mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-09-19 21:18:42 +03:00
2884 lines
84 KiB
Plaintext
2884 lines
84 KiB
Plaintext
# Czech translation for timeshift
|
||
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
|
||
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: timeshift\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-03 19:50+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 18544)\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press ENTER to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pokračujte stisknutím klávesy ENTER…"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||
msgstr "%d zachycených stavů, %s volného místa"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
||
msgstr "„%s“ bude na „%s“"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on root device"
|
||
msgstr "„%s“ bude na zařízení s kořenovou složkou"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
||
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
||
msgstr "(Pře)instalovat GRUB2 na:"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:359
|
||
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
||
msgstr "** Aplikace Timeshift BTRFS odinstalována **"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3296
|
||
msgid "/ is mapped to device"
|
||
msgstr "/ je namapováno na zařízení"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3318
|
||
msgid "/boot is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot je namapováno na zařízení"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3329
|
||
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot/efi je namapováno na zařízení"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3307
|
||
msgid "/home is mapped to device"
|
||
msgstr "/home je namapováno na zařízení"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:266
|
||
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
||
msgstr "<b>Komentáře</b> (upravte dvojklikem)"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:262
|
||
msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
|
||
msgstr "<b>Datum zachycení stavu:</b> Kdy byl daný zachycený stav pořízen"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:270
|
||
msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
|
||
msgstr "<b>Systém:</b> Nainstalovaná distribuce GNU/Linux"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:698 Console/AppConsole.vala:762
|
||
#: Console/AppConsole.vala:894 Console/AppConsole.vala:989
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1034 Console/AppConsole.vala:1075
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1092
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "Přerušeno."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:393
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O aplikaci"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Umístění"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:226
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Přidat soubory"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:246
|
||
msgid "Add Folders"
|
||
msgstr "Přidat složky"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:226
|
||
msgid "Add custom pattern"
|
||
msgstr "Přidat vlastní vzor"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:246
|
||
msgid "Add directories"
|
||
msgstr "Přidat složky"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Přidat soubory"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:360
|
||
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
||
msgstr "Přidat zachycenému stavu příznaky (výchozí: O – na vyžádání)"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:312
|
||
msgid "Added cron task"
|
||
msgstr "Naplánovaná úloha přidána"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:131
|
||
msgid "Admin Access Required"
|
||
msgstr "Vyžadováno oprávnění správce systému"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:126
|
||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zálohování a obnova systémových souborů vyžaduje práva správce systému."
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Přidat soubory"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:183
|
||
msgid ""
|
||
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
||
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
||
"snapshot if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při prvotním zachycení stavu jsou veškeré soubory zkopírovány. Následné "
|
||
"zachycené stavy jsou už jen přírůstkové. Nezměněné soubory jsou zastoupeny "
|
||
"pevnými odkazy (hardlink), vedoucími do předchozího zachyceného stavu (pokud "
|
||
"je k dispozici)."
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
||
msgid "All other files and folders are excluded."
|
||
msgstr "Všechny ostatní soubory a složky budou vynechány."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
||
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
||
"successfully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
||
"encrypted device for root filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro kořenový souborový systém (/) jste zvolili šifrované zařízení. Aby bylo "
|
||
"možné spustit operační systém, je třeba, aby složka se zaváděcími soubory (/"
|
||
"boot) byla přípojená na nešifrovaném zařízení.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Buď tedy vyberte nešifrované zařízení pro složku se zaváděcími soubory, nebo "
|
||
"nepoužívejte šifrované pro to s kořenovým souborovým systémem."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:246
|
||
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
||
msgstr "Jiná instance aplikace Timeshift právě pořizuje zachycený stav."
|
||
|
||
#: Utility/AppLock.vala:49
|
||
msgid "Another instance of this application is running"
|
||
msgstr "Tato aplikace je spuštěná vícekrát"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:250
|
||
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikace TimeShift je už spuštěná, pokoušíte se spustit další instanci!"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:376
|
||
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
||
msgstr "Odpovědět ANO na veškeré potvrzovací dotazy"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3135
|
||
msgid "App config loaded"
|
||
msgstr "Nastavení aplikace načteno"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3041
|
||
msgid "App config saved"
|
||
msgstr "Nastavení aplikace uloženo"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:102
|
||
msgid "Application needs admin access."
|
||
msgstr "Aplikace potřebuje přístupová práva správce systému."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3473
|
||
msgid "Application will exit"
|
||
msgstr "Aplikace bude ukončena"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:375
|
||
msgid "Application will exit."
|
||
msgstr "Aplikace bude ukončena."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:428
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:412
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Vývojáři"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:346
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "K dispozici"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"BRTFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr "BTRFS"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:160
|
||
msgid "BTRFS Snapshots"
|
||
msgstr "BTRFS zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
||
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
||
msgstr "Nebyly nalezeny BTRFS nástroje"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1987 Core/Main.vala:1991
|
||
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
||
msgstr "BTRFS zařízení není připojeno"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:92
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
||
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
||
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
||
"failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"V případě BTRFS zachycených stavů se data i jejich záloha nachází na tom "
|
||
"stejném datovém úložišti. To pokud se porouchá, je ztracen jak systém, tak "
|
||
"jeho zachycené stavy. Abyste tomu předešli, ukládejte zachycené stavy navíc "
|
||
"ještě v RSYNC režimu na nějaké jiné vnější datové úložiště."
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:344 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:376
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:90
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Podpůrná vrstva (backend)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:356 Gtk/BackupWindow.vala:89
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Záloha"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1963
|
||
msgid "Backup Device"
|
||
msgstr "Zálohovací zařízení"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1958
|
||
msgid "Backup device not specified!"
|
||
msgstr "Není zadáno zálohovací zařízení!"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:89
|
||
msgid "Become a Patron"
|
||
msgstr "Stát se patronem"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||
msgstr "Bittorrent klienti"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:134 Gtk/SnapshotListBox.vala:278
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Každé zavádění systému"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
|
||
msgid "Boot device not selected"
|
||
msgstr "Není vybráno zařízení pro zavádění systému"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:979
|
||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||
msgstr "Zachycení stavu při zavádění systému se nezdařilo!"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:153
|
||
msgid ""
|
||
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy jsou pořizovány pomocí funkcí BTRFS souborového systému."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:960
|
||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Zachycování stavů při zavádění systému zapnuto"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||
msgid "Bootloader Options"
|
||
msgstr "Předvolby zavaděče systému"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
|
||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||
msgstr "Předvolby zavaděče systému (pokročilé)"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:171
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:316
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Procházet soubory"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:172
|
||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||
msgstr "Procházet obsah zvoleného zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2438
|
||
msgid "Building file list..."
|
||
msgstr "Vytváření seznamu souborů…"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:204 Gtk/RestoreWindow.vala:204
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:175 Gtk/DeleteWindow.vala:185
|
||
#: Utility/GtkHelper.vala:122 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:210
|
||
msgid "Cancel restore?"
|
||
msgstr "Přerušit obnovování?"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:212
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
||
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
||
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
||
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrušení procesu obnovení zanechá cílový systém v nesoudržném stavu. Ten pak "
|
||
"nemusí být možné spustit nebo se mohou projevovat nejrůznější problémy. "
|
||
"Proto je třeba ihned obnovit z jiného zachyceného stavu a uvést tak systém "
|
||
"opět do soudržného stavu. Potvrďte kliknutím na Ano."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:563
|
||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||
msgstr "Zachycený stav, ze kterého je systém právě provozován, nelze smazat"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Změněno"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89
|
||
msgid "Changed items:"
|
||
msgstr "Změněné položky:"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:101
|
||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2671
|
||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||
msgstr "Kontroluje se zda souborové systémy neobsahují chyby…"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Kontrolní součet"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2327
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Úklid..."
