timeshift/po/timeshift-hr.po
2018-11-25 21:24:48 +01:00

2957 lines
87 KiB
Plaintext

# Croatian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 21:24+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Drugi primjerak ove aplikacije je pokrenut"
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Upozorenje] Obrisano je neispravno zaključavanje"
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:511
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76 src/Gtk/MainWindow.vala:209
#: src/Gtk/MainWindow.vala:210
msgid "Donate"
msgstr "Donirajte"
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
msgid ""
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
"Public License v2 or later for more information"
msgstr ""
"Ovaj softver je besplatan za osobnu i komercijalnu upotrebu. Distribuiran je "
"u nadi da će biti koristan ali bez ikakvog jamstva. Pogledajte GNU Opću "
"Javnu Licencu inačice 2 ili noviju za više informacija"
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
msgid ""
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
"the development."
msgstr ""
"Ako vam je ova aplikacija korisna, probajte donirati kako bi podržali njen "
"razvoj."
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:79
msgid "Become a Patron"
msgstr "Pristupite Patronu"
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:84
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:88
msgid ""
"Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting "
"features. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
"Koristite pratitelj grešaka za prijavu problema, pitanja i zahtjeva novih "
"značajki. Molim vas da izbjegavate prijavu grešaka putem e-pošte."
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:94
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Pratitelj grešaka"
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:99
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:105
msgid "Feature Requests"
msgstr "Zahtjev za značajke"
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:109
msgid ""
"This application was created for my own use in my spare time, and it's not "
"practical for me to work for free, on every change that is requested. If you "
"need new features or changes to the application, consider making a donation "
"to sponsor the work. If you are a developer, consider contributing to the "
"project, by submitting code changes for issues and features in the issue "
"tracker."
msgstr ""
"Ova aplikacija je stvorena u moje slobodno vrijeme za vlastitu upotrebu i ne "
"radi mi se baš besplatno na svaku zahtijevanu promjenu. Ako vam je potrebna "
"nova značajaka ili promjena u aplikaciji, razmislite o donaciji kako bi "
"sponzorirali rad. Ako ste razvijatelj, razmislite o doprinosu projektu, "
"prijavom promjena u kôdu za probleme i nove značajke na pratitelju grešaka."
#: src/Utility/Gtk/DonationWindow.vala:117 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:508 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/BackupWindow.vala:169
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:170
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
msgid "License"
msgstr "Licenca"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
msgid "Authors"
msgstr "Autor"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
msgid "Contributors"
msgstr "Doprinijeli"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
msgid "Artists"
msgstr "Izvođači"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
msgid "Translations"
msgstr "Prevoditelji"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
msgid "Documentation"
msgstr "Donacije"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: src/Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
msgid "Donations"
msgstr "Donacije"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 src/Utility/GtkHelper.vala:121
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172 src/Utility/GtkHelper.vala:122
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:206 src/Gtk/RestoreWindow.vala:215
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:214 src/Gtk/BackupWindow.vala:178
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:187
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/Utility/GtkHelper.vala:18 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/Utility/GtkHelper.vala:805
msgid "Enter path or browse for directory"
msgstr "Upišite putanju ili odabrite direktorij"
#: src/Utility/GtkHelper.vala:815
msgid "Select Path"
msgstr "Odaberi putanju"
#: src/Utility/Device.vala:723
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija"
#: src/Utility/Device.vala:1284 src/Utility/Device.vala:1346
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Naziv uređaja je prazan!"
#: src/Utility/Device.vala:1307
msgid "Could not find file"
msgstr "Nemoguć pronalazak datoteke"
#: src/Utility/Device.vala:1379
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ovaj uređaj nije šifriran"
#: src/Utility/Device.vala:1380 src/Utility/Device.vala:1434
#: src/Utility/Device.vala:1459 src/Utility/Device.vala:1480
#: src/Utility/Device.vala:1500
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Neuspjelo otključavanje uređaja"
#: src/Utility/Device.vala:1389
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Uređaj je otključan"
#: src/Utility/Device.vala:1390 src/Utility/Device.vala:1506
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Otključani uređaj je mapiran na '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1433 src/Utility/Device.vala:1479
msgid "Wrong password"
msgstr "Neispravna lozinka"
#: src/Utility/Device.vala:1453
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Šifrirani uređaj"
#: src/Utility/Device.vala:1454
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Upišite lozinku za otključavanje '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1460
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Korisnik je prekinuo upit lozinke"
#: src/Utility/Device.vala:1505
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Otključavanje uspješno"
#: src/Utility/Device.vala:1720
msgid "Unmounting from"
msgstr "Odmoontiravanje od"
#: src/Utility/Device.vala:1731
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Neuspjelo odmontiravanje"
#: src/Utility/Device.vala:1930 src/Utility/Device.vala:1940
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 src/Console/AppConsole.vala:455
#: src/Console/AppConsole.vala:494 src/Console/AppConsole.vala:542
#: src/Core/Main.vala:2114 src/Core/Main.vala:2146
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:76 src/Core/SnapshotRepo.vala:683
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:686
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: src/Utility/Device.vala:1931
msgid "Vendor"
msgstr "Dobavljač"
#: src/Utility/Device.vala:1932
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/Utility/Device.vala:1933
msgid "Serial"
msgstr "Serijski broj"
#: src/Utility/Device.vala:1934
msgid "Revision"
msgstr "Promjena"
