mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-09-19 21:18:42 +03:00
2957 lines
87 KiB
Plaintext
2957 lines
87 KiB
Plaintext
# Croatian translation for linuxmint
|
|
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
|
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 12:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 21:24+0100\n"
|
|
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
|
msgid "Another instance of this application is running"
|
|
msgstr "Drugi primjerak ove aplikacije je pokrenut"
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
|
msgstr "[Upozorenje] Obrisano je neispravno zaključavanje"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:511
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Zaustavljeno"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 src/Gtk/MainWindow.vala:209
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:210
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Donirajte"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
|
|
msgid ""
|
|
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
|
|
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
|
|
"Public License v2 or later for more information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj softver je besplatan za osobnu i komercijalnu upotrebu. Distribuiran je "
|
|
"u nadi da će biti koristan ali bez ikakvog jamstva. Pogledajte GNU Opću "
|
|
"Javnu Licencu inačice 2 ili noviju za više informacija"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
|
|
msgid ""
|
|
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
|
|
"the development."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako vam je ova aplikacija korisna, probajte donirati kako bi podržali njen "
|
|
"razvoj."
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:79
|
|
msgid "Become a Patron"
|
|
msgstr "Pristupite Patronu"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:84
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Podrška"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:88
|
|
msgid ""
|
|
"Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting "
|
|
"features. Please avoid reporting issues by email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite pratitelj grešaka za prijavu problema, pitanja i zahtjeva novih "
|
|
"značajki. Molim vas da izbjegavate prijavu grešaka putem e-pošte."
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:94
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "Pratitelj grešaka"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:99
|
|
msgid "Wiki"
|
|
msgstr "Wiki"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:105
|
|
msgid "Feature Requests"
|
|
msgstr "Zahtjev za značajke"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:109
|
|
msgid ""
|
|
"This application was created for my own use in my spare time, and it's not "
|
|
"practical for me to work for free, on every change that is requested. If you "
|
|
"need new features or changes to the application, consider making a donation "
|
|
"to sponsor the work. If you are a developer, consider contributing to the "
|
|
"project, by submitting code changes for issues and features in the issue "
|
|
"tracker."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova aplikacija je stvorena u moje slobodno vrijeme za vlastitu upotrebu i ne "
|
|
"radi mi se baš besplatno na svaku zahtijevanu promjenu. Ako vam je potrebna "
|
|
"nova značajaka ili promjena u aplikaciji, razmislite o donaciji kako bi "
|
|
"sponzorirali rad. Ako ste razvijatelj, razmislite o doprinosu projektu, "
|
|
"prijavom promjena u kôdu za probleme i nove značajke na pratitelju grešaka."
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:117 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:508 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/BackupWindow.vala:169
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:170
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenca"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Zasluge"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Natrag"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Doprinijeli"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Izvođači"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Prevoditelji"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Donacije"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
|
|
msgid "Donations"
|
|
msgstr "Donacije"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 src/Utility/GtkHelper.vala:121
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 src/Utility/GtkHelper.vala:122
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:206 src/Gtk/RestoreWindow.vala:215
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:214 src/Gtk/BackupWindow.vala:178
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:187
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/Utility/GtkHelper.vala:18 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#: src/Utility/GtkHelper.vala:805
|
|
msgid "Enter path or browse for directory"
|
|
msgstr "Upišite putanju ili odabrite direktorij"
|
|
|
|
#: src/Utility/GtkHelper.vala:815
|
|
msgid "Select Path"
|
|
msgstr "Odaberi putanju"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:723
|
|
msgid "Failed to get partition list"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1284 src/Utility/Device.vala:1346
|
|
msgid "Device name is empty!"
|
|
msgstr "Naziv uređaja je prazan!"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1307
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
msgstr "Nemoguć pronalazak datoteke"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1379
|
|
msgid "This device is not encrypted"
|
|
msgstr "Ovaj uređaj nije šifriran"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1380 src/Utility/Device.vala:1434
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1459 src/Utility/Device.vala:1480
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1500
|
|
msgid "Failed to unlock device"
|
|
msgstr "Neuspjelo otključavanje uređaja"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1389
|
|
msgid "Device is unlocked"
|
|
msgstr "Uređaj je otključan"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1390 src/Utility/Device.vala:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
|
msgstr "Otključani uređaj je mapiran na '%s'"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1433 src/Utility/Device.vala:1479
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Neispravna lozinka"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1453
|
|
msgid "Encrypted Device"
|
|
msgstr "Šifrirani uređaj"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
|
msgstr "Upišite lozinku za otključavanje '%s'"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1460
|
|
msgid "User cancelled the password prompt"
|
|
msgstr "Korisnik je prekinuo upit lozinke"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1505
|
|
msgid "Unlocked successfully"
|
|
msgstr "Otključavanje uspješno"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1720
|
|
msgid "Unmounting from"
|
|
msgstr "Odmoontiravanje od"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1731
|
|
msgid "Failed to unmount"
|
|
msgstr "Neuspjelo odmontiravanje"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1930 src/Utility/Device.vala:1940
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 src/Console/AppConsole.vala:455
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:494 src/Console/AppConsole.vala:542
|
|
#: src/Core/Main.vala:2114 src/Core/Main.vala:2146
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:76 src/Core/SnapshotRepo.vala:683
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:686
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Uređaj"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1931
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Dobavljač"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1932
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serijski broj"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Promjena"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1936 src/Utility/Device.vala:1951
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:93 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:174 src/Console/AppConsole.vala:457
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:496
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1944
|
|
msgid "Parent Device"
|
|
msgstr "Sadržajni uređaj"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1947 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:86 src/Console/AppConsole.vala:458
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:497
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Datotečni sustav"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:459 src/Console/AppConsole.vala:498
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1954
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Iskorišteno"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1957 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:127
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sustav"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
|
msgid "Failed to read cron tab"
|
|
msgstr "Neuspjelo crontab čitanje"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
|
msgid "Failed to add cron job"
|
|
msgstr "Neuspjelo daodavanje cron zadatka"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
|
msgid "Cron job added"
|
|
msgstr "Cron zadatak dodan"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
|
msgid "Failed to remove cron job"
|
|
msgstr "Neuspjelo uklanjanje cron zadatka"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
|
msgid "Cron job removed"
|
|
msgstr "Cron zadatak uklonjen"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:547 src/Utility/RsyncTask.vala:296
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Datoteka nije pronađena"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
|
msgid "Failed to install crontab file"
|
|
msgstr "Neuspjela instalacija crontab datoteke"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
|
msgid "crontab file installed"
|
|
msgstr "crontab datoteka instalirana"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
|
msgid "Failed to export crontab file"
|
|
msgstr "Neuspjeli izvoz crontab datoteke"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
|
msgid "crontab file exported"
|
|
msgstr "crontab datoteka izvezena"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
|
msgid "Cron task exists"
|
|
msgstr "Cron zadatak postoji"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
|
msgid "Added cron task"
|
|
msgstr "Dodaj cron zadatak"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:341
|
|
msgid "Removed cron task"
|
|
msgstr "Uklonjen cron zadatak"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
|
msgid "Failed to delete file"
|
|
msgstr "Neuspjelo brisanje datoteke"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
|
|
msgid "Failed to read file"
|
|
msgstr "Neuspjelo čitanje datoteke"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
|
|
msgid "Failed to move file"
|
|
msgstr "Neuspjelo premještanje datoteke"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:351
|
|
msgid "Created directory"
|
|
msgstr "Stvoren direktorij"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:354
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:362
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:381
|
|
msgid "Deleted directory"
|
|
msgstr "Obrisan direktorij"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
|
|
msgid "Failed to delete directory"
|
|
msgstr "Neuspjelo brisanje direktorija"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
|
|
msgid "Dir not found"
|
|
msgstr "Direktorij nije pronađen"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720
|
|
msgid "File is missing"
|
|
msgstr "Datoteka nedostaje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
|
msgid "Select Snapshot Location"
|
|
msgstr "Odaberi lokaciju snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osvježi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
|
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
|
msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"BTRFS snimke sustava su spremljene na vašu particiju sustava. Ostale "
|
|
"particije nisu podržane."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
|
"locations are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava su spremljene u /timeshift-btrfs na odabranoj particiji. "
|
|
"Ostale lokacije nisu podržane."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
|
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
|
msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
|
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uređaji s Windows datotečnim sustavima nisu podržani (NTFS, FAT, itd.)."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
|
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
|
msgstr "Ostale aplikacije (sljedeća stranica)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
|
"not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava su spremljene u /timeshift na odabranoj particiji. Ostale "
|
|
"lokacije nisu podržane."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Slobodno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:425
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
|
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
|
msgstr "Odabrani uređaj ne sadrži Linux particiju"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
|
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
|
msgstr "Odabrani uređaj ne sadrži BTRFS particiju"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
|
msgstr "Odaberi particiju na ovom disku"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
|
msgid "There are no snapshots on this device"
|
|
msgstr "Nema snimaka sustava na ovom uređaju"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
|
msgid "Rsync Log Viewer"
|
|
msgstr "Preglednik zaspisa"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Clone System"
|
|
msgstr "Kloniraj sustav"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Restore Snapshot"
|
|
msgstr "Izuzmi snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
|
msgid "Restore Device"
|
|
msgstr "Obnovi uređaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
|
msgid "Restore Exclude"
|
|
msgstr "Izuzmi obnovu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
|
msgid "Exclude Apps"
|
|
msgstr "Izuzmi aplikacije"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
|
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
|
msgstr "Provjera radnji obnove (Dry Run)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
|
msgid "Confirm Actions"
|
|
msgstr "Potvrdi radnje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
|
msgid "Users Home"
|
|
msgstr "Osobne mapa"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:258
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sažetak"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Console/AppConsole.vala:362
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Obnovi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Završeno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:190 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:189
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:153 src/Gtk/DeleteWindow.vala:154
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Prijašnje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:198 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:197
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:161 src/Gtk/DeleteWindow.vala:162
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Sljedeće"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:221
|
|
msgid "Cancel restore?"