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:268
|
||
msgid ""
|
||
"Click an item to edit the pattern.\n"
|
||
"Drag and drop items with mouse to re-order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzor upravíte kliknutím na položku.\n"
|
||
"Pořadí položek je možné změnit jejich přetažením."
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:82 Gtk/UsersBox.vala:85
|
||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||
msgstr "Upravte kliknutím. Pořadí změňte přetažením."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:68
|
||
msgid "Clone System"
|
||
msgstr "Klonovat systém"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:364
|
||
msgid "Clone current system"
|
||
msgstr "Klonovat stávající instalaci systému"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
||
msgid "Cloning"
|
||
msgstr "Klonování"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2721
|
||
msgid "Cloning system..."
|
||
msgstr "Klonování systému…"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:195 Gtk/BackupWindow.vala:166
|
||
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:168
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Gtk/SettingsWindow.vala:85
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:121
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
||
msgid "Close window to exit"
|
||
msgstr "Ukončete zavřením okna"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:420
|
||
msgid "Code Contributions"
|
||
msgstr "Do vývoje se dále zapojili"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:344
|
||
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
||
msgstr "Níže uvedené příkazy nejsou na tomto systému k dispozici"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Komentáře"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2714 Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187
|
||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2480
|
||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||
msgstr "Synchronizace souborů pomocí nástroje rsync…"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
||
msgid "Completed With Errors"
|
||
msgstr "Dokončeno s chybami"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:106 Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
||
msgid "Confirm Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||
msgstr "Pokračovat v obnovování (y/n): "
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:834 Console/AppConsole.vala:965
|
||
msgid "Could not find device"
|
||
msgstr "Zařízení se nedaří najít"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Soubor se nedaří najít"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:731
|
||
msgid "Could not find snapshot"
|
||
msgstr "Zachycený stav se nedaří najít"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2913
|
||
msgid "Could not find system subvolume"
|
||
msgstr "Systémový vnořený svazek se nedaří najít"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2941
|
||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedaří se najít systémové vnořené svazky pro pořízení záchytného zachyceného "
|
||
"stavu před obnovením"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Zachytit stav"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:61
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "Zachytit stav"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:134
|
||
msgid "Create one per boot"
|
||
msgstr "Pořídit při každém spuštění systému"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:98
|
||
msgid "Create one per day"
|
||
msgstr "Pořídit každý den"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:116
|
||
msgid "Create one per hour"
|
||
msgstr "Pořídit každou hodinu"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:62
|
||
msgid "Create one per month"
|
||
msgstr "Pořídit každý měsíc"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:80
|
||
msgid "Create one per week"
|
||
msgstr "Pořídit každý týden"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:358
|
||
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
||
msgstr "Zachytit stav (i když není naplánovaný)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:357
|
||
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
||
msgstr "Zachytit stav pokud je naplánovaný"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:142
|
||
msgid "Create snapshot of current system"
|
||
msgstr "Zachytit stávající stav systému"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1074
|
||
msgid ""
|
||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||
"system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chraňte svůj systém buď ručním spouštěním pořizování zachycených stavů nebo "
|
||
"ještě lépe pravidelným automatickým"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC"
|
||
msgstr "Pořizovat zachycené stavy pomocí nástroje RSYNC"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pořizovat zachycené stavy pomocí nástroje RSYNC a pevných odkazů (hardlink)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Vytvořeno"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:416
|
||
msgid "Created control file"
|
||
msgstr "Řídící soubor vytvořen"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:325
|
||
msgid "Created directory"
|
||
msgstr "Složka vytvořena"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2963
|
||
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Záchytný zachycený stav před obnovením pořízen"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1445
|
||
msgid "Created subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Zachycený stav vnořeného svazku pořízen"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:71
|
||
msgid "Creating Snapshot..."
|
||
msgstr "Pořizování zachyceného stavu…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1399
|
||
msgid "Creating new backup..."
|
||
msgstr "Pořizování nové zálohy…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1245
|
||
msgid "Creating new snapshot..."
|
||
msgstr "Pořizování nového zachyceného stavu…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2891
|
||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytváření záchytného zachyceného stavu před obnovením ze systémových "
|
||
"vnořených svazků…"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:382
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Poděkování"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3472
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "Kritická chyba"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:136
|
||
msgid "Cron job added"
|
||
msgstr "Naplánovaná úloha přidána"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:217
|
||
msgid "Cron job removed"
|
||
msgstr "Naplánovaná úloha odstraněna"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:304
|
||
msgid "Cron task exists"
|
||
msgstr "Taková naplánovaná úloha už existuje"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:98 Gtk/SnapshotListBox.vala:280
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Každý den"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1039
|
||
msgid "Daily snapshot failed!"
|
||
msgstr "Denní pořízení zachyceného stavu se nezdařilo!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1020
|
||
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Každodenní pořizování zachycených stavů zapnuto"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2057
|
||
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
||
msgstr "Data budou změněna na následujících zařízeních:"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:370 Gtk/MainWindow.vala:161
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/DeleteWindow.vala:96
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "Smazat zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:372
|
||
msgid "Delete all snapshots"
|
||
msgstr "Smazat všechny zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:162
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "Smazat označený zachycený stav"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:371
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "Smazat zachycený stav"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Smazáno"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:355
|
||
msgid "Deleted directory"
|
||
msgstr "Složka smazána"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:129
|
||
msgid "Deleted subvolume"
|
||
msgstr "Vnořený svazek smazán"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2871 Core/Main.vala:2874
|
||
msgid "Deleted system subvolumes"
|
||
msgstr "Smazané systémové dílčí svazky"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||
msgstr "Mazání zachycených stavů…"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:116
|
||
msgid "Deleting subvolume"
|
||
msgstr "Mazání vnořeného svazku"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
||
msgid "Deluge, Transmission"
|
||
msgstr "Deluge a Transmission"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:427 Console/AppConsole.vala:542
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:143
|
||
msgid "Destroyed qgroup"
|
||
msgstr "Skupina kvóty (qgroup) odstraněna"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:133
|
||
msgid "Destroying qgroup"
|
||
msgstr "Odstraňování skupiny kvóty (qgroup)"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:72 Core/SnapshotRepo.vala:665
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:668 Core/Main.vala:2060 Core/Main.vala:2088
|
||
#: Console/AppConsole.vala:454 Console/AppConsole.vala:493
|
||
#: Console/AppConsole.vala:541 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
||
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Zařízení"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1257
|
||
msgid "Device is unlocked"
|
||
msgstr "Zařízení je odemčeno"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1152 Utility/Device.vala:1214
|
||
msgid "Device name is empty!"
