统磁盘"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1000
|
||
msgid "Select GRUB device"
|
||
msgstr "选择 GRUB 设备"
|
||
|
||
#: Utility/GtkHelper.vala:815
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "选择路径"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:687
|
||
msgid "Select Snapshot"
|
||
msgstr "选择快照"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||
msgstr "选择快照等级"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||
msgstr "选择快照位置"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||
msgstr "选择快照类型"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||
msgid "Select Snapshots"
|
||
msgstr "选择快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||
msgid "Select Target Device"
|
||
msgstr "选择目标设备"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a partition on this disk"
|
||
msgstr "在这个磁盘上选择一个分区"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:794
|
||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||
msgstr "选择一个要还原的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
|
||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||
msgstr "为根文件系统(/)选择另一个设备"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:632 Core/SnapshotRepo.vala:659
|
||
msgid "Select another device or free up some space"
|
||
msgstr "请选择另一个设备或腾出一些空间"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
|
||
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
||
msgstr "选择另一个要删除快照的设备"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:474
|
||
msgid "Select another device?"
|
||
msgstr "是否选择另一个设备?"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
||
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
||
msgstr "选择要从恢复中排除的应用程序"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:674
|
||
msgid "Select backup device"
|
||
msgstr "选择备份设备"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:434
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "选择目录"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:407
|
||
msgid "Select file(s)"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:748
|
||
msgid "Select snapshot"
|
||
msgstr "选择快照"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
||
msgid "Select snapshots to delete"
|
||
msgstr "选择要删除的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
|
||
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
||
msgstr "为根文件系统(/)选择设备"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
||
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
||
msgstr "选择要恢复文件的设备。"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
||
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
||
msgstr "选择创建快照的时间间隔"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:274
|
||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||
msgstr "选择要从列表中移除的项目"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:553
|
||
msgid "Select the snapshot device"
|
||
msgstr "选择快照设备"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:787
|
||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||
msgstr "选择要恢复的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
||
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
||
msgstr "选择要删除的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:609
|
||
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
||
msgstr "选择要标记为删除的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||
msgstr "选择复制系统的目标设备。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3264
|
||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||
msgstr "已选择默认的快照设备"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3215 Core/Main.vala:3219
|
||
msgid "Selected default snapshot type"
|
||
msgstr "已选择默认的快照类型"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
||
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
||
msgstr "选中的设备没有 BTRFS 分区"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
||
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
||
msgstr "选中的设备没有 Linux 分区"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
|
||
msgid "Selected snapshot device"
|
||
msgstr "已选择快照设备"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:592
|
||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||
msgstr "选中的快照设备不是系统磁盘"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2045
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||
msgstr "选中的快照被标记为删除"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:818
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||
msgstr "选中的快照被标记为删除,且无法恢复"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:238
|
||
msgid ""
|
||
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
||
"only hidden files."
|
||
msgstr "选中的用户的主目录已加密。不可能只包含隐藏文件。"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:217
|
||
msgid "Session log file"
|
||
msgstr "会话日志文件"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:360
|
||
msgid "Set snapshot description"
|
||
msgstr "设置快照描述"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设定"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:192
|
||
msgid "Settings wizard"
|
||
msgstr "设定向导"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:58
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "设置完成"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "设置向导"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:380
|
||
msgid "Show additional debug messages"
|
||
msgstr "显示其他调试消息"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:117 Console/AppConsole.vala:384
|
||
msgid "Show all options"
|
||
msgstr "显示全部选项"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
||
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
||
msgstr "在下一页显示要排除的更多应用程序"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:381
|
||
msgid "Show rsync output (default)"
|
||
msgstr "显示 rsync 输出(默认)"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/RestoreBox.vala:131
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Console/AppConsole.vala:458
|
||
#: Console/AppConsole.vala:497 Utility/Device.vala:1936
|
||
#: Utility/Device.vala:1951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177
|
||
msgid ""
|
||
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
||
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
||
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
||
"blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"BTRFS 快照的初始大小为零。当系统文件随时间逐渐变化时,数据将被写入到新的数据"
|
||
"块(复制写入),并占用磁盘空间。快照中的文件继续指向原始数据块。"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:369
|
||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||
msgstr "跳过 GRUB2 安装"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:715
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:768 Core/Main.vala:2050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
||
"system to activate the restored snapshot."
|
||
msgstr "系统正在使用快照\"%s\",无法删除。重新启动系统以激活已还原的快照。"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot Created"
|
||
msgstr "快照已创建"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot Levels"
|
||
msgstr "BTRFS快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:754
|
||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||
msgstr "快照删除正在进行中..."