|
|
msgstr "Prekini obnovu?"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:223
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
|
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
|
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
|
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prekidanje procesa obnove će ostaviti odredišni sustav u nestabilnom stanju. "
|
|
"Sustav se možda neće moći pokrenuti ili možete naići na razne probleme. "
|
|
"Nakon prekidanja, morate obnoviti s drugom snimkom sustava, kako bi vratili "
|
|
"sustav u stabilno stanje. Kliknite Da za potvrdu."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:488
|
|
msgid "Error running Rsync"
|
|
msgstr "Greška Rsync pokretanja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Završeno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
|
msgid "Cloning"
|
|
msgstr "Kloniranje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
|
msgid "Completed With Errors"
|
|
msgstr "Završeno s greškama"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
|
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obnovljeni poduređaji će postati aktivni nakon ponovnog pokretanja sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
|
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
|
"later if required, to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete nastaviti raditi na trenutnom sustavu. Nakon ponovnog pokretanja, "
|
|
"trenutni sustav će biti dostupan kao nova snimka sustava. Ova snimka sustava "
|
|
"se može obnoviti kasnije ako je potrebno, na 'undo' za obnovu."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
|
msgid ""
|
|
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
|
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako se obnovljeni sustav uspješno ne pokrene, tada pokrenite Live CD/USB, "
|
|
"instalirajte Timeshift, i pokušajte obnoviti neku drugu snimku sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
|
msgid "Close window to exit"
|
|
msgstr "Zatvori prozor i izađi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
|
msgstr "Snimke obrisane"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
|
msgid "With Errors"
|
|
msgstr "Sa greškama"
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
|
msgid "Estimating System Size..."
|
|
msgstr "Procjena veličine sustava..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Malo pričekajte..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Stvori"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:142
|
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
|
msgstr "Stvori snimku sustava trenutnog sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:152
|
|
msgid "Restore selected snapshot"
|
|
msgstr "Obnovi odabranu snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:322
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/Console/AppConsole.vala:370
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:162
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr "Obriši odabrane snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Pregledaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:172
|
|
msgid "Browse selected snapshot"
|
|
msgstr "Pregledaj odabranu snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:181 src/Gtk/MainWindow.vala:182
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:55
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Čarobnjak"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:192
|
|
msgid "Settings wizard"
|
|
msgstr "Čarobnjak postavljanja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:218
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Izbornik"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:219
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "Otvori izbornik"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:320 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:356
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostupno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:380
|
|
msgid "View TimeShift Logs"
|
|
msgstr "Pogledaj TimeShift zapise"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:386
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:452
|
|
msgid "Main window closed by user"
|
|
msgstr "Glavni prozor je zatvorio korisnik"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:474
|
|
msgid "Select another device?"
|
|
msgstr "Odaberi drugi uređaj?"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:540 src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
|
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
|
msgstr "Odaberi drugi uređaj za brisanje sigurnosnih kopija"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:546
|
|
msgid "No snapshots on device"
|
|
msgstr "Nema snimaka sustava na uređaju"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:556
|
|
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
|
msgstr "Nemoguće brisanje trenutno pokrenute snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
|
"system to activate the restored snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimku sustava '%s' koristi sustav i stoga se ne može obrisati. Ponovno "
|
|
"pokrenite sustav kako bi aktivirali obnovljenu snimku sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:608 src/Gtk/DeleteWindow.vala:341
|
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
|
msgstr "Nema odabranih snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:609
|
|
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
|
msgstr "Odaberi označavanje snimaka sustava za brisanje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:634
|
|
msgid "Marked for deletion"
|
|
msgstr "Označeno za brisanje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:635
|
|
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
|
msgstr "Snimke sustava će biti uklonjene tijekom sljedećeg zakazanog rasporeda"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:687
|
|
msgid "Select Snapshot"
|
|
msgstr "Odaberi snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:688
|
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
|
msgstr "Odaberite snimku sustava kako bi vidjeli zapis!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:754
|
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
|
msgstr "Brisanje snimke sustava u tijeku..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:755
|
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
|
msgstr "Pričekajte da se snimke sustava obrišu."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:786
|
|
msgid "No snapshots selected"
|
|
msgstr "Nema odabranih snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:787
|
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
|
msgstr "Odaberi snimku sustava za obnovu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:793
|
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
|
msgstr "Odabrano je više snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:794
|
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
|
msgstr "Odaberi jednu snimku sustava za obnovu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:817
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr "Neispravna snimka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:818
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
|
msgstr "Odabrana snimka sustava je označena za brisanje i ne može se obnoviti"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:941
|
|
msgid "System Restore Utility"
|
|
msgstr "Alat obnove sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:984
|
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
|
msgstr "Live USB način (Samo za obnovu)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:996
|
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
|
msgstr "Snimke sustava dostupne za obnovu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1001 src/Console/AppConsole.vala:320
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:898
|
|
msgid "No snapshots found"
|
|
msgstr "Nema pronađenih snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1031 src/Gtk/MainWindow.vala:1042
|
|
msgid "Timeshift is active"
|
|
msgstr "Timeshift je aktivan"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1033
|
|
msgid "Latest snapshot"
|
|
msgstr "Posljednja snimka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1034 src/Gtk/MainWindow.vala:1036
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1035
|
|
msgid "Oldest snapshot"
|
|
msgstr "Starija snimka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
|
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
|
msgstr "Snimke sustava će biti stvorene u odabranom razdoblju"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1051 src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
|
#: src/Core/Main.vala:1147
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
|
msgstr "Raspored snimanja sustava je onemogućen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1052
|
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
|
msgstr "Omogućite raspored snimanja sustava kako bi zaštitili svoj sustav"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1057
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
msgstr "Nema dostupnih snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1058
|
|
msgid ""
|
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
|
"system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stvori snimku sustava ručno ili omogući raspored snimaka sustava kako bi "
|
|
"zaštitili svoj sustav"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
|
msgid "Exclude Application Settings"
|
|
msgstr "Izuzmi postavke aplikacija"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
|
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
|
msgstr "Odaberi aplikacije za izuzimanje iz obnove"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
|
msgid "Web Browsers"
|
|
msgstr "Web preglednici"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Preporučeno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
|
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadrži datoteke podešavanja za web preglednike poput Firefoxa i Chroma. Ako "
|
|
"nije odabrano, prijašnje datoteke podešavanja će biti obnovljene iz snimke "
|
|
"sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
msgid "Bittorrent Clients"
|
|
msgstr "Bittorrent klijenti"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
|
msgid "Deluge, Transmission"
|
|
msgstr "Deluge, Transmission"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
|
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
|
"snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadrži datoteke podešavanja za bittorrent klijente poput Deluge, "
|
|
"Transmission, itd. Ako nije odabrano, prijašnje datoteke podešavanja će biti "
|
|
"obnovljene iz snimke sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
|
msgid "Other applications (next page)"
|
|
msgstr "Ostale aplikacije (sljedeća stranica)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
|
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
|
msgstr "Prikaži više aplikacija za izuzimanje na sljedećoj stranici"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
|
msgid "File (system)"
|
|
msgstr "Datotečni sustav"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
|
msgid "File (snapshot)"
|
|
msgstr "Obriši snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
|
msgstr "Čitam %'d od %'d redaka..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
|
msgid "Populating list..."