|
||
msgstr "Není vyplněn název zařízení!"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:542 Core/Main.vala:3188 Console/AppConsole.vala:663
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Zařízení nebylo nalezeno"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
||
msgstr "Zařízení s linuxovými souborovými systémy"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
||
msgstr "Zařízení s linuxovými souborovými systémy"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||
msgstr "Zařízení, ze kterých byly zachycené stavy pořízeny, jsou předvybrané."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:326
|
||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||
msgstr "Zařízení s linuxovými souborovými systémy"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:61
|
||
msgid ""
|
||
"Did you find this software useful?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your support. "
|
||
"Or just drop me an email and say Hi. This application is completely free and "
|
||
"will continue to remain that way. Your contributions will help in keeping "
|
||
"this project alive and improving it further.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Feel free to send me an email if you find any issues in this application or "
|
||
"if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks,\n"
|
||
"Tony George\n"
|
||
"(teejeetech@gmail.com)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shledali jste tento software užitečným?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pak mi třeba můžete koupit kávu nebo svou podporu projevit příspěvkem, "
|
||
"zaslaným prostřednictvím služeb PayPal nebo Google Wallet. A nebo mi prostě "
|
||
"jen pošlete e-mail s pozdravem :-) Tato aplikace je poskytována zcela zdarma "
|
||
"a zůstane tomu tak i v budoucnu. Váš případný příspěvek ovšem pomůže tento "
|
||
"projekt udržet při životě a je důležitý také pro jeho budoucí rozvoj.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokud v aplikaci naleznete chybu, nebo máte námět na vylepšení, napište mi e-"
|
||
"mail. Nápady a zpětná vazba od uživatelů jsou vždy vítány.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Díky,\n"
|
||
"Tony George\n"
|
||
"teejeetech@gmail.com"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:492
|
||
msgid "Dir not found"
|
||
msgstr "Složka nebyla nalezena"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:964
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Složka nebyla nenalezena"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2145 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Zřeknutí se odpovědnosti"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:223
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Distribuce"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:444
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Finančně podpořili"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:388 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:42
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Podpořit vývoj aplikace"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
|
||
msgid "Donate with PayPal"
|
||
msgstr "Darovat přes PayPal"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:460
|
||
msgid "Donations"
|
||
msgstr "Finančně podpořili"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:267
|
||
msgid "Editing and Re-Ordering"
|
||
msgstr "Úprava a přeuspořádání"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1068
|
||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||
msgstr "Chraňte systém zapnutím pravidelného pořizování zachycených stavů"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3975 Core/Main.vala:4013
|
||
msgid "Enabled subvolume quota support"
|
||
msgstr "Zapnout podporu pro kvóty na vnořených svazcích"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1321
|
||
msgid "Encrypted Device"
|
||
msgstr "Šifrované zařízení"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:229
|
||
msgid "Encrypted Home Directory"
|
||
msgstr "Šifrovaná domovská složka"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number"
|
||
msgstr "Zadejte název zařízení nebo číslo"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:682 Console/AppConsole.vala:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte název zařízení nebo číslo (nebo přerušte stisknutím klávesy A – "
|
||
"abort)"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||
msgstr "Zadejte heslovou frázi pro odemčení „%s“"
|
||
|
||
#: Utility/GtkHelper.vala:805
|
||
msgid "Enter path or browse for directory"
|
||
msgstr "Zadejte popis umístění nebo složku nalistujte"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte číslo zachyceného stavu (Klávesy: A = přerušit, P = předchozí, N = "
|
||
"následující)"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:232
|
||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||
msgstr "Zadejte vzor pro vynechání (příklad: *.mp3, *.bak)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:464
|
||
msgid "Error running Rsync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:95 Gtk/BackupWindow.vala:79
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "Odhad"
|
||
|
||
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
|
||
msgid "Estimating System Size..."
|
||
msgstr "Odhadování velikosti systému…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1241
|
||
msgid "Estimating system size..."
|
||
msgstr "Odhadování velikosti systému…"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:386
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Příklady"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:129
|
||
msgid "Exclude All"
|
||
msgstr "Vynechat aplikace"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||
msgstr "Vynechat nastavení aplikací"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:96
|
||
msgid "Exclude Apps"
|
||
msgstr "Vynechat aplikace"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||
msgid "Exclude List"
|
||
msgstr "Seznam vynechaného"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||
msgid "Exclude List Summary"
|
||
msgstr "Souhrn položek k vynechání"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
||
msgid "Exclude Pattern"
|
||
msgstr "Vzor k vynechání"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
||
msgid "Excluded Directories"
|
||
msgstr "Vynechat složky"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1513
|
||
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
||
msgstr "Očekávané hodnoty: O, B, H, D, W, M"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:132
|
||
msgid "Failed to add cron job"
|
||
msgstr "Přidání naplánované úlohy se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Zkopírování souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:336
|
||
msgid "Failed to create directory"
|
||
msgstr "Vytvoření složky se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1367
|
||
msgid "Failed to create new snapshot"
|
||
msgstr "Pořízení nového zachyceného stavu se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1217
|
||
msgid "Failed to create snapshot"
|
||
msgstr "Pořízení zachyceného stavu se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1441
|
||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Pořízení zachyceného stavu vnořeného svazku se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1005
|
||
msgid "Failed to create symlinks"
|
||
msgstr "Vytvoření symbolických odkazů se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:358
|
||
msgid "Failed to delete directory"
|
||
msgstr "Smazání složky se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
||
msgid "Failed to delete file"
|
||
msgstr "Smazání souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:125
|
||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||
msgstr "Smazání vnořeného svazku - zachyceného stavu se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1031
|
||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||
msgstr "Smazání symbolických odkazů se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Subvolume.vala:139
|
||
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
||
msgstr "Odstranění skupiny kvót (qgroup) se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3998
|
||
msgid "Failed to enable subvolume quota"
|
||
msgstr "Zapnutí kvóty na vnořeném svazku se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3687 Core/Main.vala:3693
|
||
msgid "Failed to estimate system size"
|
||
msgstr "Stanovení přibližné velikosti systému se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:257
|
||
msgid "Failed to export crontab file"
|
||
msgstr "Export souboru s naplánovanými úlohami (crontab) se nezdařil"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:697 Console/AppConsole.vala:761
|
||
#: Console/AppConsole.vala:893 Console/AppConsole.vala:988
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1033 Console/AppConsole.vala:1074
|
||
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
||
msgstr "Ani na třetí pokus se nepodařilo získat vstup od uživatele"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:615
|
||
msgid "Failed to get partition list"
|
||
msgstr "Získání seznamu diskových oddílů se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3271
|
||
msgid "Failed to get partition list."
|
||
msgstr "Získání seznamu diskových oddílů se nezdařilo."
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:240
|
||
msgid "Failed to install crontab file"
|
||
msgstr "Instalace souboru s naplánovanými úlohami (crontab) se nezdařila"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
|
||
msgid "Failed to mount devices"
|
||
msgstr "Připojení (mount) zařízení se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
|
||
msgid "Failed to move file"
|
||
msgstr "Přesunutí souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2928
|
||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přesunutí systémového vnořeného svazku do složky se zachycenými stavy se "
|
||
"nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3811
|
||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||
msgstr "Zjištění seznamu vnořených svazků se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3895
|
||
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
||
msgstr "Zjištění kvóty vnořeného svazku se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:50
|
||
msgid "Failed to read cron tab"
|
||
msgstr "Načtení seznamu naplánovaných úloh se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
|
||
msgid "Failed to read file"
|
||
msgstr "Načtení souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:951
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Odstranění se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:213
|
||
msgid "Failed to remove cron job"
|
||
msgstr "Odstranění naplánované úlohy se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:503 Core/Snapshot.vala:515 Core/Snapshot.vala:523
|
||
msgid "Failed to remove snapshot"
|
||
msgstr "Odstranění zachyceného stavu se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4037
|
||
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
|
||
msgstr "Zopakování načtení kvóty vnořeného svazku nebylo úspěšné"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2808
|
||
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
||
msgstr "Obnova systémového vnořeného svazku se nezdařila"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1317
|
||
msgid "Failed to save exclude list"
|
||
msgstr "Uložení seznamu položek k vynechání se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1248 Utility/Device.vala:1302 Utility/Device.vala:1327
|
||
#: Utility/Device.vala:1348 Utility/Device.vala:1368
|
||
msgid "Failed to unlock device"
|
||
msgstr "Odemknutí zařízení se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1599
|
||
msgid "Failed to unmount"
|
||
msgstr "Odpojení se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3473
|
||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||
msgstr "Odpojení zařízení se nezdařilo!"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
|
||
msgid "Failed to write file"
|
||
msgstr "Zapsání souboru se nezdařilo"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
||
msgid "File (snapshot)"
|
||
msgstr "Smazat zachycený stav"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
||
msgid "File (system)"
|
||
msgstr "Souborový systém"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
||
msgid "File Pattern"
|
||
msgstr "Vzor souboru"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:80
|
||
msgid "File and directory counts:"
|
||
msgstr "Počty souborů a složek:"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:645 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:694
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Soubor chybí"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:225 Utility/RsyncTask.vala:296
|
||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:521
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
||
msgid ""
|
||
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
||
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubory a složky, odpovídající níže uvedeným vzorům, budou vynechány. Vzory "
|
||
"začínající na + (plus) znamenají opak a to zahrnutí položky namísto jejího "
|
||
"vynechání."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
|
||
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynecháním některých souborů a složek je možné ušetřit prostor na datovém "
|
||
"úložišti."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
|
||
msgid "Files and directory counts:"
|
||
msgstr "Počty souborů a složek:"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||
msgstr "Soubory odpovídající následujícím vzorům budou vynechány"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Souborový systém"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
||
msgid "Filter by name or path"
|
||
msgstr "Zadejte název zařízení nebo číslo"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:111
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtry"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 Gtk/BackupWindow.vala:94
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:101
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Dokončit"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:110 Gtk/RestoreWindow.vala:121
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
msgstr "Firefox, Chromium/Chrome, Opera, Epiphany a Midori"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:649
|
||
msgid "First snapshot requires:"
|
||
msgstr "Prvotní zachycení stavu vyžaduje:"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2861
|
||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Nalezen už existující záchytný zachycený stav před obnovením"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Volno"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:73 Core/SnapshotRepo.vala:141
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Volné místo"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1042
|
||
msgid "GRUB Device"
|
||
msgstr "Zařízení zavaděče GRUB"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
||
msgid "GRUB device not selected"
|
||
msgstr "Není zvoleno zařízení pro zavaděč GRUB"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1047
|
||
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
||
msgstr "Zavaděč GRUB NEbude reinstalován"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2287
|
||
msgid "Generating initramfs..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytváření obrazu pomocného zaváděcího kořenového souborového systému "
|
||
"(initramfs)…"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:374
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Společné"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
||
"specific configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skryté soubory a složky jsou zahrnuty už ve výchozím nastavení protože "
|
||
"obsahují nastavení pro konkrétní uživatele."