#: src/Utility/Device.vala:1936 src/Utility/Device.vala:1951
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#: src/Gtk/BackupBox.vala:93 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:174 src/Console/AppConsole.vala:457
#: src/Console/AppConsole.vala:496
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: src/Utility/Device.vala:1944
msgid "Parent Device"
msgstr "Sadržajni uređaj"
#: src/Utility/Device.vala:1946
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/Utility/Device.vala:1947 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:86 src/Console/AppConsole.vala:458
#: src/Console/AppConsole.vala:497
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: src/Utility/Device.vala:1948
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sustav"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/Console/AppConsole.vala:459 src/Console/AppConsole.vala:498
msgid "Label"
msgstr "Naziv"
#: src/Utility/Device.vala:1954
msgid "Used"
msgstr "Iskorišteno"
#: src/Utility/Device.vala:1957 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:127
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Neuspjelo crontab čitanje"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Neuspjelo daodavanje cron zadatka"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Cron zadatak dodan"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje cron zadatka"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron zadatak uklonjen"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:547 src/Utility/RsyncTask.vala:296
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Neuspjela instalacija crontab datoteke"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab datoteka instalirana"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Neuspjeli izvoz crontab datoteke"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab datoteka izvezena"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron zadatak postoji"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Dodaj cron zadatak"
#: src/Utility/CronTab.vala:341
msgid "Removed cron task"
msgstr "Uklonjen cron zadatak"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Neuspjelo brisanje datoteke"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
msgid "Failed to read file"
msgstr "Neuspjelo čitanje datoteke"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
msgid "Failed to write file"
msgstr "Neuspjelo zapisivanje datoteke"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
msgid "Failed to move file"
msgstr "Neuspjelo premještanje datoteke"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:351
msgid "Created directory"
msgstr "Stvoren direktorij"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:354
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:362
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:381
msgid "Deleted directory"
msgstr "Obrisan direktorij"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Neuspjelo brisanje direktorija"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
msgid "Dir not found"
msgstr "Direktorij nije pronađen"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720
msgid "File is missing"
msgstr "Datoteka nedostaje"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Odaberi lokaciju snimke sustava"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS snimke sustava su spremljene na vašu particiju sustava. Ostale "
"particije nisu podržane."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Snimke sustava su spremljene u /timeshift-btrfs na odabranoj particiji. "
"Ostale lokacije nisu podržane."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Uređaji s Windows datotečnim sustavima nisu podržani (NTFS, FAT, itd.)."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Ostale aplikacije (sljedeća stranica)"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Snimke sustava su spremljene u /timeshift na odabranoj particiji. Ostale "
"lokacije nisu podržane."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
#: src/Console/AppConsole.vala:425
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Odabrani uređaj ne sadrži Linux particiju"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Odabrani uređaj ne sadrži BTRFS particiju"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Odaberi particiju na ovom disku"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Nema snimaka sustava na ovom uređaju"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Preglednik zaspisa"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Kloniraj sustav"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Izuzmi snimku sustava"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Obnovi uređaj"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Izuzmi obnovu"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Izuzmi aplikacije"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Provjera radnji obnove (Dry Run)"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Potvrdi radnje"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Osobne mapa"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:258
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Console/AppConsole.vala:362
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:190 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:189
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:153 src/Gtk/DeleteWindow.vala:154
msgid "Previous"
msgstr "Prijašnje"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:198 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:197
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:161 src/Gtk/DeleteWindow.vala:162
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:221
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Prekini obnovu?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:223
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Prekidanje procesa obnove će ostaviti odredišni sustav u nestabilnom stanju. "
"Sustav se možda neće moći pokrenuti ili možete naići na razne probleme. "
"Nakon prekidanja, morate obnoviti s drugom snimkom sustava, kako bi vratili "
"sustav u stabilno stanje. Kliknite Da za potvrdu."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:488
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Greška Rsync pokretanja"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Kloniranje"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Završeno s greškama"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Obnovljeni poduređaji će postati aktivni nakon ponovnog pokretanja sustava."
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Možete nastaviti raditi na trenutnom sustavu. Nakon ponovnog pokretanja, "
"trenutni sustav će biti dostupan kao nova snimka sustava. Ova snimka sustava "
"se može obnoviti kasnije ako je potrebno, na 'undo' za obnovu."
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Ako se obnovljeni sustav uspješno ne pokrene, tada pokrenite Live CD/USB, "
"instalirajte Timeshift, i pokušajte obnoviti neku drugu snimku sustava."