|
|
msgstr "Popunjavanje popisa..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222 src/Core/Main.vala:2469 src/Core/Main.vala:2560
|
|
msgid "Parsing log file..."
|
|
msgstr "Obrada datoteke zapisa..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232 src/Gtk/BackupBox.vala:114
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:68 src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Core/Main.vala:1579
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Pripremanje..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
|
msgid "Filter by name or path"
|
|
msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Dodaj datoteke"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592 src/Gtk/BackupBox.vala:85
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Stvoreno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596 src/Gtk/BackupBox.vala:86
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Obrisano"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Promijenjeno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 src/Gtk/BackupBox.vala:92
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Zbroj provjere"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 src/Gtk/BackupBox.vala:94
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Vrijeme"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 src/Gtk/BackupBox.vala:95
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Dozvole"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 src/Gtk/BackupBox.vala:96
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlasnik"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 src/Gtk/BackupBox.vala:97
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472 src/Core/SnapshotRepo.vala:480
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
|
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
|
msgstr "(Ponovo) instaliraj GRUB2 na:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
|
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
|
msgstr "Ponovno instalira GRUB2 učitač pokretanja na odabrani uređaj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
|
msgid "Update initramfs"
|
|
msgstr "Nadopuni initramfs"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
|
msgid ""
|
|
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
|
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponovno stvara initramfs za sve instalirane kernele. To općenito nije "
|
|
"potrebno. Ovo odaberite samo ako se obnovljeni sustav ne uspije pokrenuti."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
|
msgid "Update GRUB menu"
|
|
msgstr "Nadopuni GRUB izbornik"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
|
msgid ""
|
|
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
|
"be left selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadopunjuje GRUB stavke izbornika (preporučljivo). Ovo je sigurno za "
|
|
"pokretanje i trebalo bi ostati odabrano."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "Čarobnjak postavljanja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Pozadinski program"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 src/Gtk/BackupWindow.vala:82
|
|
msgid "Estimate"
|
|
msgstr "Procjena"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 src/Gtk/SettingsWindow.vala:89
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 src/Gtk/SettingsWindow.vala:92
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:105
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:205 src/Gtk/BackupWindow.vala:97
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Završetak"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
msgstr "Nepoznata mogućnost"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:112
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Sintaksa"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:114 src/Console/AppConsole.vala:350
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Mogućnosti"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:116
|
|
msgid "Print debug information"
|
|
msgstr "Ispiši informacije otklanjanja grešaka"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117 src/Console/AppConsole.vala:383
|
|
msgid "Show all options"
|
|
msgstr "Prikaži sve mogućnosti"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:119
|
|
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
|
msgstr "Pokrenite 'timeshift' za inačicu naredbenog redka ovog alata"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:126
|
|
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potreban je administratorski pristup za sigurnosno kopiranje datoteka "
|
|
"sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:127
|
|
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokrenite ponovno aplikaciju kao administrator (koristeći 'sudo' ili 'su')"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:131
|
|
msgid "Admin Access Required"
|
|
msgstr "Potreban je administratorski pristup"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
|
msgid "Excluded Directories"
|
|
msgstr "Izuzmi direktorije"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
|
msgid "Exclude List"
|
|
msgstr "Popis izuzimanja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
|
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
|
msgstr "Datoteke koje se podudaraju sa sljedećim uzorcima će biti izuzete"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
|
msgid "File Pattern"
|
|
msgstr "Datoteka uzorka"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "Osobna mapa"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
|
msgid ""
|
|
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
|
"specific configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrivene datoteke i mape su obuhvaćene po zadanome pošto sadrže određene "
|
|
"korisničke datoteke podešavanja."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
|
msgid "All other files and folders are excluded."
|
|
msgstr "Sve ostale datoteke i mape su isključene."
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:63
|
|
msgid "User Home Directories"
|
|
msgstr "Osobne mape korisnika"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:67
|
|
msgid ""
|
|
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Osobne mape korisnika su izuzete po zadanome osim ako ih ne omogućite ovdje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:92 src/Gtk/ExcludeBox.vala:84
|
|
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
|
msgstr "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda."
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:120
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Osobna mapa"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:136
|
|
msgid "Exclude All"
|
|
msgstr "Izuzmi aplikacije"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:194
|
|
msgid "Include Hidden"
|
|
msgstr "Obuhvati skrivene datoteke"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:236
|
|
msgid "Encrypted Home Directory"
|
|
msgstr "Šifrirana osobna mapa"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:238
|
|
msgid ""
|
|
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
|
"only hidden files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odabrani korisnik ima šifriranu osobnu mapu. Nemoguće je obuhvatiti samo "
|
|
"skrivene datoteke."
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:266
|
|
msgid "Include All"
|
|
msgstr "Izuzmi aplikacije"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:329
|
|
msgid "Restore @home subvolume"
|
|
msgstr "Obnovi @home poduređaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:340
|
|
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
|
msgstr "Obuhvati @home poduređaj u sigurnosne kopije"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:354
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:357
|
|
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
|
|
msgstr "Omogući BTRFS qgroups (preporučljivo)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:360
|
|
msgid ""
|
|
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
|
|
"window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebno za prikaz dijeljenih i nedijeljenih veličina za snimke sustava u "
|
|
"glavnom prozoru"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
|
msgid "Select Snapshot Type"
|
|
msgstr "Odaberi vrstu snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
|
msgid "RSYNC"
|
|
msgstr "RSYNC"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
|
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
|
msgstr "Stvori snimku sustava RSYNC alat i stvarnih poveznica"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
msgstr "BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
|
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
|
msgstr "Stvori snimku sustava koristeći BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
|
|
msgid ""
|
|
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
|
"tools' package and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"'btrfs' naredba nije dostupna na vašem sustavu. Instalirajte 'btrfs-tools' "
|
|
"paket i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
|
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
|
msgstr "BTRFS alati nisu pronađeni"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
|
|
msgid "BTRFS Snapshots"
|
|
msgstr "BTRFS snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava se stvaraju korištenjem ugrađene značajke BTRFS datotečnog "
|
|
"sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
|
"transaction at the file system level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stvaranje i obnova snimaka sustava je trenutačna. Stvaranje snimke sustava "
|
|
"je poput atomske reakcije na razini datotečnog sustava.\n"
|
|
"Stvaranje i obnova snimka sustava je trenutačna. Stvaranje snimke sustava je "
|
|
"atomska transakcija na razini datotečnog sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
|
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
|
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava se obnavljaju zamjenom poduređaja sustava. Budući da se "
|
|
"datoteke nikada ne kopiraju, brišu ili prebrisuju, nema rizika od gubitaka "
|
|
"podataka. Postojeći sustav je očuvan kao nova snimka sustava nakon obnove."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
|
"excluded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava su savršene, bajt-po-bajt kopije sustava. Ništa nije izuzeto."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
|
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
|
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava su spremljene na istom disku sa kojega su stvorene (disk "
|
|
"sustava). Pohrana na druge diskove nije podržana. Ako se disk sustava "
|
|
"pokvari tada će snimke sustava pohranjene na njemu biti izgubljene zajedno "
|
|
"sa sustavom."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177
|
|
msgid ""
|
|
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
|
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
|
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
|
"blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veličina BTRFS snimaka sustava je početno nula. Budući da se datoteke "
|
|
"sustava s vremenom mijenjaju, podaci se zapisuju na nove blokove podataka "
|
|
"koji zauzimaju diskovni prostor (kopiraj-pri-zapisivanju). Datoteke u snimci "
|
|
"sustava i dalje upućuju na izvorne blokove podataka."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179
|
|
msgid ""
|
|
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
|
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"OS mora biti instaliran na BTRFS particiju sa Ubuntu izlazom poduređaja (@ i "
|
|
"@home poduređaji). Ostali izlazi nisu podržani."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
|
msgid "RSYNC Snapshots"
|
|
msgstr "RSYNC snimanje sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
|
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava se stvaraju stvaranjem kopija datoteka sustava koristeći "