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:176
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skrýt"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:381
|
||
msgid "Hide rsync output"
|
||
msgstr "Skrýt výstup z nástroje rsync"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:177
|
||
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
||
msgstr "Skrýt toto okno (soubory budou mazány na pozadí)"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:113
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domovská složka"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "Domovská složka"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:116 Gtk/SnapshotListBox.vala:279
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Každou hodinu"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1009
|
||
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Pořízení hodinového zachyceného stavu se nezdařilo!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:990
|
||
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Hodinové zachycené stavy zapnuty"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:452
|
||
msgid "Icon Themes & Utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
||
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"V případě že obnovený systém nebude možné spustit, nastartujte z "
|
||
"instalačního média (live), nainstalujte Timeshift a zkuste obnovit jiný "
|
||
"zachycený stav."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2151
|
||
msgid ""
|
||
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
||
"point!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud jsou pro vás tyto podmínky nepřijatelné, nepokračujte v používání "
|
||
"aplikace!"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:53
|
||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||
msgstr "Vzory pro začlenění/vynechání"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:320
|
||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||
msgstr "Zahrnout do záloh dílčí svazek @home"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:259
|
||
msgid "Include All"
|
||
msgstr "Vynechat aplikace"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:187
|
||
msgid "Include Hidden"
|
||
msgstr "Včetně skrytých položek"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:265
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informace"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1972
|
||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||
msgstr "Neplatný zachycený stav"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line arguments"
|
||
msgstr "Neplatné argumenty příkazového řádku"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:824
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "Neplatný zachycený stav"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:97
|
||
msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systém správy hlášení chyb – hlaste problémy, požadavky na funkce, "
|
||
"pokládejte dotazy"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:281
|
||
msgid "Items Not Selected"
|
||
msgstr "Nejsou označené žádné položky"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:269
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Zachovat"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
||
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
||
"snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachovat soubory s nastaveními pro bittorrent klienty jako jsou Deluge, "
|
||
"Transmission, atp. Pokud není zaškrtnuto, budou obnoveny soubory s "
|
||
"nastaveními ze zachyceného stavu."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
||
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachovat soubory s nastaveními pro webové prohlížeče jako jsou Firefox a "
|
||
"Chrome. Pokud není zaškrtnuto, budou obnoveny soubory s nastaveními ze "
|
||
"zachyceného stavu."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||
msgid "Keep on Root Device"
|
||
msgstr "Ponechat na zařízení s kořenovým oddílem"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||
msgstr "Ponechat tento přípojný bod na kořenovém souborovém systému"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:486
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "Akutuální"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Utility/Device.vala:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Štítek"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejnovější zachycený stav, pořízený při spouštění systému, je %d hodin starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:967
|
||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejnovější zachycený stav, pořízený při spouštění systému, je starší než "
|
||
"okamžik spuštění systému"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:963
|
||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejnovější zachycený stav, pořízený při spouštění systému nebyl nalezen"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Nejnovější denní zachycený stav je %d hodin starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1027
|
||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||
msgstr "Nejnovější denní zachycený stav je více než den starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1023
|
||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||
msgstr "Nejnovější denní zachycený stav nebyl nalezen"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
||
msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav je %d minut starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:997
|
||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||
msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav je více než hodinu starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:993
|
||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||
msgstr "Nejnovější hodinový zachycený stav nebyl nalezen"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav je %d dnů starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1087
|
||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||
msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav je více než měsíc starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1083
|
||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||
msgstr "Nejnovější měsíční zachycený stav nebyl nalezen"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav je %d dnů starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1057
|
||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||
msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav je více než týden starý"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1053
|
||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||
msgstr "Nejnovější týdenní zachycený stav nebyl nalezen"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest snapshot"
|
||
msgstr "Nejnovější zachycený stav"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:351
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linking from snapshot"
|
||
msgstr "Odkazování ze zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:352
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Seznam"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:354
|
||
msgid "List devices"
|
||
msgstr "Vypsat zařízení"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:353
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "Vypsat zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1000
|
||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||
msgstr "Režim fungování z instalačního média (pouze obnova)"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:100 Gtk/BackupWindow.vala:84
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:100
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Umístění"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:459
|
||
msgid "Main window closed by user"
|
||
msgstr "Hlavní okno aplikace bylo zavřeno uživatelem"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:309
|
||
msgid "Mark for Deletion"
|
||
msgstr "Označit ke smazání"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:641
|
||
msgid "Marked for deletion"
|
||
msgstr "Označeno ke smazání"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:693 Core/SnapshotRepo.vala:730
|
||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||
msgstr "Překročen nastavený počet uchovávaných pro danou úroveň záloh"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:208
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Nabídka"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:232
|
||
msgid "Missing Dependencies"
|
||
msgstr "V systému chybějí některé součásti potřebné pro chod aplikace"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:62 Gtk/SnapshotListBox.vala:282
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Každý měsíc"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1080
|
||
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
||
msgstr "Měsíční zachycování stavu zapnuto"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1099
|
||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Pořízení měsíčního zachyceného stavu se nezdařilo!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2059 Core/Main.vala:2088
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Připojit (mount)"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2935
|
||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "Vnořený systémový svazek přesunut do složky se zachycenými stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:800
|
||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||
msgstr "Vybráno vícero zachycených stavů naráz"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:425 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:187 Gtk/RestoreWindow.vala:187
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:158 Gtk/DeleteWindow.vala:160
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Další"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Beze změny"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:615 Gtk/DeleteWindow.vala:339
|
||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||
msgstr "Nevybrány žádné zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1073
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "Nejsou k dispozici žádné zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:880 Console/AppConsole.vala:320
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1017
|
||
msgid "No snapshots found"
|
||
msgstr "Nenalezeny žádné zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:740
|
||
msgid "No snapshots found on device"
|
||
msgstr "Na zařízení nenalezeny žádné zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:553
|
||
msgid "No snapshots on device"
|
||
msgstr "Na zařízení nejsou žádné zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:647
|
||
msgid "No snapshots on this device"
|
||
msgstr "Na tomto zařízení se nenacházejí žádné zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:793
|
||
msgid "No snapshots selected"
|
||
msgstr "Nevybrány žádné zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1050 Gtk/MainWindow.vala:1052
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "Nevybráno"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:376
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Není podporováno"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:611 Core/SnapshotRepo.vala:638
|
||
msgid "Not enough disk space"
|
||
msgstr "Nedostatek místa na datovém úložišti"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:397 Gtk/FinishBox.vala:55
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Poznámky"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1109
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "Není co dělat!"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:423 Console/AppConsole.vala:452
|
||
#: Console/AppConsole.vala:491 Console/AppConsole.vala:539
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Č."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:268
|
||
msgid ""
|
||
"Number of snapshots to keep.\n"
|
||
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet uchovávaných zachycených stavů.\n"
|
||
"Po dosažení této hranice budou ty nejstarší odmazávány."