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zatvori prozor i izađi"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Snimke obrisane"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Sa greškama"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Procjena veličine sustava..."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Malo pričekajte..."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:142
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Stvori snimku sustava trenutnog sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:152
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Obnovi odabranu snimku sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:322
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/Console/AppConsole.vala:370
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:162
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Obriši odabrane snimke sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse"
msgstr "Pregledaj"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:172
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Pregledaj odabranu snimku sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:181 src/Gtk/MainWindow.vala:182
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:55
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Wizard"
msgstr "Čarobnjak"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:192
msgid "Settings wizard"
msgstr "Čarobnjak postavljanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:218
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:219
msgid "Open Menu"
msgstr "Otvori izbornik"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:320 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Snimaka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:356
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:380
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Pogledaj TimeShift zapise"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:386
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:452
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Glavni prozor je zatvorio korisnik"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:474
msgid "Select another device?"
msgstr "Odaberi drugi uređaj?"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:540 src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Odaberi drugi uređaj za brisanje sigurnosnih kopija"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Nema snimaka sustava na uređaju"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:556
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nemoguće brisanje trenutno pokrenute snimke sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:557
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Snimku sustava '%s' koristi sustav i stoga se ne može obrisati. Ponovno "
"pokrenite sustav kako bi aktivirali obnovljenu snimku sustava."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:608 src/Gtk/DeleteWindow.vala:341
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Nema odabranih snimaka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:609
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Odaberi označavanje snimaka sustava za brisanje"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:634
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Označeno za brisanje"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:635
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
msgstr "Snimke sustava će biti uklonjene tijekom sljedećeg zakazanog rasporeda"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:687
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Odaberi snimku sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:688
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Odaberite snimku sustava kako bi vidjeli zapis!"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:754
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Brisanje snimke sustava u tijeku..."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:755
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Pričekajte da se snimke sustava obrišu."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:786
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nema odabranih snimaka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:787
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Odaberi snimku sustava za obnovu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:793
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Odabrano je više snimaka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:794
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Odaberi jednu snimku sustava za obnovu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:817
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Neispravna snimka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:818
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Odabrana snimka sustava je označena za brisanje i ne može se obnoviti"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:941
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Alat obnove sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:984
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live USB način (Samo za obnovu)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:996
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Snimke sustava dostupne za obnovu"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1001 src/Console/AppConsole.vala:320
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:898
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nema pronađenih snimaka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1031 src/Gtk/MainWindow.vala:1042
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift je aktivan"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1033
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Posljednja snimka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1034 src/Gtk/MainWindow.vala:1036
msgid "None"
msgstr "Nepoznato"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1035
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Starija snimka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Snimke sustava će biti stvorene u odabranom razdoblju"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1051 src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
#: src/Core/Main.vala:1147
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Raspored snimanja sustava je onemogućen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1052
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Omogućite raspored snimanja sustava kako bi zaštitili svoj sustav"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1057
msgid "No snapshots available"
msgstr "Nema dostupnih snimaka sustava"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1058
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Stvori snimku sustava ručno ili omogući raspored snimaka sustava kako bi "
"zaštitili svoj sustav"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Izuzmi postavke aplikacija"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Odaberi aplikacije za izuzimanje iz obnove"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web preglednici"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Recommended"
msgstr "Preporučeno"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Zadrži datoteke podešavanja za web preglednike poput Firefoxa i Chroma. Ako "
"nije odabrano, prijašnje datoteke podešavanja će biti obnovljene iz snimke "
"sustava."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent klijenti"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Zadrži datoteke podešavanja za bittorrent klijente poput Deluge, "
"Transmission, itd. Ako nije odabrano, prijašnje datoteke podešavanja će biti "
"obnovljene iz snimke sustava."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Ostale aplikacije (sljedeća stranica)"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Prikaži više aplikacija za izuzimanje na sljedećoj stranici"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Datotečni sustav"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Obriši snimku sustava"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Čitam %'d od %'d redaka..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Popunjavanje popisa..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222 src/Core/Main.vala:2469 src/Core/Main.vala:2560
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Obrada datoteke zapisa..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232 src/Gtk/BackupBox.vala:114
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:68 src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Core/Main.vala:1579
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremanje..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592 src/Gtk/BackupBox.vala:85
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:123
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596 src/Gtk/BackupBox.vala:86
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:124
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisano"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
msgid "Changed"
msgstr "Promijenjeno"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 src/Gtk/BackupBox.vala:92
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:130
msgid "Checksum"
msgstr "Zbroj provjere"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 src/Gtk/BackupBox.vala:94
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:132
msgid "Timestamp"
msgstr "Vrijeme"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 src/Gtk/BackupBox.vala:95
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:133
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:134
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 src/Gtk/BackupBox.vala:97
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:135
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Lokacija"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472 src/Core/SnapshotRepo.vala:480
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Ponovo) instaliraj GRUB2 na:"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Ponovno instalira GRUB2 učitač pokretanja na odabrani uređaj."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Nadopuni initramfs"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Ponovno stvara initramfs za sve instalirane kernele. To općenito nije "
"potrebno. Ovo odaberite samo ako se obnovljeni sustav ne uspije pokrenuti."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Nadopuni GRUB izbornik"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Nadopunjuje GRUB stavke izbornika (preporučljivo). Ovo je sigurno za "
"pokretanje i trebalo bi ostati odabrano."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Čarobnjak postavljanja"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinski program"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 src/Gtk/BackupWindow.vala:82
msgid "Estimate"
msgstr "Procjena"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 src/Gtk/SettingsWindow.vala:89
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:87
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 src/Gtk/SettingsWindow.vala:92
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:105
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:205 src/Gtk/BackupWindow.vala:97
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Završetak"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Nepoznata mogućnost"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:112
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaksa"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:114 src/Console/AppConsole.vala:350
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:116
msgid "Print debug information"
msgstr "Ispiši informacije otklanjanja grešaka"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117 src/Console/AppConsole.vala:383
msgid "Show all options"
msgstr "Prikaži sve mogućnosti"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:119
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "Pokrenite 'timeshift' za inačicu naredbenog redka ovog alata"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:126
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Potreban je administratorski pristup za sigurnosno kopiranje datoteka "
"sustava."