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot device"
|
||
msgstr "快照设备"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:559
|
||
msgid "Snapshot device not available"
|
||
msgstr "快照设备不可用"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:552
|
||
msgid "Snapshot device not selected"
|
||
msgstr "未选择快照设备"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot location"
|
||
msgstr "快照位置"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1270
|
||
msgid "Snapshot saved successfully"
|
||
msgstr "成功保存快照"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2040
|
||
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
||
msgstr "未指定要恢复的快照!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2873
|
||
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
||
msgstr "快照将在系统重启后变为活动状态。"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
||
msgstr "已删除快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
||
"transaction at the file system level."
|
||
msgstr ""
|
||
"快照的创建和恢复只在一瞬间。在文件系统层面上,创建快照是原子级别的事务。"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
||
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"快照的创建方式是使用 rsync 来创建系统文件的副本,以及从以前的快照中硬链接未更"
|
||
"改的文件。"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
||
msgstr "使用 BTRFS 文件系统的内置特性来创建快照。"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
||
msgstr "快照不会在计划在固定的时间。"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
||
"excluded."
|
||
msgstr "快照是系统的完美、逐字节的副本。 不会排除任何内容。"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
||
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
||
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过替换系统子卷来恢复快照。由于文件不会被复制、删除或覆盖,因此不存在数据丢"
|
||
"失的风险。恢复之后,现有系统将保存为新快照。"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
||
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
||
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"快照保存在创建快照的同一个磁盘上(系统磁盘)。不支持存储在其他磁盘上。如果系"
|
||
"统磁盘出现故障,其上的快照将随系统一起丢失。"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr "快照保存到选定分区上的 /timeeshift 目录。不支持其他地点。"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||
"locations are not supported."
|
||
msgstr "快照保存到选定分区上的 /timeeshift-btrfs 目录。不支持其他地点。"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:996
|
||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||
msgstr "可用于还原的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
||
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
||
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
||
msgstr ""
|
||
"快照可以保存到任一个格式化为 Linux 文件系统的磁盘。请将快照保存到非系统或外部"
|
||
"磁盘,这样即使系统磁盘损坏或者被重新格式化,也可以恢复系统。"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:284
|
||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||
msgstr "无法在实时 CD 模式下创建快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
|
||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||
msgstr "将以选定的时间间隔创建快照"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
||
"space (> 1 GB)"
|
||
msgstr "当快照磁盘具有足够的空间(>1GB)时,将以选定的时间间隔创建快照"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:635
|
||
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
||
msgstr "快照将在下一次计划运行期间移除"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:376
|
||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||
msgstr "指定备份设备(默认:config)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:368
|
||
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
||
msgstr "指定要安装 GRUB2 引导加载程序的设备"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:366
|
||
msgid "Specify snapshot to restore"
|
||
msgstr "指定要恢复的快照"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:367
|
||
msgid "Specify target device"
|
||
msgstr "指定目标设备"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:480
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
||
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
||
msgstr "停止计划任务的cron电子邮件"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "已停止"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolume exists at destination"
|
||
msgstr "目标位置存在子卷"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolumes"
|
||
msgstr "子卷"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:259
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "支持"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:378
|
||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||
msgstr "切换到 BTRFS 模式(默认:config)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:379
|
||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||
msgstr "切换到 RSYNC 模式(默认:config)"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1045
|
||
msgid "Symlinks updated"
|
||
msgstr "符号链接已更新"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2400
|
||
msgid "Synching file systems..."
|
||
msgstr "正在同步文件系统..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1379 Core/Main.vala:2562 Core/Main.vala:2803
|
||
msgid "Synching files with rsync..."
|
||
msgstr "正在使用rsync同步文件..."