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Utility/GtkHelper.vala:121
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
||
msgid ""
|
||
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
||
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je třeba aby operační systém byl na BTRFS oddílu nainstalovaný s rozvržením "
|
||
"vnořených svazků takovým, jako v distribuci Ubuntu (svazky @ a @home). Jiná "
|
||
"rozvržení nejsou podporována."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:4144
|
||
msgid "Older log files removed"
|
||
msgstr "Soubory se záznamem starších událostí odstraněny"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1051
|
||
msgid "Oldest snapshot"
|
||
msgstr "Nejstarší zachycený stav"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:277
|
||
msgid "On demand (manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:374 Core/Main.vala:3386 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
|
||
msgid ""
|
||
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"V současnosti je podporováno pouze rozvržení vnořených svazků s @ a @home, "
|
||
"jaké se používá v distribuci Ubuntu."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:209
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Otevřít nabídku"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3170
|
||
msgid ""
|
||
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
||
"BTRFS mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"V případě pořizování zachyceného stavu v BTRFS režimu by předvolba --"
|
||
"snapshot-device neměla být použita"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:350 Gtk/AppGtk.vala:114
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Předvolby"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
||
msgid "Other applications (next page)"
|
||
msgstr "Ostatní aplikace (následující stránka)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Vlastník"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent Device"
|
||
msgstr "Nadřazené zařízení"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2408 Core/Main.vala:2499 Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
||
msgid "Parsing log file..."
|
||
msgstr "Zpracovávání souboru se záznamem událostí…"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
|
||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Oddíl má nepodporované rozvržení vnořených svazků."
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Popis umístění"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:160
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzor"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Přístupová práva"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:251
|
||
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
||
msgstr "Ověřte, že nemáte otevřeno více oken aplikace."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2183
|
||
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
||
msgstr "Proces obnovy nepřerušujte!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:345
|
||
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nainstalujte potřebné balíčky a zkuste aplikaci TimeShift spustit znovu"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:127
|
||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukončete aplikaci a spusťte ji znovu, tentokrát jako správce systému (pomocí "
|
||
"„sudo“ nebo „su“)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:103
|
||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr "Spusťte aplikaci jako správce systému (pomocí „sudo“ nebo „su“)"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2133
|
||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||
msgstr "Uložte svou práci a ukončete všechny aplikace."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:695
|
||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejprve je třeba vybrat zachycený stav a až pak půjde zobrazit záznam "
|
||
"událostí!"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
|
||
msgid "Please select the GRUB device"
|
||
msgstr "Vyberte zařízení pro zavaděč GRUB"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:247
|
||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||
msgstr "Počkejte několik minut a zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:762
|
||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||
msgstr "Počkejte než budou zachycené stavy smazány."
|
||
|
||
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||
msgid "Populating list..."
|
||
msgstr "Načítání seznamu…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1525 Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114
|
||
#: Gtk/DeleteBox.vala:68 Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Příprava…"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:179 Gtk/RestoreWindow.vala:179
|
||
#: Gtk/BackupWindow.vala:150 Gtk/DeleteWindow.vala:152
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Předchozí"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:116
|
||
msgid "Print debug information"
|
||
msgstr "Vypsat ladící informace"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3748
|
||
msgid "Query completed"
|
||
msgstr "Zjišťování dokončeno"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3731
|
||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||
msgstr "Zjišťování informací o vnořeném svazku…"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||
msgid "RSYNC"
|
||
msgstr "RSYNC"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179
|
||
msgid "RSYNC Snapshots"
|
||
msgstr "RSYNC zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
||
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znovu vytvoří obrazy pomocných zaváděcích kořenových souborových systémů "
|
||
"(initramfs) pro veškerá nainstalovaná jádra. Toto obecně není potřebné. "
|
||
"Zaškrtněte pouze v případě, že se obnovený systém nepodařilo spustit."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
||
msgstr "Přeinstalovat zavaděč GRUB2?"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2246
|
||
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
||
msgstr "Přeinstalace zavaděče GRUB2…"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
||
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
||
msgstr "Přeinstaluje na zvoleném zařízení zavaděč GRUB2."
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
||
msgstr "Načítání %d z %d řádků…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2339
|
||
msgid "Rebooting system..."
|
||
msgstr "Restartování systému…"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Doporučeno"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 Gtk/BackupDeviceBox.vala:65
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Znovu načíst"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
||
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
||
msgstr "Ostatní aplikace (následující stránka)"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:260
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odebrat"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:482 Core/SnapshotRepo.vala:957 Core/Main.vala:1563
|
||
#: Core/Main.vala:1574 Core/Main.vala:4140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Odebráno"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:341
|
||
msgid "Removed cron task"
|
||
msgstr "Naplánovaná úloha odebrána"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
||
msgstr "Odstraněna přípojná složka: „%s“"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:528
|
||
msgid "Removed snapshot"
|
||
msgstr "Zachycený stav odebrán"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:457
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Odstraňování"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:494
|
||
msgid "Removing snapshot"
|
||
msgstr "Odstraňování zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:813 Core/SnapshotRepo.vala:832
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:850 Core/SnapshotRepo.vala:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing snapshots"
|
||
msgstr "Odstraňování zachycených stavů"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:362 Gtk/MainWindow.vala:151
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:116 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:86
|
||
msgid "Restore Device"
|
||
msgstr "Zařízení na které obnovit"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:91
|
||
msgid "Restore Exclude"
|
||
msgstr "Vynechat z obnovování"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:68
|
||
msgid "Restore Snapshot"
|
||
msgstr "Obnovit do podoby v zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2748 Core/Main.vala:2820
|
||
msgid "Restore completed"
|
||
msgstr "Obnovení dokončeno"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:152
|
||
msgid "Restore selected snapshot"
|
||
msgstr "Obnovit do podoby označeného zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:363
|
||
msgid "Restore snapshot"
|
||
msgstr "Obnovit zachycený stav"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||
msgstr "Obnovené vnořené svazky se stanou aktivními po restartu systému."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2815
|
||
msgid "Restored system subvolume"
|
||
msgstr "Obnovený systémový vnořený svazek"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
|
||
msgid "Restoring Snapshot..."
|
||
msgstr "Obnovování zachyceného stavu…"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
||
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
||
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obnovení ze zachyceného stavu nahradí systémové vnořené svazky a ty co jsou "
|
||
"nyní v používání budou zachovány jako nový, záchytný zachycený stav. V "
|
||
"případě potřeby lze tento zachycený stav obnovit a vrátit tak zpět předchozí "
|
||
"obnovu."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2717
|
||
msgid "Restoring snapshot..."
|
||
msgstr "Obnovování zachyceného stavu…"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:88
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
||
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
||
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
||
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
||
"is restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obnovení ze zachyceného stavu nahradí pouze systémové soubory a nastavení. "
|
||
"Neskryté soubory a složky v domovských složkách uživatelů nebudou dotčeny. "
|
||
"Toto chování je možné změnit přidáním filtru, který tato data zahrne. Ty pak "
|
||
"budou zazálohovány při pořízení zachyceného stavu a nahrazeny při obnově z "
|
||
"něho."