|
|
"rsync, i sa čvrstim povezivanjem nepromijenjenih datoteka iz prijašnjih "
|
|
"snimaka sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
|
msgid ""
|
|
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
|
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
|
"snapshot if available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sve datoteke su kopirane kada se prva snimka sustava stvori. Nepromijenjene "
|
|
"datoteke će biti povezane s prijašnjom snimkom sustava ako je dostupna."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
|
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
|
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava se mogu spremiti na bilo koji disk formatiran u Linux "
|
|
"datotečnom sustavu. Spremanje sustava na disk koji ne sadrži sustav ili "
|
|
"vanjski disk omogućuju obnovu sustava čak i ako se disk sustava ošteti ili "
|
|
"je ponovno formatiran."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192
|
|
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteke i direktoriji mogu se izuzeti kako bi se uštedio slobodni diskovni "
|
|
"prostor."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
|
msgid "Bootloader Options"
|
|
msgstr "Mogućnosti učitača pokretanja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/Console/AppConsole.vala:397
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Bilješke"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
|
msgid "Setup Complete"
|
|
msgstr "Postavljanje završeno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
|
"selected levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raspored snimanja sustava je omogućen. Snimke sustava će biti automatski "
|
|
"stvorene prema odabranom rasporedu.\n"
|
|
"Raspored snimanja sustava je omogućen. Snimke sustava će biti automatski "
|
|
"stvorene za odabrane razine."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raspored snimanja sustava je onemogućen. Preporučljivo je da ga omogućite."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
|
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sustava se može vratiti na prijašnji datum pomoću obnove snimke sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
|
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
|
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obnova snimke sustava će zamijeniti poduređaje sustava i poduređaji sustava "
|
|
"koji se trenutno koriste će bit očuvani kao nova snimka sustava. Ako je "
|
|
"potrebno, ova snimka sustava se može obnoviti kasnije u 'vrati' obnovi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
|
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
|
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
|
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
|
"is restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obnavljanje sustava samo zamjenjuje postavke i datoteke sustava. Datoteke i "
|
|
"mape u osobnoj mapi korisnika neće biti obuhvaćene. Takvo ponašanje se može "
|
|
"promijeniti dodavanjem filtra koji obuhvaća te datoteke. Obuhvaćene datoteke "
|
|
"biti će sigurnosno kopirane kada se snimka sustava stvara."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
|
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
|
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
|
"failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"BTRFS snimke sustava su spremljene na isti disk s kojeg su stvorene. Ako se "
|
|
"disk sustava pokvari, snimke sustava biti će izgubljene zajedno sa sustavom. "
|
|
"Spremite snimke sustava na vanjski disk koji ne sadrži sustav u RSYNC načinu "
|
|
"kako bi bile sigurne od oštećenja."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
|
msgid ""
|
|
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
|
"against drive failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremite snimke sustava na vanjski disk umjesto na disk sustava kako bi "
|
|
"spriječili gubitak podataka uslijed kvara diska.\n"
|
|
"Spremi snimke sustava na vanjski disk umjesto na disk sustava kako bi "
|
|
"spriječili gubitak podataka uslijed kvara diska."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
|
msgid ""
|
|
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
|
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
|
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
|
"distribution by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremanje snimaka sustava na nesustavski disk omogućuje vam formatiranje i "
|
|
"ponovnu instalaciju OS-a bez gubitka snimaka sustava spremljenih na njemu. "
|
|
"Možete čak instalirati drugu Linux distribuciju i zatim vratiti natrag "
|
|
"prijašnju distribuciju obnovom iz snimke sustava.\n"
|
|
"Spremanje snimaka sustava na nesustavski disk omogućuje vam formatiranje i "
|
|
"reinstalaciju OS-a bez gubitka snimaka sustava spremljenih na njega. Možete "
|
|
"čak instalirati drugu Linux distribuciju i zatim vratiti natrag prijašnju "
|
|
"distribuciju obnovom iz snimke sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
|
msgid "Select Snapshot Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavi raspored stvaranja snimke sustava\n"
|
|
"Odaberi razinu snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:302
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mjesečno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Create one per month"
|
|
msgstr "Stvori jednu mjesečno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Tjedno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Create one per week"
|
|
msgstr "Stvori jednu tjedno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dnevno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Create one per day"
|
|
msgstr "Stvori jednu dnevno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Svaki sat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Create one per hour"
|
|
msgstr "Stvori jednu svakog sata"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Pokretanje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Create one per boot"
|
|
msgstr "Stvori jednu pri pokretanju sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
|
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
|
msgstr "Zaustavi cron poruke e-pošte za zadatke rasporeda"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
|
msgid ""
|
|
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
|
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
|
"created by Timeshift."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cron usluga šalje zapis zadataka rasporeda kao poruku e-pošte trenutnom "
|
|
"korisniku. Odaberite ovu mogućnost za prekidanje slanja e-pošte cron "
|
|
"zadataka stvorenih Timeshiftom."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
|
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
|
msgstr "Uređaj snimke sustava nije odabran."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
|
msgid ""
|
|
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadatak održavanja pokreće se jednom svakih sat vremena i stvara snimke "
|
|
"sustava po potrebi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
|
msgid ""
|
|
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava se stvaraju korištenjem ugrađene značajke BTRFS datotečnog "
|
|
"sustava."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
|
msgid ""
|
|
"Number of snapshots to keep.\n"
|
|
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj snimaka sustava koje će se zadržati.\n"
|
|
"Starije snimke sustava će biti uklonjene kada se ovo ograničenje dostigne."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Zadrži"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
|
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Raspored snimanja sustava je omogućen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
|
"space (> 1 GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimke sustava će biti stvorene u odabranom razdoblju ako disk pohrane "
|
|
"snimaka sustava ima dovoljno slobodnog prostora (> 1 GB)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
|
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
|
msgstr "Odaberi razdoblje stvaranja snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:98
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:100
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
msgstr "Stvori snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/Console/AppConsole.vala:356
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sigurnosno kopiranje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
|
msgid "Select Target Device"
|
|
msgstr "Odaberi odredišni uređaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
|
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
|
msgstr "Odaberi odredišne uređaje gdje će se sustav klonirati."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
|
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
|
msgstr "Odaberi uređaj gdje će se datoteke obnoviti."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
|
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
|
msgstr "Uređaji s kojih je snimka sustava napravljena su predodabarni."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 src/Core/SnapshotRepo.vala:688
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Uređaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
|
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
|
msgstr "Zadrži ove putanje montiranja na korijenskom datotečnom sustavu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
|
msgid "Keep on Root Device"
|
|
msgstr "Zadrži na korijenskom uređaju"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
|
|
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
|
msgstr "Mogućnosti učitača pokretanja (Napredno)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
|
|
msgid ""
|
|
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
|
"fails to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Samo za napredne korisnike] Promijenite ove postavke samo ako se obnovljeni "
|
|
"sustav ne može pokrenuti."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
|
|
msgid "Root device not selected"
|
|
msgstr "Korijenski uređaj nije odabran"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
|
|
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
|
msgstr "Odaberi uređaj za korijenski datotečni sustav (/)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
|
|
msgid "Target device is same as system device"
|
|
msgstr "Odredišni uređaj je isti kao i uređaj sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
|
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
|
msgstr "Odaberi drugi uređaj za korijenski datotečni sustav (/)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
|
|
msgid "Boot device not selected"
|
|
msgstr "Uređaj pokretanja nije odabran"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
|
|
msgid ""
|
|
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
|
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
|
"successfully.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
|
"encrypted device for root filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šifrirani uređaj je odabran za korijenski datotečni sustav (/). Direktorij "
|
|
"pokretanja sustava (/boot) mora biti montiran na nešifriranom uređaju kako "
|
|
"bi se sustav uspješno pokrenuo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ili odaberite nešifrirani uređaj za direktorij pokretanja (/boot) ili "
|
|
"odaberite nešifrirani uređaj za korijenski datotečni sustav."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
|
msgid "GRUB device not selected"
|
|
msgstr "GRUB uređaj nije odabran"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
|
|
msgid "Please select the GRUB device"
|
|
msgstr "Odaberite GRUB uređaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 src/Core/Main.vala:3435
|
|
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
|
msgstr "Nepodržani izlaz poduređaja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