#: src/Gtk/AppGtk.vala:127
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Pokrenite ponovno aplikaciju kao administrator (koristeći 'sudo' ili 'su')"
#: src/Gtk/AppGtk.vala:131
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Potreban je administratorski pristup"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Izuzmi direktorije"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Popis izuzimanja"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Datoteke koje se podudaraju sa sljedećim uzorcima će biti izuzete"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Datoteka uzorka"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Osobna mapa"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Skrivene datoteke i mape su obuhvaćene po zadanome pošto sadrže određene "
"korisničke datoteke podešavanja."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Sve ostale datoteke i mape su isključene."
#: src/Gtk/UsersBox.vala:63
msgid "User Home Directories"
msgstr "Osobne mape korisnika"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:67
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Osobne mape korisnika su izuzete po zadanome osim ako ih ne omogućite ovdje"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:92 src/Gtk/ExcludeBox.vala:84
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda."
#: src/Gtk/UsersBox.vala:120
msgid "Home"
msgstr "Osobna mapa"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:136
msgid "Exclude All"
msgstr "Izuzmi aplikacije"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:194
msgid "Include Hidden"
msgstr "Obuhvati skrivene datoteke"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:236
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Šifrirana osobna mapa"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:238
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Odabrani korisnik ima šifriranu osobnu mapu. Nemoguće je obuhvatiti samo "
"skrivene datoteke."
#: src/Gtk/UsersBox.vala:266
msgid "Include All"
msgstr "Izuzmi aplikacije"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:329
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Obnovi @home poduređaj"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:340
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Obuhvati @home poduređaj u sigurnosne kopije"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:354
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:357
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
msgstr "Omogući BTRFS qgroups (preporučljivo)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:360
msgid ""
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
"window"
msgstr ""
"Potrebno za prikaz dijeljenih i nedijeljenih veličina za snimke sustava u "
"glavnom prozoru"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Odaberi vrstu snimke sustava"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Stvori snimku sustava RSYNC alat i stvarnih poveznica"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Stvori snimku sustava koristeći BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"'btrfs' naredba nije dostupna na vašem sustavu. Instalirajte 'btrfs-tools' "
"paket i pokušajte ponovno."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS alati nisu pronađeni"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS snimke sustava"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Snimke sustava se stvaraju korištenjem ugrađene značajke BTRFS datotečnog "
"sustava."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Stvaranje i obnova snimaka sustava je trenutačna. Stvaranje snimke sustava "
"je poput atomske reakcije na razini datotečnog sustava.\n"
"Stvaranje i obnova snimka sustava je trenutačna. Stvaranje snimke sustava je "
"atomska transakcija na razini datotečnog sustava."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Snimke sustava se obnavljaju zamjenom poduređaja sustava. Budući da se "
"datoteke nikada ne kopiraju, brišu ili prebrisuju, nema rizika od gubitaka "
"podataka. Postojeći sustav je očuvan kao nova snimka sustava nakon obnove."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Snimke sustava su savršene, bajt-po-bajt kopije sustava. Ništa nije izuzeto."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Snimke sustava su spremljene na istom disku sa kojega su stvorene (disk "
"sustava). Pohrana na druge diskove nije podržana. Ako se disk sustava "
"pokvari tada će snimke sustava pohranjene na njemu biti izgubljene zajedno "
"sa sustavom."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Veličina BTRFS snimaka sustava je početno nula. Budući da se datoteke "
"sustava s vremenom mijenjaju, podaci se zapisuju na nove blokove podataka "
"koji zauzimaju diskovni prostor (kopiraj-pri-zapisivanju). Datoteke u snimci "
"sustava i dalje upućuju na izvorne blokove podataka."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"OS mora biti instaliran na BTRFS particiju sa Ubuntu izlazom poduređaja (@ i "
"@home poduređaji). Ostali izlazi nisu podržani."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC snimanje sustava"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Snimke sustava se stvaraju stvaranjem kopija datoteka sustava koristeći "
"rsync, i sa čvrstim povezivanjem nepromijenjenih datoteka iz prijašnjih "
"snimaka sustava."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Sve datoteke su kopirane kada se prva snimka sustava stvori. Nepromijenjene "
"datoteke će biti povezane s prijašnjom snimkom sustava ako je dostupna."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Snimke sustava se mogu spremiti na bilo koji disk formatiran u Linux "
"datotečnom sustavu. Spremanje sustava na disk koji ne sadrži sustav ili "
"vanjski disk omogućuju obnovu sustava čak i ako se disk sustava ošteti ili "
"je ponovno formatiran."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Datoteke i direktoriji mogu se izuzeti kako bi se uštedio slobodni diskovni "
"prostor."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Mogućnosti učitača pokretanja"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/Console/AppConsole.vala:397
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Postavljanje završeno"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Raspored snimanja sustava je omogućen. Snimke sustava će biti automatski "