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:112
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "语法"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "系统"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:941
|
||
msgid "System Restore Utility"
|
||
msgstr "系统还原工具语法"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:82
|
||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||
msgstr "可以通过恢复快照将系统回滚到之前的日期的系统。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2263
|
||
msgid "System will reboot after files are restored"
|
||
msgstr "恢复文件后系统将重启"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2213
|
||
msgid "System will reboot after files are restored."
|
||
msgstr "恢复文件后系统将重启。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1239 Core/Main.vala:1280
|
||
msgid "Tagged snapshot"
|
||
msgstr "带标签的快照"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:151 Console/AppConsole.vala:427
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2075
|
||
msgid "Target device is not mounted"
|
||
msgstr "目标设备未被挂载"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
|
||
msgid "Target device is same as system device"
|
||
msgstr "目标设备与系统设备相同"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2069
|
||
msgid "Target device not specified!"
|
||
msgstr "目标设备未指定!"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
|
||
msgid ""
|
||
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
||
"tools' package and try again."
|
||
msgstr "'btrfs'命令在您的系统上不可用。 请先安装'btrfs-tools',然后重试。"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
||
msgid ""
|
||
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
||
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
||
"created by Timeshift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cron 服务会将计划任务的输出作为电子邮件发送给当前用户。 选择此选项以取消由 "
|
||
"Timeshift 创建的 cron 任务的电子邮件。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:379
|
||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "系统分区存在无法支持的子卷布局。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3453
|
||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "目标分区存在无法支持的子卷布局。"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no snapshots on this device"
|
||
msgstr "此设备上没有快照"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1379
|
||
msgid "This device is not encrypted"
|
||
msgstr "此设备未被加密"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2229
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
||
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"该软件没有绝对的免费保修,作者对使用本程序造成的任何损害不承担任何责任。"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
|
||
msgid ""
|
||
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
|
||
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
|
||
"Public License v2 or later for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
"该软件可免费用于个人和商业用途。希望它的分发是有用的,但不作任何担保。有关更"
|
||
"多信息,请参阅GNU通用公共许可证v2或更高版本"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042
|
||
msgid "Timeshift is active"
|
||
msgstr "Timeshift已开启"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:394 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "时间戳"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||
msgstr "为了恢复默认设置,请按“回车键”来处理所有提示!"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:87 Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
||
#: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498
|
||
#: Utility/Device.vala:1947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:99
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "未知选项"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1221
|
||
msgid "Unknown snapshot type"
|
||
msgstr "未知快照类型"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1584
|
||
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
||
msgstr "为 --tags 选项指定的值未知"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1390 Utility/Device.vala:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
||
msgstr "解除锁定的设备已被映射到'%s'"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1505
|
||
msgid "Unlocked successfully"
|
||
msgstr "成功解除锁定"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1720
|
||
msgid "Unmounting from"
|
||
msgstr "正在卸载"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
|
||
msgid "Unshared"
|
||
msgstr "不共享"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3457
|
||
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
||
msgstr "不支持的子卷布局"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
||
msgid "Update GRUB menu"
|
||
msgstr "更新GRUB目录"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
||
msgid "Update initramfs"
|
||
msgstr "更新initramfs"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2742
|
||
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
||
msgstr "在目标设备上更新/etc/crypttab"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2662
|
||
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
||
msgstr "在目标设备上更新/etc/fstab"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||
"be left selected."
|
||
msgstr "更新GRUB菜单项(推荐)。 这是安全的运行,应该被选中。"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2383
|
||
msgid "Updating GRUB menu..."
|
||
msgstr "正在更新GRUB目录..."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2586
|
||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||
msgstr "更新引导加载程序配置..."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting "
|
||
"features. Please avoid reporting issues by email."
|
||
msgstr "使用问题跟踪器来报告问题、提问和请求特性。请不要通过电子邮件报告问题。"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "已使用"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:63
|
||
msgid "User Home Directories"
|
||
msgstr "用户主目录"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1460
|
||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||
msgstr "用户已取消密码提示"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:67
|
||
msgid ""
|
||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||
msgstr "默认情况下,除非您在这里开启,否则会排除用户主目录"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
||
msgid "Users Home"
|
||
msgstr "用户主目录"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "供应商"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
|
||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||
msgstr "查看 Rsync 创建日志"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
|
||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||
msgstr "查看 Rsync 恢复日志"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:380
|
||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||
msgstr "查看TimeShift日志文件"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2124
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
||
msgid "Web Browsers"
|
||
msgstr "网页浏览器"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "每周"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1123
|
||
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
||
msgstr "每周快照失败!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1104
|
||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "已启用每周快照"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:96
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "维基"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
|
||
msgid "With Errors"
|
||
msgstr "有错误"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:191
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "向导"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1433 Utility/Device.vala:1479
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "密码错误"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
||
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
||
"later if required, to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以继续在当前系统上工作。 重新启动后,当前系统将以新快照显示。 如果需要,"
|
||
"可以稍后恢复此快照,以“撤销”恢复。"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
|
||
msgid ""
|
||
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
||
"fails to boot."