|
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Particija ima nepodržan izlaz poduređaja."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 src/Core/Main.vala:377
|
|
#: src/Core/Main.vala:3432
|
|
msgid ""
|
|
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
|
msgstr "Samo Ubuntu izlazi s @ i @home poduređajima su trenutno podržani."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
|
|
msgid "Failed to mount devices"
|
|
msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
|
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
|
msgstr "Obuhvati / Izuzmi uzorke"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
|
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
|
msgstr "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:162
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Uzorak"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
|
msgid "Add custom pattern"
|
|
msgstr "Dodaj prilagođeni uzorak"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:224
|
|
msgid "Exclude Pattern"
|
|
msgstr "Izuzmi uzorak"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
|
msgstr "Upišite uzorak za izuzimanje (Npr: *.mp3, *.bak)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:233
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Dodaj datoteke"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:233
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Dodaj datoteke"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:239
|
|
msgid "Add Folders"
|
|
msgstr "Dodaj mape"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:239
|
|
msgid "Add directories"
|
|
msgstr "Dodaj direktorije"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:253
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:272
|
|
msgid "Items Not Selected"
|
|
msgstr "Stavke nisu odabrane"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:273
|
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
|
msgstr "Odaberi stavke za uklanjanje s popisa"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:406
|
|
msgid "Select file(s)"
|
|
msgstr "Odaberi datoteku(e)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:433
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Odaberi direktorij"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
|
msgid "Creating Snapshot..."
|
|
msgstr "Stvaranje snimke sustava..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:80
|
|
msgid "File and directory counts:"
|
|
msgstr "Broj datoteka i direktorija:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:84 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Bez promjene"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
|
msgid "Changed items:"
|
|
msgstr "Promijenjene stavke:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:234 src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:237 src/Core/Main.vala:1393
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:501
|
|
msgid "remaining"
|
|
msgstr "preostalo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 src/Core/Main.vala:2106
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 src/Core/Main.vala:2206
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "Pravne napomene"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot Created"
|
|
msgstr "Snimka sustava stvorena"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
|
msgid "Deleting Snapshots..."
|
|
msgstr "Brisanje snimaka sustava..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:74 src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
|
#: src/Core/Main.vala:2775
|
|
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
|
msgstr "Usklađivanje datoteka (Dry Run)..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
|
msgid "Restoring Snapshot..."
|
|
msgstr "Obnova snimke sustava..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
|
msgid "Files and directory counts:"
|
|
msgstr "Broj datoteka i direktorija:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
|
msgid "Exclude List Summary"
|
|
msgstr "Izuzmi popis sažetka"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
|
msgid ""
|
|
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
|
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteke i direktoriji koji se podudaraju sa uzorkom ispod biti će izuzeti. "
|
|
"Uzorci koji počinju sa a + će obuhvatiti stavku umjesto da je izuzmu."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:95 src/Core/Main.vala:2032
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:714 src/Core/SnapshotRepo.vala:752
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Snimka sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:151 src/Console/AppConsole.vala:426
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:199
|
|
msgid "Unshared"
|
|
msgstr "Nedijljeno"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:224
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentari"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:275
|
|
msgid "Subvolumes"
|
|
msgstr "Poduređaji"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:290
|
|
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
|
msgstr "<b>Komentari</b> (dvostruko kliknite za uređivanje)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
|
msgid "Snapshot Levels"
|
|
msgstr "Odaberi razinu snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297
|
|
msgid "On demand (manual)"
|
|
msgstr "Na zahtjev (ručno)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:329
|
|
msgid "Mark for Deletion"
|
|
msgstr "Označi za brisanje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:336
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Pregledaj datoteke"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:343
|
|
msgid "View Rsync Log for Create"
|
|
msgstr "Pogledaj zapis za stvaranje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:350
|
|
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
|
msgstr "Pogledaj zapis za obnavljanje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:519
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
|
msgid "Delete Snapshots"
|
|
msgstr "Obriši snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
|
msgid "Select Snapshots"
|
|
msgstr "Odaberi snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
|
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
|
msgstr "Odaberi snimke sustava za brisanje"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:178
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Sakrij"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:179
|
|
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
|
msgstr "Sakrij ovaj prozor (datoteke ći biti obrisane u pozadini)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:342
|
|
msgid "Select snapshots to delete"
|
|
msgstr "Odaberi snimku sustava za brisanje"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:102
|
|
msgid "Application needs admin access."
|
|
msgstr "Aplikacija treba administratorski pristup."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:103
|
|
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr "Pokrenite aplikaciju kao administrator (koristeći 'sudo' ili 'su')"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:251
|
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
|
msgstr "Neispravni argumenti naredbenog redka"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:283
|
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
|
msgstr "Snimke sustava se ne mogu stvoriti u Live CD načinu rada"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:326
|
|
msgid "Devices with Linux file systems"
|
|
msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:352
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:353
|
|
msgid "List snapshots"
|
|
msgstr "Popis snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:354
|
|
msgid "List devices"
|
|
msgstr "Popis uređaja"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:357
|
|
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
|
msgstr "Stvori snimku sustava ako je na rasporedu"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:358
|
|
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
|
msgstr "Stvori snimku sustava (iako nije na rasporedu)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:359
|
|
msgid "Set snapshot description"
|
|
msgstr "Postavi opis snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:360
|
|
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
|
msgstr "Dodaj oznake u snimke sustava (zadano: O)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:363
|
|
msgid "Restore snapshot"
|
|
msgstr "Obnovi snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:364
|
|
msgid "Clone current system"
|
|
msgstr "Kloniraj trenutni sustav"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:365
|
|
msgid "Specify snapshot to restore"
|
|
msgstr "Odredi snimku sustava za obnovu"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:366
|
|
msgid "Specify target device"
|
|
msgstr "Odredi odredišni uređaj"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:367
|
|
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
|
msgstr "Odredi uređaj za instalaciju GRUB2 učitača pokretanja"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:368
|
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
|
msgstr "Preskoči GRUB2 ponovnu instalaciju"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:371
|
|
msgid "Delete snapshot"
|
|
msgstr "Obriši snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:372
|
|
msgid "Delete all snapshots"
|
|
msgstr "Obriši sve snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:374
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globalno"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:375
|
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
|
msgstr "Odredi uređaj sigurnosnog kopiranja (zadano: config)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:376
|
|
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
|
msgstr "Odgovori DA za sve upite potvrde"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:377
|
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
|
msgstr "Prebaci u BTRFS način rada (zadano: config)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:378
|
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
|
msgstr "Prebaci u RSYNC način rada (zadano: config)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:379
|
|
msgid "Show additional debug messages"
|
|
msgstr "Prikaži dodatne poruke otklanjanja grešaka"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:380
|
|
msgid "Show rsync output (default)"
|
|
msgstr "Prikaži rsync izlaz (zadano)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:381
|
|
msgid "Hide rsync output"
|
|
msgstr "Sakrij rsync izlaz"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:382
|
|
msgid "Run in non-interactive mode"
|
|
msgstr "Pokreni u neinteraktivnom načinu rada"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:386
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Primjeri"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:423 src/Console/AppConsole.vala:453
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:492 src/Console/AppConsole.vala:540
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Broj"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Console/AppConsole.vala:543
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:612
|
|
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za obnovu sa zadanim mogućnostima, pritisnite tipku ENTER za sve upite!"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:614
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press ENTER to continue..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pritisni ENTER za nastavak..."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:659 src/Core/SnapshotRepo.vala:552
|
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
|
msgstr "Uređaj snimke sustava nije odabran"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:663 src/Core/SnapshotRepo.vala:559