"stvorene prema odabranom rasporedu.\n"
"Raspored snimanja sustava je omogućen. Snimke sustava će biti automatski "
"stvorene za odabrane razine."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Raspored snimanja sustava je onemogućen. Preporučljivo je da ga omogućite."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Sustava se može vratiti na prijašnji datum pomoću obnove snimke sustava."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Obnova snimke sustava će zamijeniti poduređaje sustava i poduređaji sustava "
"koji se trenutno koriste će bit očuvani kao nova snimka sustava. Ako je "
"potrebno, ova snimka sustava se može obnoviti kasnije u 'vrati' obnovi."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Obnavljanje sustava samo zamjenjuje postavke i datoteke sustava. Datoteke i "
"mape u osobnoj mapi korisnika neće biti obuhvaćene. Takvo ponašanje se može "
"promijeniti dodavanjem filtra koji obuhvaća te datoteke. Obuhvaćene datoteke "
"biti će sigurnosno kopirane kada se snimka sustava stvara."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS snimke sustava su spremljene na isti disk s kojeg su stvorene. Ako se "
"disk sustava pokvari, snimke sustava biti će izgubljene zajedno sa sustavom. "
"Spremite snimke sustava na vanjski disk koji ne sadrži sustav u RSYNC načinu "
"kako bi bile sigurne od oštećenja."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Spremite snimke sustava na vanjski disk umjesto na disk sustava kako bi "
"spriječili gubitak podataka uslijed kvara diska.\n"
"Spremi snimke sustava na vanjski disk umjesto na disk sustava kako bi "
"spriječili gubitak podataka uslijed kvara diska."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Spremanje snimaka sustava na nesustavski disk omogućuje vam formatiranje i "
"ponovnu instalaciju OS-a bez gubitka snimaka sustava spremljenih na njemu. "
"Možete čak instalirati drugu Linux distribuciju i zatim vratiti natrag "
"prijašnju distribuciju obnovom iz snimke sustava.\n"
"Spremanje snimaka sustava na nesustavski disk omogućuje vam formatiranje i "
"reinstalaciju OS-a bez gubitka snimaka sustava spremljenih na njega. Možete "
"čak instalirati drugu Linux distribuciju i zatim vratiti natrag prijašnju "
"distribuciju obnovom iz snimke sustava."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr ""
"Postavi raspored stvaranja snimke sustava\n"
"Odaberi razinu snimke sustava"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:302
msgid "Monthly"
msgstr "Mjesečno"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Stvori jednu mjesečno"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301
msgid "Weekly"
msgstr "Tjedno"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Stvori jednu tjedno"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Stvori jednu dnevno"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299
msgid "Hourly"
msgstr "Svaki sat"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Stvori jednu svakog sata"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "Boot"
msgstr "Pokretanje"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Stvori jednu pri pokretanju sustava"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Zaustavi cron poruke e-pošte za zadatke rasporeda"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Cron usluga šalje zapis zadataka rasporeda kao poruku e-pošte trenutnom "
"korisniku. Odaberite ovu mogućnost za prekidanje slanja e-pošte cron "
"zadataka stvorenih Timeshiftom."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Uređaj snimke sustava nije odabran."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Zadatak održavanja pokreće se jednom svakih sat vremena i stvara snimke "
"sustava po potrebi."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Snimke sustava se stvaraju korištenjem ugrađene značajke BTRFS datotečnog "
"sustava."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Broj snimaka sustava koje će se zadržati.\n"
"Starije snimke sustava će biti uklonjene kada se ovo ograničenje dostigne."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Zadrži"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Raspored snimanja sustava je omogućen"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Snimke sustava će biti stvorene u odabranom razdoblju ako disk pohrane "
"snimaka sustava ima dovoljno slobodnog prostora (> 1 GB)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Odaberi razdoblje stvaranja snimaka sustava"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:98
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:100
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Stvori snimku sustava"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/Console/AppConsole.vala:356
msgid "Backup"
msgstr "Sigurnosno kopiranje"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Odaberi odredišni uređaj"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Odaberi odredišne uređaje gdje će se sustav klonirati."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Odaberi uređaj gdje će se datoteke obnoviti."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Uređaji s kojih je snimka sustava napravljena su predodabarni."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 src/Core/SnapshotRepo.vala:688
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Volume"
msgstr "Uređaj"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Zadrži ove putanje montiranja na korijenskom datotečnom sustavu"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Zadrži na korijenskom uređaju"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Mogućnosti učitača pokretanja (Napredno)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
msgstr ""
"[Samo za napredne korisnike] Promijenite ove postavke samo ako se obnovljeni "
"sustav ne može pokrenuti."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Root device not selected"
msgstr "Korijenski uređaj nije odabran"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Odaberi uređaj za korijenski datotečni sustav (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Odredišni uređaj je isti kao i uređaj sustava"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Odaberi drugi uređaj za korijenski datotečni sustav (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Uređaj pokretanja nije odabran"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Šifrirani uređaj je odabran za korijenski datotečni sustav (/). Direktorij "