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
|
||
msgid "Root device not selected"
|
||
msgstr "Nebylo vybráno zařízení pro kořenový souborový systém"
|
||
|
||
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||
msgstr "Prohlížeč záznamu událostí"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Variantu tohoto nástroje, určenou pro příkazový řádek, spustíte zadáním "
|
||
"příkazu „timeshift“"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:382
|
||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Spustit v bezobslužném režimu"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:183
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Spuštěné"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:95
|
||
msgid ""
|
||
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
||
"against drive failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukládejte zachycené stavy na vnější datové úložiště namísto toho systémového "
|
||
"a chraňte se tak před jeho poruchou."
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:97
|
||
msgid ""
|
||
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
||
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
||
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
||
"distribution by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukládání zachycených stavů na jiné, než systémové datové úložiště vám umožní "
|
||
"ho přepsat a přeinstalovat operační systém, aniž byste ztratili zachycené "
|
||
"stavy. Můžete dokonce nainstalovat úplně jinou distribuci a později se "
|
||
"vrátit k té předchozí pouhým obnovením ze zachyceného stavu."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1247 Core/Main.vala:1401 Core/Main.vala:1403
|
||
msgid "Saving to device"
|
||
msgstr "Ukládání na zařízení"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:105 Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Plánovač"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:254
|
||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||
msgstr "Pořizování naplánovaného zachyceného stavu…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1109 Gtk/ScheduleBox.vala:299 Gtk/MainWindow.vala:1067
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||
msgstr "Naplánovaná pořizování zachycených stavů jsou vypnutá"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:78
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naplánovaná pořizování zachycených stavů jsou vypnutá. Je doporučeno je "
|
||
"zapnout."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:292
|
||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Naplánovaná pořizování zachycených stavů jsou zapnutá"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:75
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
||
"selected levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naplánované pořizování zachycených stavů je zapnuté. Budou automaticky "
|
||
"pořizovány ve zvolených intervalech."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||
msgstr "Vyberte zařízení pro „%s“ (výchozí = %s)"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:575 Console/AppConsole.vala:689
|
||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||
msgstr "Vyberte BTRFS systémový disk s kořenovým vnořeným svazkem (@)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:998
|
||
msgid "Select GRUB device"
|
||
msgstr "Vyberte zařízení pro zavaděč GRUB"
|
||
|
||
#: Utility/GtkHelper.vala:815
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Vyberte umístění"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:694
|
||
msgid "Select Snapshot"
|
||
msgstr "Vyberte zachycený stav"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:55
|
||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Vyberte jak často zálohovat"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||
msgstr "Vyberte umístění zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||
msgstr "Vyberte typ zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:83
|
||
msgid "Select Snapshots"
|
||
msgstr "Vyberte zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||
msgid "Select Target Device"
|
||
msgstr "Vyberte cílové zařízení"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a partition on this disk"
|
||
msgstr "Vyberte oddíl na tomto datovém úložišti"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:801
|
||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||
msgstr "Vyberte jeden zachycený stav, do podoby kterého obnovit"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
|
||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Vyberte jiné zařízení pro kořenový souborový systém (/)"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:614 Core/SnapshotRepo.vala:641
|
||
msgid "Select another device or free up some space"
|
||
msgstr "Vyberte jiné zařízení nebo uvolněte nějaký prostor"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:547 Gtk/MainWindow.vala:554
|
||
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
||
msgstr "Vyberte jiné zařízení pro smazání zachycených stavů"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:481
|
||
msgid "Select another device?"
|
||
msgstr "Vybrat jiné zařízení?"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
||
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
||
msgstr "Vyberte aplikace které vynechat z obnovy"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:672
|
||
msgid "Select backup device"
|
||
msgstr "Vyberte zálohovací zařízení"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:434
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Vyberte složku"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:413
|
||
msgid "Select file(s)"
|
||
msgstr "Vyberte soubory"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:746
|
||
msgid "Select snapshot"
|
||
msgstr "Vyberte zachycený stav"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:340
|
||
msgid "Select snapshots to delete"
|
||
msgstr "Vyberte zachycené stavy ke smazání"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
|
||
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Vyberte zařízení pro kořenový souborový systém (/)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
||
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
||
msgstr "Vyberte zařízení na které obnovit soubory."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:300
|
||
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
||
msgstr "Vyberte intervaly pořizování zachycených stavů"
|
||
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||
msgstr "Vyberte položky které odebrat ze seznamu"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:535
|
||
msgid "Select the snapshot device"
|
||
msgstr "Vyberte zařízení se zachycenými stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:794
|
||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||
msgstr "Vyberte zachycený stav ze kterého obnovit"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
||
msgstr "Vyberte zachycené stavy ke smazání"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:616
|
||
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
||
msgstr "Vyberte zachycené stavy, které označit ke smazání"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||
msgstr "Vyberte cílová zařízení na které klonovat systém."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3198
|
||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||
msgstr "Vyberte výchozí zařízení pro zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3149 Core/Main.vala:3153
|
||
msgid "Selected default snapshot type"
|
||
msgstr "Vyberte výchozí typ zachycených stavů"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:358
|
||
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
||
msgstr "Vybrané zařízení neobsahuje oddíl s BTRFS"
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:356
|
||
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
||
msgstr "Vybrané zařízení neobsahuje Linuxový oddíl"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:140
|
||
msgid "Selected snapshot device"
|
||
msgstr "Zařízení vybrané pro zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:574 Console/AppConsole.vala:688
|
||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||
msgstr "Vybrané zařízení pro zachycené stavy není systémový disk"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1973
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||
msgstr "Zvolený zachycený stav je označen ke smazání"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:825
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolený zachycený stav je označen ke smazání a není proto možné z něho "
|
||
"obnovit"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:66
|
||
msgid "Selected snapshot path"
|
||
msgstr "Popis umístění označeného zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:231
|
||
msgid ""
|
||
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
||
"only hidden files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domovská složka zvoleného uživatele je šifrovaná. Není možné zahrnout pouze "
|
||
"skryté soubory."
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Sériové číslo"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:211
|
||
msgid "Session log file"
|
||
msgstr "Soubor se záznamem událostí v relaci"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:359
|
||
msgid "Set snapshot description"
|
||
msgstr "Zadat popis zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:55
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:192
|
||
msgid "Settings wizard"
|
||
msgstr "Průvodce nastaveními"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:58
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Nastavení dokončeno"
|
||
|
||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:63
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Průvodce nastaveními"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:379
|
||
msgid "Show additional debug messages"
|
||
msgstr "Zobrazit další ladící zprávy"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:383 Gtk/AppGtk.vala:117
|
||
msgid "Show all options"
|
||
msgstr "Zobrazit veškeré předvolby"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
||
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
||
msgstr "Na další stránce zobrazit více aplikací které vynechat"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:380
|
||
msgid "Show rsync output (default)"
|
||
msgstr "Zobrazit výstup z nástroje rsync (výchozí)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:131 Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/SnapshotListBox.vala:174
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392
|
||
#: Utility/Device.vala:1804 Utility/Device.vala:1819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Kapacita"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
|
||
msgid ""
|
||
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
||
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
||
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
||
"blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost BTRFS zachycených stavů je z počátku nulová. Jak se systémové "
|
||
"soubory postupně mění, data jsou zapisována do nových datových bloků, což "
|
||
"zabírá úložný prostor (metoda „kopie při zápisu“). Soubory v zachyceném "
|
||
"stavu stále odkazují na původní datové bloky."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:368
|
||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||
msgstr "Přeskočit přeinstalaci zavaděče GRUB2"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:696 Core/SnapshotRepo.vala:734 Core/Main.vala:1978
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Zachycený stav"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
||
"system to activate the restored snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycený stav „%s“ je v tuto chvíli používány systémem a nelze ho tedy "
|
||
"smazat. Aktivujte obnovený zachycený stav restartováním systému."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot Created"
|
||
msgstr "Zachycený stav pořízen"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Vyberte jak často zálohovat"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:761
|
||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||
msgstr "Mazání zachyceného stavu…"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot device"
|
||
msgstr "Zařízení pro zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:541 Console/AppConsole.vala:662
|
||
msgid "Snapshot device not available"
|
||
msgstr "Zařízení pro zachycené stavy není k dispozici"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:534 Console/AppConsole.vala:658
|
||
msgid "Snapshot device not selected"
|
||
msgstr "Nebylo zvoleno zařízení pro zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot location"
|
||
msgstr "Umístění zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1214
|
||
msgid "Snapshot saved successfully"
|
||
msgstr "Zachycený stav úspěšně uložen"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1968
|
||
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
||
msgstr "Nebyl určen zachycený stav, který by měl být obnoven!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2824
|
||
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
||
msgstr "Zachycený stav bude použit po restartu systému."