|
|
msgid "Snapshot device not available"
|
|
msgstr "Uređaj snimke sustava nedostupan"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:664 src/Core/Main.vala:3232
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:560
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Uređaj nije pronađen"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:673
|
|
msgid "Select backup device"
|
|
msgstr "Odaberi uređaj sigurnosne kopije"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:683 src/Console/AppConsole.vala:1014
|
|
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
|
msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja (a=Prekidanje)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:689 src/Core/SnapshotRepo.vala:592
|
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
|
msgstr "Odabrani uređaj snimke sustava nije disk sustava"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:690 src/Core/SnapshotRepo.vala:593
|
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
|
msgstr "Odaberi BTRFS disk sustava s korijenskim poduređajem (@)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:698 src/Console/AppConsole.vala:762
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:894 src/Console/AppConsole.vala:989
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1034 src/Console/AppConsole.vala:1075
|
|
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje ulaza od korinika u 3 pokušaja"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1094
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "Prekinuto."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:732
|
|
msgid "Could not find snapshot"
|
|
msgstr "Nemoguć pronalazak snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:741
|
|
msgid "No snapshots found on device"
|
|
msgstr "Nema pronađenih snimaka sustava na uređaju"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:747
|
|
msgid "Select snapshot"
|
|
msgstr "Odaberi snimku sustava"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:755
|
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
msgstr "Upišite broj snimke sustava (a=Prekidanje, p=Prijašnje, n=Sljedeće)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:835 src/Console/AppConsole.vala:966
|
|
msgid "Could not find device"
|
|
msgstr "Nemoguć pronalazak uređaja"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
|
msgstr "Odaberi '%s' uređaj (zadano = %s)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENTER = Zadano (%s), r = Korijenski uređaj, a = Prekidanje]"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:885
|
|
msgid "Enter device name or number"
|
|
msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on root device"
|
|
msgstr "'%s' biti će na korijenskom uređaju"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' biti će na '%s'"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:983
|
|
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
|
msgstr "Ponovno instaliraj GRUB2 učitač pokretanja?"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:999
|
|
msgid "Select GRUB device"
|
|
msgstr "Odaberi GRUB uređaj"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENTER = Zadano (%s), a = Prekidanje]"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1043
|
|
msgid "GRUB Device"
|
|
msgstr "GRUB uređaj"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1048
|
|
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
|
msgstr "GRUB neće BITI ponovno instaliran"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1069
|
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
|
msgstr "Nastavi obnovu? (d/n): "
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:186
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Pokrenuto"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:214
|
|
msgid "Session log file"
|
|
msgstr "Datoteka zapisa sesije"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:226
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribucija"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:235
|
|
msgid "Missing Dependencies"
|
|
msgstr "Zavisnosti nedostaju"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:249
|
|
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
|
msgstr "Drugi primjerak Timeshifta stvara snimku sustava."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:250
|
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
|
msgstr "Pričekajte nekoliko minuta i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:253
|
|
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
|
msgstr "Drugi primjerak timeshifta je pokrenut!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:254
|
|
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
|
msgstr "Provjerite imate li više otvorenih prozora."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:257
|
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
|
msgstr "Zakazivanje rasporeda snimanja sustava u tijeku..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:347
|
|
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
|
msgstr "Naredbe navedene ispod nisu dostupne na ovom sustavu"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:348
|
|
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
|
msgstr "Instalirajte potrebne pakete i pokušajte ponovno pokrenuti TimeShift"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:362
|
|
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
|
msgstr "** Deinstaliran Timeshift BTRFS **"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:376
|
|
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Particija sustava ima nepodržan izlaz poduređaja."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:378
|
|
msgid "Application will exit."
|
|
msgstr "Aplikacija će se zatvoriti."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:379
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
msgstr "Nije podržano"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:998
|
|
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Snimka sustava pokretanja je omogućena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1001
|
|
msgid "Last boot snapshot not found"
|
|
msgstr "Posljednja snimka sustava pokretanja nije pronađena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1005
|
|
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Posljednja snimka sustava pri pokretanju sustava je starija od vremena "
|
|
"pokretanja sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Posljednja snimka sustava pri pokretanju sustava je stara %d sata"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1017
|
|
msgid "Boot snapshot failed!"
|
|
msgstr "Snimka sustava pokretanja nije uspjela!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1028
|
|
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Snimanje sustava svakog sata omogućeno"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1031
|
|
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
|
msgstr "Posljednja satna snimka sustava nije pronađena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1035
|
|
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
|
msgstr "Posljednja satna snimka sustava je stara više od 1 sata"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
|
msgstr "Posljednja satna snimka sustava je stara %d minuta"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1047
|
|
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Neuspjelo snimanje sustava svakog sata!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1058
|
|
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Dnevno snimanje sustava je omogućeno"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1061
|
|
msgid "Last daily snapshot not found"
|
|
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava nije pronađena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1065
|
|
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
|
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava je stara više od 1 dana"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava je stara %d sata"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1077
|
|
msgid "Daily snapshot failed!"
|
|
msgstr "Dnevno snimanje sustava neuspjelo!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1088
|
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Tjedno snimanje sustava je omogućeno!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1091
|
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
|
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava nije pronađena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1095
|
|
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
|
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava je stara više od 1 tjedna"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava je stara %d dana"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1107
|
|
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Tjedno snimanje sustava neuspjelo!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1118
|
|
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
|
msgstr "Mjesečno snimanje sustava je omogućeno"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1121
|
|
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
|
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava nije pronađena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1125
|
|
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
|
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava je stara 1 dana"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava je stara %d dana"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1137
|
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Mjesečno snimanje sustava nije uspjelo!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1147
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
msgstr "Ništa za učiniti!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1203
|
|
msgid "Unknown snapshot type"
|
|
msgstr "Nepoznata vrsta sigurnosne snimke"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1221 src/Core/Main.vala:1262
|
|
msgid "Tagged snapshot"
|
|
msgstr "Označena snimka sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1252
|
|
msgid "Snapshot saved successfully"
|
|
msgstr "Snimka sustava je spremljena uspješno"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1255
|
|
msgid "Failed to create snapshot"
|
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1279
|
|
msgid "Estimating system size..."
|
|
msgstr "Procjena veličine sustava..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1283
|
|
msgid "Creating new snapshot..."
|
|
msgstr "Stvaranje nove snimke sustava..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1285 src/Core/Main.vala:1439 src/Core/Main.vala:1441
|
|
msgid "Saving to device"
|
|
msgstr "Spremanje na uređaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1285 src/Core/Main.vala:1439 src/Core/Main.vala:1441
|
|
msgid "mounted at path"
|
|
msgstr "montirano na putanju"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1344
|
|
msgid "Linking from snapshot"
|
|
msgstr "Povezivanje iz snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1355
|
|
msgid "Failed to save exclude list"
|
|
msgstr "Neuspjelo spremanje popisa izuzimanja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1361 src/Core/Main.vala:2544 src/Core/Main.vala:2785
|
|
msgid "Synching files with rsync..."
|
|
msgstr "Usklađivanje datoteka sa rsync..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1393 src/Core/Snapshot.vala:500
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "završeno"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1404
|
|
msgid "rsync returned an error"
|
|
msgstr "rsync je vratio grešku"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1405
|
|
msgid "Failed to create new snapshot"
|
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje nove snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1437
|
|
msgid "Creating new backup..."