"pokretanja sustava (/boot) mora biti montiran na nešifriranom uređaju kako "
"bi se sustav uspješno pokrenuo.\n"
"\n"
"Ili odaberite nešifrirani uređaj za direktorij pokretanja (/boot) ili "
"odaberite nešifrirani uređaj za korijenski datotečni sustav."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB uređaj nije odabran"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Odaberite GRUB uređaj"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 src/Core/Main.vala:3435
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepodržani izlaz poduređaja"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Particija ima nepodržan izlaz poduređaja."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 src/Core/Main.vala:377
#: src/Core/Main.vala:3432
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr "Samo Ubuntu izlazi s @ i @home poduređajima su trenutno podržani."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Obuhvati / Izuzmi uzorke"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:162
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:219
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:219
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Dodaj prilagođeni uzorak"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:224
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Izuzmi uzorak"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Upišite uzorak za izuzimanje (Npr: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:233
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:233
msgid "Add files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:239
msgid "Add Folders"
msgstr "Dodaj mape"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:239
msgid "Add directories"
msgstr "Dodaj direktorije"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:253
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:272
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Stavke nisu odabrane"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:273
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Odaberi stavke za uklanjanje s popisa"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:406
msgid "Select file(s)"
msgstr "Odaberi datoteku(e)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:433
msgid "Select directory"
msgstr "Odaberi direktorij"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Stvaranje snimke sustava..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Broj datoteka i direktorija:"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:84 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Bez promjene"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Promijenjene stavke:"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:234 src/Gtk/DeleteBox.vala:149
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:237 src/Core/Main.vala:1393
#: src/Core/Snapshot.vala:501
msgid "remaining"
msgstr "preostalo"
#: src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 src/Core/Main.vala:2106
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 src/Core/Main.vala:2206
msgid "Disclaimer"
msgstr "Pravne napomene"
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Snimka sustava stvorena"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Brisanje snimaka sustava..."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:74 src/Gtk/RestoreBox.vala:187
#: src/Core/Main.vala:2775
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Usklađivanje datoteka (Dry Run)..."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Obnova snimke sustava..."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Broj datoteka i direktorija:"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Izuzmi popis sažetka"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Datoteke i direktoriji koji se podudaraju sa uzorkom ispod biti će izuzeti. "
"Uzorci koji počinju sa a + će obuhvatiti stavku umjesto da je izuzmu."
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:95 src/Core/Main.vala:2032
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:714 src/Core/SnapshotRepo.vala:752
msgid "Snapshot"
msgstr "Snimka sustava"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:151 src/Console/AppConsole.vala:426
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr "Nedijljeno"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:224
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:275
msgid "Subvolumes"
msgstr "Poduređaji"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:290
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentari</b> (dvostruko kliknite za uređivanje)"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Odaberi razinu snimke sustava"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Na zahtjev (ručno)"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:329
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Označi za brisanje"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:336
msgid "Browse Files"
msgstr "Pregledaj datoteke"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:343
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Pogledaj zapis za stvaranje"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:350
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Pogledaj zapis za obnavljanje"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:519
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Obriši snimke sustava"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Odaberi snimku sustava"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Odaberi snimke sustava za brisanje"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:178
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:179
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Sakrij ovaj prozor (datoteke ći biti obrisane u pozadini)"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:342
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Odaberi snimku sustava za brisanje"
#: src/Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplikacija treba administratorski pristup."