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
||
msgstr "Zachycené stavy smazány"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:310 Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:164
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
||
"transaction at the file system level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy jsou pořízeny a obnoveny okamžitě. Pořízení zachyceného "
|
||
"stavu je nedělitelná (atomická) operace na úrovni souborového systému."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:181
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
||
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy jsou pořizovány vytvářením kopií systémových souborů "
|
||
"nástrojem rsync a odkazováním pevnými odkazy (hardlink) na soubory v "
|
||
"předchozím zachyceném stavu, když se oproti němu nezměnily."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:162
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy jsou pořizovány pomocí funkcí BTRFS souborového systému."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
||
msgstr "Nebylo zvoleno zařízení pro zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
||
"excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy jsou přesné (bit po bitu) kopie systému. Nic není vynecháno."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
||
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
||
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy jsou obnovovány nahrazováním systémových vnořených svazků. "
|
||
"Protože soubory nejsou kopírovány, mazány či přepisovány, nehrozí zde ztráta "
|
||
"dat. Stávající systém je po obnově zachován v podobě nového záchytného "
|
||
"zachyceného stavu."
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
||
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
||
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy jsou pořizovány z a ukládány na stejné datové (systémové) "
|
||
"úložiště. Ukládání na jiná úložiště není podporováno. V případě, že se disk "
|
||
"porouchá, pak bude ztracen nejen systém, ale i jeho zachycené stavy."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||
"locations are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1012
|
||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||
msgstr "Zachycené stavy, ze který je možné obnovit"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
||
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
||
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy je možné uložit na libovolné datové úložiště, na kterém je "
|
||
"linuxový souborový systém. Ukládání zachycených stavů na nesystémové nebo "
|
||
"vnější úložiště umožní obnovit systém i když je původní datové úložiště "
|
||
"poškozené nebo přepsané."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:283
|
||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při provozu systému z instalačního média nelze pořizovat zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1059
|
||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||
msgstr "Zachycené stavy budou pořizovány ve zvolených intervalech"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:293
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
||
"space (> 1 GB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy budou pořizovány ve zvolených intervalech, pokud je na "
|
||
"úložišti dostatek prostoru (> 1GB)"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:642
|
||
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachycené stavy budou odebrány v průběhu příštího naplánovaného spuštění"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:375
|
||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||
msgstr "Zadejte zálohovací zařízení (výchozí: nastavit)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:367
|
||
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
||
msgstr "Zadejte zařízení pro instalaci zavaděče GRUB2"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:365
|
||
msgid "Specify snapshot to restore"
|
||
msgstr "Zadejte zachycený stav, který má být obnoven"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:366
|
||
msgid "Specify target device"
|
||
msgstr "Zadejte cílové zařízení"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:462 Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
||
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
||
msgstr "Neposílat e-maily z plánovače úloh (cron)"
|
||
|
||
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Zastaveno"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:111 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
|
||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:213
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Souhrn"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:377
|
||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||
msgstr "Přepnout do BTRFS režimu (výchozí: nastavit)"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:378
|
||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||
msgstr "Přepnout do RSYNC režimu (výchozí: nastavit)"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1011
|
||
msgid "Symlinks updated"
|
||
msgstr "Symbolické odkazy zaktualizovány"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2321
|
||
msgid "Synching file systems..."
|
||
msgstr "Synchronizace souborových systémů…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1323 Core/Main.vala:2483 Core/Main.vala:2724
|
||
msgid "Synching files with rsync..."
|
||
msgstr "Synchronizace souborů pomocí nástroje rsync…"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:112
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systém"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:957
|
||
msgid "System Restore Utility"
|
||
msgstr "Nástroj pro obnovu systému"
|
||
|
||
#: Gtk/FinishBox.vala:82
|
||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systém je možné vrátit do stavu k předchozímu datu obnovením ze zachyceného "
|
||
"stavu."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2184
|
||
msgid "System will reboot after files are restored"
|
||
msgstr "Po dokončení obnovy souborů bude systém restartován"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2134
|
||
msgid "System will reboot after files are restored."
|
||
msgstr "Po dokončení obnovy souborů bude systém restartován."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1183 Core/Main.vala:1224
|
||
msgid "Tagged snapshot"
|
||
msgstr "Zachycený stav s příznaky"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/SnapshotListBox.vala:151
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Příznaky"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2003
|
||
msgid "Target device is not mounted"
|
||
msgstr "Cílové zařízení není připojeno (mount)"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
|
||
msgid "Target device is same as system device"
|
||
msgstr "Cílové zařízení je nastaveno na stejné, systémové zařízení"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1997
|
||
msgid "Target device not specified!"
|
||
msgstr "Není zadáno cílové zařízení!"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
|
||
msgid ""
|
||
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
||
"tools' package and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroj „btrfs“ není v této instalaci systému přítomen. Nainstalujte balíček "
|
||
"„btrfs-tools“ a zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:170
|
||
msgid ""
|
||
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
||
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
||
"created by Timeshift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Služba plánovače úloh (cron) posílá výstup z naplánovaných úloh jako e-mail "
|
||
"právě přihlášenému uživateli. Pomocí této předvolby je možné takové e-maily, "
|
||
"vytvářené aplikací Timeshift, potlačit."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:373
|
||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozvržení vnořených svazků, jaké je tomto systémovém oddílu, není "
|
||
"podporováno."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3385
|
||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cílový oddíl datového úložiště má nepodporované rozvržení vnořených svazků."
|
||
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no snapshots on this device"
|
||
msgstr "Na tomto zařízení se nenacházejí žádné zachycené stavy"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1247
|
||
msgid "This device is not encrypted"
|
||
msgstr "Toto zařízení není šifrované"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2150
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
||
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato aplikace je poskytována BEZ jakýchkoli záruk a autoři nenesou "
|
||
"odpovědnost za žádné škody, vzniklé v důsledku jejího použití."