|
|
msgstr "Stvaranje nove sigurnosne kopije..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1494 src/Core/Main.vala:3862 src/Core/Main.vala:3946
|
|
#: src/Core/Main.vala:4054 src/Core/Main.vala:4093 src/Core/Subvolume.vala:201
|
|
msgid "btrfs returned an error"
|
|
msgstr "btrfs je vratio grešku"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1495
|
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje snimke sustava poduređaja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1499
|
|
msgid "Created subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Poduređaj snimke sustava stvoren"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1566
|
|
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
|
msgstr "Nepoznata vrijednost određena za mogućnost --tags"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1567
|
|
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
|
msgstr "Izuzmi vrijednosti: O, B, H, D, W, M"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1617 src/Core/Main.vala:1628 src/Core/Main.vala:4197
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/SnapshotRepo.vala:975
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Uklonjeno"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2012
|
|
msgid "Backup device not specified!"
|
|
msgstr "Uređaj sigurnosnog kopiranja nije određen!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2017
|
|
msgid "Backup Device"
|
|
msgstr "Uređaj sigurnosnog kopiranja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2022
|
|
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
|
msgstr "Snimka sustava za obnovu nije određena!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2026
|
|
msgid "Invalid Snapshot"
|
|
msgstr "Neispravna snimka sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2027
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
|
msgstr "Odabrana snimka sustava je označena za brisanje"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2041 src/Core/Main.vala:2045
|
|
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
|
msgstr "BTRFS uređaj nije pronađen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2051
|
|
msgid "Target device not specified!"
|
|
msgstr "Odredišni uređaj nije odabran!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2057
|
|
msgid "Target device is not mounted"
|
|
msgstr "Odredišni uređaj nije montiran"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2111
|
|
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
|
msgstr "Podaci će biti promijenjeni na sljedećim uređajima:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2113 src/Core/Main.vala:2146
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Monitraj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2194
|
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
|
msgstr "Spremite svoj rad i zatvorite sve aplikacije."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2195
|
|
msgid "System will reboot after files are restored."
|
|
msgstr "Sustav će se ponovno pokrenuti nakon obnove datoteka."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2211
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
|
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj softver dolazi BEZ ikakovg jamstva i autor ne preuzima odgovornost za "
|
|
"bilo kakve štete proizašle iz korištenja ovog programa."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2212
|
|
msgid ""
|
|
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
|
"point!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako vam ovi uvjeti nisu prihvatljivi, nemojte nastaviti dalje od ove točke!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2244
|
|
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
|
msgstr "Nemojte prekinuti proces obnove!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2245
|
|
msgid "System will reboot after files are restored"
|
|
msgstr "Sustav će se ponovno pokrenuti nakon obnove datoteka"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2307
|
|
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
|
msgstr "Ponovna instalacija GRUB2 učitač pokretanja..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2348
|
|
msgid "Generating initramfs..."
|
|
msgstr "Stvaram initramfs..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2365
|
|
msgid "Updating GRUB menu..."
|
|
msgstr "Nadopuna GRUB izbornika..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2382
|
|
msgid "Synching file systems..."
|
|
msgstr "Usklađivanje datoteke sustava..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2388
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Čišćenje..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2400
|
|
msgid "Rebooting system..."
|
|
msgstr "Ponovno pokretanje sustava..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2499
|
|
msgid "Building file list..."
|
|
msgstr "Izgradnja popisa datoteka..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2541
|
|
msgid "Comparing files with rsync..."
|
|
msgstr "Usklađivanje datoteka sa rsync..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2568
|
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
|
msgstr "Nadopuna podešavanja učitača pokretanja..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2644
|
|
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
|
msgstr "Nadopuni /etc/fstab na odredišnom uređaju"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2724
|
|
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
|
msgstr "Nadopuni /etc/crypttab na odredišnom uređaju"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2732
|
|
msgid "Checking file systems for errors..."
|
|
msgstr "Provjera grešaka datotečnog sustava..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2778
|
|
msgid "Restoring snapshot..."
|
|
msgstr "Obnvaljanje snimke sustava..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2782
|
|
msgid "Cloning system..."
|
|
msgstr "Kloniranje sustava..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2809 src/Core/Main.vala:2851
|
|
msgid "Restore completed"
|
|
msgstr "Obnova završena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2855
|
|
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
|
msgstr "Snimka sustava će postati aktivna nakon ponovnog pokretanja sustava."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2894
|
|
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Pronađena je postojeća snimka sustava predobnove"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2903 src/Core/Main.vala:2907 src/Core/Subvolume.vala:154
|
|
msgid "Deleted subvolume"
|
|
msgstr "Obrisan poduređaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2924
|
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
|
msgstr "Stvaranje snimke sustava predobnove iz poduređaja sustava..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2946
|
|
msgid "Could not find system subvolume"
|
|
msgstr "Nemoguć pronalazak poduređaja sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2961
|
|
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Neuspjelo premještanje poduređaja sustava u direktorij snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2968
|
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Poduređaj sustava je premješten u direktorij snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2974
|
|
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemoguć pronalazak poduređaja sustava za stvaranje snimke sustava predobnove"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2996
|
|
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Snimku sustava predobnove stvorena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3076
|
|
msgid "App config saved"
|
|
msgstr "Podešavanja aplikacije spremljena"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3179
|
|
msgid "App config loaded"
|
|
msgstr "Podešavanja aplikacije učitana"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3193 src/Core/Main.vala:3197
|
|
msgid "Selected default snapshot type"
|
|
msgstr "Odaberi zadanu vrstu snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3214
|
|
msgid ""
|
|
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
|
"BTRFS mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mogućnost --snapshot-device ne bi trebala biti navedena za stvaranje snimaka "
|
|
"sustava u BTRFS načinu"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3242
|
|
msgid "Selected default snapshot device"
|
|
msgstr "Odaberi zadani uređaj za stvaranje snimke uređaja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3315
|
|
msgid "Failed to get partition list."
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3342
|
|
msgid "/ is mapped to device"
|
|
msgstr "/ je mapiran na uređaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3353
|
|
msgid "/home is mapped to device"
|
|
msgstr "/home je mapiran na uređaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3364
|
|
msgid "/boot is mapped to device"
|
|
msgstr "/boot je mapiran na uređaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3375
|
|
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
|
msgstr "/boot/efi je mapiran na uređaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3431
|
|
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Odredišna particija ima nepodržan izlaz poduređaja."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3518
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Kritična greška"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3519
|
|
msgid "Failed to unmount device!"
|
|
msgstr "Neuspjelo odmontiravanje uređaja!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3519
|
|
msgid "Application will exit"
|
|
msgstr "Aplikacija će se zatvoriti"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
|
msgstr "Uklonjen direktorij montiranja: '%s'"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3733 src/Core/Main.vala:3739
|
|
msgid "Failed to estimate system size"
|
|
msgstr "Neuspjela procjena veličine sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3777
|
|
msgid "Querying subvolume info..."