#: src/Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Pokrenite aplikaciju kao administrator (koristeći 'sudo' ili 'su')"
#: src/Console/AppConsole.vala:251
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Neispravni argumenti naredbenog redka"
#: src/Console/AppConsole.vala:283
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Snimke sustava se ne mogu stvoriti u Live CD načinu rada"
#: src/Console/AppConsole.vala:326
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Uređaji s Linux datotečnim sustavom"
#: src/Console/AppConsole.vala:352
msgid "List"
msgstr "Popis"
#: src/Console/AppConsole.vala:353
msgid "List snapshots"
msgstr "Popis snimaka sustava"
#: src/Console/AppConsole.vala:354
msgid "List devices"
msgstr "Popis uređaja"
#: src/Console/AppConsole.vala:357
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Stvori snimku sustava ako je na rasporedu"
#: src/Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Stvori snimku sustava (iako nije na rasporedu)"
#: src/Console/AppConsole.vala:359
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Postavi opis snimke sustava"
#: src/Console/AppConsole.vala:360
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Dodaj oznake u snimke sustava (zadano: O)"
#: src/Console/AppConsole.vala:363
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Obnovi snimku sustava"
#: src/Console/AppConsole.vala:364
msgid "Clone current system"
msgstr "Kloniraj trenutni sustav"
#: src/Console/AppConsole.vala:365
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Odredi snimku sustava za obnovu"
#: src/Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify target device"
msgstr "Odredi odredišni uređaj"
#: src/Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Odredi uređaj za instalaciju GRUB2 učitača pokretanja"
#: src/Console/AppConsole.vala:368
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Preskoči GRUB2 ponovnu instalaciju"
#: src/Console/AppConsole.vala:371
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Obriši snimku sustava"
#: src/Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Obriši sve snimke sustava"
#: src/Console/AppConsole.vala:374
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
#: src/Console/AppConsole.vala:375
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Odredi uređaj sigurnosnog kopiranja (zadano: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:376
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Odgovori DA za sve upite potvrde"
#: src/Console/AppConsole.vala:377
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Prebaci u BTRFS način rada (zadano: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Prebaci u RSYNC način rada (zadano: config)"
#: src/Console/AppConsole.vala:379
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Prikaži dodatne poruke otklanjanja grešaka"
#: src/Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Prikaži rsync izlaz (zadano)"
#: src/Console/AppConsole.vala:381
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Sakrij rsync izlaz"
#: src/Console/AppConsole.vala:382
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Pokreni u neinteraktivnom načinu rada"
#: src/Console/AppConsole.vala:386
msgid "Examples"
msgstr "Primjeri"
#: src/Console/AppConsole.vala:423 src/Console/AppConsole.vala:453
#: src/Console/AppConsole.vala:492 src/Console/AppConsole.vala:540
msgid "Num"
msgstr "Broj"
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Console/AppConsole.vala:543
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/Console/AppConsole.vala:612
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Za obnovu sa zadanim mogućnostima, pritisnite tipku ENTER za sve upite!"
#: src/Console/AppConsole.vala:614
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Pritisni ENTER za nastavak..."
#: src/Console/AppConsole.vala:659 src/Core/SnapshotRepo.vala:552
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Uređaj snimke sustava nije odabran"
#: src/Console/AppConsole.vala:663 src/Core/SnapshotRepo.vala:559
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Uređaj snimke sustava nedostupan"
#: src/Console/AppConsole.vala:664 src/Core/Main.vala:3232
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:560
msgid "Device not found"
msgstr "Uređaj nije pronađen"
#: src/Console/AppConsole.vala:673
msgid "Select backup device"
msgstr "Odaberi uređaj sigurnosne kopije"
#: src/Console/AppConsole.vala:683 src/Console/AppConsole.vala:1014
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja (a=Prekidanje)"
#: src/Console/AppConsole.vala:689 src/Core/SnapshotRepo.vala:592
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Odabrani uređaj snimke sustava nije disk sustava"
#: src/Console/AppConsole.vala:690 src/Core/SnapshotRepo.vala:593
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Odaberi BTRFS disk sustava s korijenskim poduređajem (@)"
#: src/Console/AppConsole.vala:698 src/Console/AppConsole.vala:762
#: src/Console/AppConsole.vala:894 src/Console/AppConsole.vala:989
#: src/Console/AppConsole.vala:1034 src/Console/AppConsole.vala:1075
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Neuspjelo dobivanje ulaza od korinika u 3 pokušaja"
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
#: src/Console/AppConsole.vala:1094
msgid "Aborted."
msgstr "Prekinuto."
#: src/Console/AppConsole.vala:732
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Nemoguć pronalazak snimke sustava"
#: src/Console/AppConsole.vala:741
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Nema pronađenih snimaka sustava na uređaju"
#: src/Console/AppConsole.vala:747
msgid "Select snapshot"
msgstr "Odaberi snimku sustava"
#: src/Console/AppConsole.vala:755
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Upišite broj snimke sustava (a=Prekidanje, p=Prijašnje, n=Sljedeće)"
#: src/Console/AppConsole.vala:835 src/Console/AppConsole.vala:966
msgid "Could not find device"
msgstr "Nemoguć pronalazak uređaja"
#: src/Console/AppConsole.vala:871
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Odaberi '%s' uređaj (zadano = %s)"
#: src/Console/AppConsole.vala:882
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Zadano (%s), r = Korijenski uređaj, a = Prekidanje]"
#: src/Console/AppConsole.vala:885
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Upišite naziv ili broj uređaja"
#: src/Console/AppConsole.vala:912
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' biti će na korijenskom uređaju"
#: src/Console/AppConsole.vala:915
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' biti će na '%s'"
#: src/Console/AppConsole.vala:983
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Ponovno instaliraj GRUB2 učitač pokretanja?"
#: src/Console/AppConsole.vala:999
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Odaberi GRUB uređaj"
#: src/Console/AppConsole.vala:1011
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Zadano (%s), a = Prekidanje]"
#: src/Console/AppConsole.vala:1043
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB uređaj"
#: src/Console/AppConsole.vala:1048
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB neće BITI ponovno instaliran"
#: src/Console/AppConsole.vala:1069
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Nastavi obnovu? (d/n): "
#: src/Core/Main.vala:186
msgid "Running"
msgstr "Pokrenuto"
#: src/Core/Main.vala:214
msgid "Session log file"
msgstr "Datoteka zapisa sesije"
#: src/Core/Main.vala:226
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"
#: src/Core/Main.vala:235
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Zavisnosti nedostaju"
#: src/Core/Main.vala:249
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Drugi primjerak Timeshifta stvara snimku sustava."