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:1047 Gtk/MainWindow.vala:1058
|
||
msgid "Timeshift is active"
|
||
msgstr "Pravidelné zálohování zapnuto"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:948
|
||
msgid ""
|
||
"Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit the "
|
||
"links for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Časové razítko"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro obnovení s výchozími předvolbami, stiskněte u všech dotazů klávesu ENTER!"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:436
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Překladatelé"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:457 Console/AppConsole.vala:496
|
||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 Gtk/SettingsWindow.vala:97
|
||
#: Utility/Device.vala:1815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "Univerzálně jedinečný identifikátor (UUID)"
|
||
|
||
#: Gtk/AppGtk.vala:99
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Neznámá předvolba"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1165
|
||
msgid "Unknown snapshot type"
|
||
msgstr "Neznámý typ zachyceného stavu"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1512
|
||
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
||
msgstr "Neznámá hodnota, zadaná pro předvolbu --tags"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1258 Utility/Device.vala:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
||
msgstr "Odemčené zařízení je namapováno na „%s“"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1373
|
||
msgid "Unlocked successfully"
|
||
msgstr "Úspěšně odemčeno"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1588
|
||
msgid "Unmounting from"
|
||
msgstr "Odpojování od"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
|
||
msgid "Unshared"
|
||
msgstr "Nesdílené"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:3389 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522
|
||
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
||
msgstr "Nepodporované rozvržení vnořených svazků"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
||
msgid "Update GRUB menu"
|
||
msgstr "Aktualizovat nabídku zavaděče GRUB"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
||
msgid "Update initramfs"
|
||
msgstr "Aktualizovat pomocný zaváděcí kořenový souborový systém (initramfs)"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2663
|
||
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
||
msgstr "Aktualizovaný soubor /etc/crypttab na cílovém zařízení"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2583
|
||
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
||
msgstr "Aktualizovaný soubor /etc/fstab na cílovém zařízení"
|
||
|
||
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||
"be left selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktualizuje položky nabídky zavaděče GRUB (doporučeno). Toto je bezpečné "
|
||
"spouštět a mělo by zůstat zaškrtnuté."
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2304
|
||
msgid "Updating GRUB menu..."
|
||
msgstr "Aktualizace nabídky zavaděče GRUB…"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2507
|
||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||
msgstr "Aktualizace nastavení zavaděče…"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Využito"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:98
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:58
|
||
msgid "User Home Directories"
|
||
msgstr "Domovské složky uživatelů"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1328
|
||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||
msgstr "Uživatel zrušil výzvu na heslo"
|
||
|
||
#: Gtk/UsersBox.vala:65
|
||
msgid ""
|
||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Domovské složky uživatelů jsou ve výchozím stavu vynechány dokud je zde "
|
||
"nezahrnete"
|
||
|
||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:109
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Uživatelé"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Výrobce"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:323
|
||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||
msgstr "Zobrazit záznam událostí z pořízení"
|
||
|
||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:330
|
||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||
msgstr "Zobrazit záznam událostí z obnovení"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:378
|
||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||
msgstr "Zobrazit záznamy událostí v aplikaci"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Svazek"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:2052 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
||
msgid "Web Browsers"
|
||
msgstr "Webové prohlížeče"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Webové stránky"
|
||
|
||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:80 Gtk/SnapshotListBox.vala:281
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Každý týden"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1069
|
||
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Pořízení týdenního zachyceného stavu se nezdařilo!"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1050
|
||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Pořizování týdenních zachycených stavů je zapnuto"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:105
|
||
msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
|
||
msgstr "Wiki ~ dokumentace a nápověda"
|
||
|
||
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
||
msgid "With Errors"
|
||
msgstr "S chybami"
|
||
|
||
#: Gtk/MainWindow.vala:191
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Průvodce"
|
||
|
||
#: Utility/Device.vala:1301 Utility/Device.vala:1347
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Nesprávné heslo"
|
||
|
||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
||
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
||
"later if required, to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Můžete pokračovat v práci na stávajícím systému. Ten po restartu počítače "
|
||
"zůstane zachován v podobě nového zachyceného stavu. Jeho obnovením je pak "
|
||
"případně možné vzít zpět předchozí obnovu."
|
||
|
||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
|
||
msgid ""
|
||
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
||
"fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Pouze pro pokročilé uživatele] Tato nastavení měňte pouze když obnovený "
|
||
"systém není schopen startu."
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = výchozí (%s), A = přerušit]"
|
||
|
||
#: Console/AppConsole.vala:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = výchozí (%s), R = zařízení s kořenovou složkou, A = přerušit]"
|
||
|
||
#: Utility/AppLock.vala:54
|
||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||
msgstr "[Varování] Neplatný zámek smazán"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:864
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "vše"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1440 Core/Main.vala:2807 Core/Main.vala:3810
|
||
#: Core/Main.vala:3894 Core/Main.vala:3997 Core/Main.vala:4036
|
||
msgid "btrfs returned an error"
|
||
msgstr "nástroj btrfs ohlásil chybu"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:473 Core/Main.vala:1355
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "dokončeno"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:261
|
||
msgid "crontab file exported"
|
||
msgstr "soubor s naplánovanými úlohami vyexportován"
|
||
|
||
#: Utility/CronTab.vala:244
|
||
msgid "crontab file installed"
|
||
msgstr "soubor s naplánovanými úlohami nainstalován"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:850
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "neúplné"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:832
|
||
msgid "marked for deletion"
|
||
msgstr "označeno ke smazání"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1247 Core/Main.vala:1401 Core/Main.vala:1403
|
||
msgid "mounted at path"
|
||
msgstr "připojeno v umístění"
|
||
|
||
#: Core/Snapshot.vala:474 Core/Main.vala:1355 Gtk/RestoreBox.vala:237
|
||
#: Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "zbývající"
|
||
|
||
#: Core/Main.vala:1366
|
||
msgid "rsync returned an error"
|
||
msgstr "nástroj rsync oznámil chybu"
|
||
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:696 Core/SnapshotRepo.vala:734
|
||
#: Core/SnapshotRepo.vala:813
|
||
msgid "un-tagged"
|
||
msgstr "bez příznaku"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
|
||
#~ "B\tBoot\n"
|
||
#~ "H\tHourly\n"
|
||
#~ "D\tDaily\n"
|
||
#~ "W\tWeekly\n"
|
||
#~ "M\tMonthly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Úrovně zálohy</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "O\tna vyžádání (ruční)\n"
|
||
#~ "B\tpři zavádění systému\n"
|
||
#~ "H\thodinová\n"
|
||
#~ "D\tdenní\n"
|
||
#~ "W\ttýdenní\n"
|
||
#~ "M\tměsíční"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloning System..."
|
||
#~ msgstr "Klonování systému…"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Window"
|
||
#~ msgstr "Zavřít okno"
|
||
|
||
#~ msgid "Contributions"
|
||
#~ msgstr "Do vývoje se dále zapojili"
|
||
|
||
#~ msgid "Documenters"
|
||
#~ msgstr "Dokumentace"
|
||
|
||
#~ msgid "Include everything"
|
||
#~ msgstr "Zahrnout vše"
|
||
|
||
#~ msgid "Include hidden items"
|
||
#~ msgstr "Včetně skrytých položek"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Viewer"
|
||
#~ msgstr "Prohlížeč záznamu událostí"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Snapshot List"
|
||
#~ msgstr "Znovu načíst seznam zachycených stavů"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
|
||
#~ msgstr "Naplánovaná úloha bude zkoušena každou hodinu"
|
||
|
||
#~ msgid "Third Party Tools"
|
||
#~ msgstr "Nástroje třetích stran"
|
||
|
||
#~ msgid "Translators"
|
||
#~ msgstr "Překladatelé"
|
||
|
||
#~ msgid "View Log for Create"
|
||
#~ msgstr "Zobrazit záznam událostí z pořízení"
|
||
|
||
#~ msgid "View Log for Restore"
|
||
#~ msgstr "Zobrazit záznam událostí z obnovení"
|
||
|
||
#~ msgid "View:"
|
||
#~ msgstr "Zobrazit:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change"
|
||
#~ msgstr "Změněno"
|
||
|
||
#~ msgid "Restored"
|
||
#~ msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#~ msgid "Review Actions"
|
||
#~ msgstr "Verze"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter:"
|
||
#~ msgstr "Filtry"
|
||
|
||
#~ msgid "deleted"
|
||
#~ msgstr "Smazáno"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program is free for personal and commercial use and comes with "
|
||
#~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. "
|
||
#~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of "
|
||
#~ "this program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tato aplikace je poskytována BEZ jakýchkoli záruk a autoři nenesou "
|
||
#~ "odpovědnost za žádné škody, vzniklé v důsledku jejího použití."
|