|
|
msgstr "Ispitivanje informacija poduređaja..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3794
|
|
msgid "Query completed"
|
|
msgstr "Ispitivanje završeno"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3863
|
|
msgid "Failed to query subvolume list"
|
|
msgstr "Neuspjelo ispitivanje popisa poduređaja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3947
|
|
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
|
msgstr "Neuspjelo ispitivanje quota poduređaja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4070
|
|
msgid "Enabled subvolume quota support"
|
|
msgstr "Omogućena je podrška quota poduređaja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4055
|
|
msgid "Failed to enable subvolume quota"
|
|
msgstr "Neuspjelo omogućavanje quota poduređaja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4094
|
|
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
|
|
msgstr "Neuspjelo ponovno pretraživanje quota poduređaja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4201
|
|
msgid "Older log files removed"
|
|
msgstr "Starije datoteke zapisa su uklonjene"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
|
msgid "Created control file"
|
|
msgstr "Datoteka kontrole stvorena"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Uklanjanje"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
|
msgid "Removing snapshot"
|
|
msgstr "Uklanjanje snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
|
msgid "Failed to remove snapshot"
|
|
msgstr "Neuspjelo uklanjanje snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
|
msgid "Removed snapshot"
|
|
msgstr "Uklonjena snimka sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:77 src/Core/SnapshotRepo.vala:147
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Slobodan prostor"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:146
|
|
msgid "Selected snapshot device"
|
|
msgstr "Odabrani uređaj snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:470
|
|
msgid "Snapshot device"
|
|
msgstr "Uređaj snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:474
|
|
msgid "Snapshot location"
|
|
msgstr "Lokacija snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:553
|
|
msgid "Select the snapshot device"
|
|
msgstr "Odaberi uređaj snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:629 src/Core/SnapshotRepo.vala:656
|
|
msgid "Not enough disk space"
|
|
msgstr "Nema dovoljno diskovnog prostora"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:632 src/Core/SnapshotRepo.vala:659
|
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
|
msgstr "Odaberi drugi uređaj ili oslobodite malo prostora"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
|
msgstr "%d snimaka sustava, %s slobodno"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:665
|
|
msgid "No snapshots on this device"
|
|
msgstr "Nema snimaka sustava na ovome uređaju"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:667
|
|
msgid "First snapshot requires:"
|
|
msgstr "Prvo snimanje sustav zahtijeva:"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:683
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "Nije odabrano"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:689
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:711 src/Core/SnapshotRepo.vala:748
|
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
|
msgstr ""
|
|
"Premašen je broj sigurnosnih kopija za raspored sigurnosnog kopiranja\n"
|
|
"Premašen je broj sigurnosnih kopija za razinu sigurnosnog kopiranja"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:714 src/Core/SnapshotRepo.vala:752
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:831
|
|
msgid "un-tagged"
|
|
msgstr "odznačeno"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:831 src/Core/SnapshotRepo.vala:850
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:868 src/Core/SnapshotRepo.vala:882
|
|
msgid "Removing snapshots"
|
|
msgstr "Uklanjanje snimaka sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:850
|
|
msgid "marked for deletion"
|
|
msgstr "označeno za brisanje"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:868
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr "nedovršeno"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:882
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "sve"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:969
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
msgstr "Neuspjelo uklanjanje"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:982
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Direktorij nije pronađen"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:1023
|
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličkih poveznica"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:1029
|
|
msgid "Symlinks updated"
|
|
msgstr "Simboličke poveznice nadopunjene"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:1049
|
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
|
msgstr "Neuspjelo brisanje simboličkih poveznica"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
|
msgid "Deleting subvolume"
|
|
msgstr "Brisanje poduređaja"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:150
|
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
|
msgstr "Neuspjelo brisanje poduređaja snimke sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:158
|
|
msgid "Destroying qgroup"
|
|
msgstr "Uništavam qgroup"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:164
|
|
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
|
msgstr "Neuspjelo qgroup uništenje"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:168
|
|
msgid "Destroyed qgroup"
|
|
msgstr "Uništena qgroup"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:184
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nije pronađeno"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:189
|
|
msgid "Subvolume exists at destination"
|
|
msgstr "Poduređaj postoji na odredištu"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:202
|
|
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
|
msgstr "Neuspjela obnova poduređaja sustava"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:206
|
|
msgid "Restored system subvolume"
|
|
msgstr "Obnovljeni poduređaj sustava"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje Timeshifta kao administratora"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
|
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "Pokreni Timeshift kao administratora"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Donation Plugins"
|
|
#~ msgstr "Donacije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Donate ($5)"
|
|
#~ msgstr "Donirajte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Get Support ($10)"
|
|
#~ msgstr "Nije podržano"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Did you find this software useful?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
|
|
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
|
|
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
|
|
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
|
|
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Thanks,\n"
|
|
#~ "Tony George\n"
|
|
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je li vam ovaj softver bio koristan?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Možete mi kupiti kavu ili donirati putem PayPala kako bi me podržali. Ili "
|
|
#~ "mi jednostavno pošaljite e-poštu i recite mi Bok. Ova aplikacija je u "
|
|
#~ "potpunosti besplatna i takva će i ostati. Vaš doprinos će pomoći održati "
|
|
#~ "ovaj projekt živim i poboljšanim u budućnosti.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Slobodno mi pošaljite e-poštu ako imate bilo kakav problem s ovom "
|
|
#~ "aplikacijom ili želite neku promjenu. Prijedlozi i povratne informacije "
|
|
#~ "su uvijek dobrodošle.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hvala Vam,\n"
|
|
#~ "Tony George\n"
|
|
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
|
|
|
|
#~ msgid "Donate with PayPal"
|
|
#~ msgstr "Donirajte putem PayPala"
|
|
|
|
#~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pratitelj grešaka ~ Prijavite probleme, Predložite nove značajke i "
|
|
#~ "postavite pitanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Website"
|
|
#~ msgstr "Web stranica"
|
|
|
|
#~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
|
|
#~ msgstr "Wiki ~ Dokumentacija i Pomoć"
|
|
|
|
#~ msgid "Code Contributions"
|
|
#~ msgstr "Doprinijeli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
|
|
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknite na stavku kako bi uredili uzorak.\n"
|
|
#~ "Povucite i ispustite stavke miše za promjenu redoslijeda."
|
|
|
|
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
|
|
#~ msgstr "Uređivanje i promjena redoslijeda"
|
|
|
|
#~ msgid "Info"
|
|
#~ msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
|
|
#~ msgstr "Obrisani poduređaji sustava"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
|
|
#~ msgstr "<b>Sustav:</b> Instalirana Linux distribucija"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
|
|
#~ msgstr "<b>Datum snimke sustava:</b> Datum kada je snimka sustava stvorena"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected snapshot path"
|
|
#~ msgstr "Putanja odabrane snimke sustava"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
|
|
#~ "B\tBoot\n"
|
|
#~ "H\tHourly\n"
|
|
#~ "D\tDaily\n"
|
|
#~ "W\tWeekly\n"
|
|
#~ "M\tMonthly"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Vrste sigurnosnog kopiranja</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "O\tNa zahtjev (ručno)\n"
|
|
#~ "B\tPri pokretanju\n"
|
|
#~ "H\tSvaki sat\n"
|
|
#~ "D\tSvaki dan\n"
|
|
#~ "W\tTjedno\n"
|
|
#~ "M\tMjesečno\n"
|
|
#~ "<b>Razine sigurnosnog pokretanja</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "O\tNa zahtjev (ručno)\n"
|
|
#~ "B\tPri pokretanju\n"
|
|
#~ "H\tSvaki sat\n"
|
|
#~ "D\tSvaki dan\n"
|
|
#~ "W\tTjedno\n"
|
|
#~ "M\tMjesečno"
|
|
|
|
#~ msgid "Cloning System..."
|
|
#~ msgstr "Kloniranje sustava..."
|
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
|
#~ msgstr "Zatvori prozor"
|
|
|
|
#~ msgid "Documenters"
|
|
#~ msgstr "Autori dokumentacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Include everything"
|
|
#~ msgstr "Obuhvati sve"
|
|
|
|
#~ msgid "Include hidden items"
|
|
#~ msgstr "Obuhvati skrivene datoteke"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Viewer"
|
|
#~ msgstr "Preglednik zaspisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Snapshot List"
|
|
#~ msgstr "Osvježi popis snimaka sustava"
|
|
|
|
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
|
|
#~ msgstr "Zadaci rasporeda se pokreću svaki sat"
|
|
|
|
#~ msgid "Third Party Tools"
|
|
#~ msgstr "Alati treće strane"
|
|
|
|
#~ msgid "Translators"
|
|
#~ msgstr "Prevoditelji"
|
|
|
|
#~ msgid "View Log for Create"
|
|
#~ msgstr "Pogledaj zapis za stvaranje"
|
|
|
|
#~ msgid "View Log for Restore"
|
|
#~ msgstr "Pogledaj zapis za obnavljanje"
|
|
|
|
#~ msgid "View:"
|
|
#~ msgstr "Pogled:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change"
|
|
#~ msgstr "Promijenjeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Restored"
|
|
#~ msgstr "Obnovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Review Actions"
|
|
#~ msgstr "Promjena"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter:"
|
|
#~ msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#~ msgid "deleted"
|
|
#~ msgstr "Obrisano"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is free for personal and commercial use and comes with "
|
|
#~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. "
|
|
#~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of "
|
|
#~ "this program."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj softver dolazi BEZ ikakovg jamstva i autor ne preuzima odgovornost "
|
|
#~ "za bilo kakve štete proizašle iz korištenja ovog programa."
|