|
||
msgstr "[仅限高级用户]仅当还原的系统引导失败时才需更改此设置。"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
||
msgstr "[回车= 默认(%s), a = 终止]"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||
msgstr "[回车= 默认(%s), r = 根设备, a = 终止]"
|
||
|
||
#: Utility/AppLock.vala:54
|
||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||
msgstr "[警告]删除无效锁定"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:898
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1512 Core/Main.vala:3884 Core/Main.vala:3968
|
||
#: Core/Main.vala:4076 Core/Main.vala:4115 Core/Subvolume.vala:214
|
||
msgid "btrfs returned an error"
|
||
msgstr "btrfs返回一个错误"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:500
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "完整"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:261
|
||
msgid "crontab file exported"
|
||
msgstr "crontab文件已导出"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:244
|
||
msgid "crontab file installed"
|
||
msgstr "crontab文件已安装"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:884
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "不完整"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:866
|
||
msgid "marked for deletion"
|
||
msgstr "已标记删除"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
|
||
msgid "mounted at path"
|
||
msgstr "挂载到指定路径"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/BackupBox.vala:234
|
||
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:501
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "剩余"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1422
|
||
msgid "rsync returned an error"
|
||
msgstr "rsync返回一个错误"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:715 Core/SnapshotRepo.vala:768
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:847
|
||
msgid "un-tagged"
|
||
msgstr "未标记"
|
||
|
||
#~ msgid "Become a Patron"
|
||
#~ msgstr "成为赞助人"
|
||
|
||
#~ msgid "Feature Requests"
|
||
#~ msgstr "功能请求"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's "
|
||
#~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. "
|
||
#~ "If you need new features or changes to the application, consider making a "
|
||
#~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider "
|
||
#~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and "
|
||
#~ "features in the issue tracker."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "这个应用程序是我在自己的空闲时间,为了自己的使用而创作的。我难以免费地完成"
|
||
#~ "每一项需求的更改。如果您需要这个应用程序有新的功能或更改,请考虑捐款赞助这"
|
||
#~ "项工作。如果您是开发人员,请考虑为问题跟踪器中的问题或功能提交代码,以此为"
|
||
#~ "项目做出贡献。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Donation Plugins"
|
||
#~ msgstr "捐赠"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Donate ($5)"
|
||
#~ msgstr "捐助"
|
||
|
||
#~ msgid "Donate with PayPal"
|
||
#~ msgstr "用 PayPal 捐赠"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
|
||
#~ msgstr "点击以修改。拖放以排序。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
|
||
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "点击项目以修改模式。\n"
|
||
#~ "用鼠标拖放项目以调整顺序。"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
|
||
#~ msgstr "更改与重排"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
|
||
#~ msgstr "删除系统子卷"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
|
||
#~ msgstr "<b>系统:</b> 安装的 Linux 发行包"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
|
||
#~ msgstr "<b>快照日期:</b> 快照的创建日期"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
|
||
#~ "B\tBoot\n"
|
||
#~ "H\tHourly\n"
|
||
#~ "D\tDaily\n"
|
||
#~ "W\tWeekly\n"
|
||
#~ "M\tMonthly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>备份等级</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "O\t手动\n"
|
||
#~ "B\t启动时\n"
|
||
#~ "H\t每小时\n"
|
||
#~ "D\t每天\n"
|
||
#~ "W\t每周\n"
|
||
#~ "M\t每月"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloning System..."
|
||
#~ msgstr "正在复制系统……"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Window"
|
||
#~ msgstr "关闭窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "Documenters"
|
||
#~ msgstr "文档编写者"
|
||
|
||
#~ msgid "Change"
|
||
#~ msgstr "已更改"
|
||
|
||
#~ msgid "deleted"
|
||
#~ msgstr "已完成"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program is free for personal and commercial use and comes with "
|
||
#~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. "
|
||
#~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of "
|
||
#~ "this program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "该软件没有绝对的免费保修,作者对使用本程序造成的任何损害不承担任何责任。"
|