#: src/Core/Main.vala:250
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Pričekajte nekoliko minuta i pokušajte ponovno."
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Drugi primjerak timeshifta je pokrenut!"
#: src/Core/Main.vala:254
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Provjerite imate li više otvorenih prozora."
#: src/Core/Main.vala:257
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Zakazivanje rasporeda snimanja sustava u tijeku..."
#: src/Core/Main.vala:347
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Naredbe navedene ispod nisu dostupne na ovom sustavu"
#: src/Core/Main.vala:348
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Instalirajte potrebne pakete i pokušajte ponovno pokrenuti TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:362
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Deinstaliran Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:376
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Particija sustava ima nepodržan izlaz poduređaja."
#: src/Core/Main.vala:378
msgid "Application will exit."
msgstr "Aplikacija će se zatvoriti."
#: src/Core/Main.vala:379
msgid "Not Supported"
msgstr "Nije podržano"
#: src/Core/Main.vala:998
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Snimka sustava pokretanja je omogućena"
#: src/Core/Main.vala:1001
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Posljednja snimka sustava pokretanja nije pronađena"
#: src/Core/Main.vala:1005
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Posljednja snimka sustava pri pokretanju sustava je starija od vremena "
"pokretanja sustava"
#: src/Core/Main.vala:1010
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Posljednja snimka sustava pri pokretanju sustava je stara %d sata"
#: src/Core/Main.vala:1017
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Snimka sustava pokretanja nije uspjela!"
#: src/Core/Main.vala:1028
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Snimanje sustava svakog sata omogućeno"
#: src/Core/Main.vala:1031
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Posljednja satna snimka sustava nije pronađena"
#: src/Core/Main.vala:1035
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Posljednja satna snimka sustava je stara više od 1 sata"
#: src/Core/Main.vala:1040
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Posljednja satna snimka sustava je stara %d minuta"
#: src/Core/Main.vala:1047
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Neuspjelo snimanje sustava svakog sata!"
#: src/Core/Main.vala:1058
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Dnevno snimanje sustava je omogućeno"
#: src/Core/Main.vala:1061
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava nije pronađena"
#: src/Core/Main.vala:1065
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava je stara više od 1 dana"
#: src/Core/Main.vala:1070
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Posljednja dnevna snimka sustava je stara %d sata"
#: src/Core/Main.vala:1077
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Dnevno snimanje sustava neuspjelo!"
#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Tjedno snimanje sustava je omogućeno!"
#: src/Core/Main.vala:1091
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava nije pronađena"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava je stara više od 1 tjedna"
#: src/Core/Main.vala:1100
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Posljednja tjedna snimka sustava je stara %d dana"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Tjedno snimanje sustava neuspjelo!"
#: src/Core/Main.vala:1118
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Mjesečno snimanje sustava je omogućeno"
#: src/Core/Main.vala:1121
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava nije pronađena"
#: src/Core/Main.vala:1125
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava je stara 1 dana"
#: src/Core/Main.vala:1130
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Posljednja mjesečna snimka sustava je stara %d dana"
#: src/Core/Main.vala:1137
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Mjesečno snimanje sustava nije uspjelo!"
#: src/Core/Main.vala:1147
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Ništa za učiniti!"
#: src/Core/Main.vala:1203
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Nepoznata vrsta sigurnosne snimke"
#: src/Core/Main.vala:1221 src/Core/Main.vala:1262
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Označena snimka sustava"
#: src/Core/Main.vala:1252
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Snimka sustava je spremljena uspješno"
#: src/Core/Main.vala:1255
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Neuspjelo stvaranje snimke sustava"
#: src/Core/Main.vala:1279
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Procjena veličine sustava..."
#: src/Core/Main.vala:1283
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Stvaranje nove snimke sustava..."
#: src/Core/Main.vala:1285 src/Core/Main.vala:1439 src/Core/Main.vala:1441
msgid "Saving to device"
msgstr "Spremanje na uređaj"
#: src/Core/Main.vala:1285 src/Core/Main.vala:1439 src/Core/Main.vala:1441
msgid "mounted at path"
msgstr "montirano na putanju"
#: src/Core/Main.vala:1344
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Povezivanje iz snimke sustava"
#: src/Core/Main.vala:1355
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Neuspjelo spremanje popisa izuzimanja"
#: src/Core/Main.vala:1361 src/Core/Main.vala:2544 src/Core/Main.vala:2785
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Usklađivanje datoteka sa rsync..."
#: src/Core/Main.vala:1393 src/Core/Snapshot.vala:500
msgid "complete"
msgstr "završeno"
#: src/Core/Main.vala:1404
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync je vratio grešku"
#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Neuspjelo stvaranje nove snimke sustava"
#: src/Core/Main.vala:1437
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Stvaranje nove sigurnosne kopije..."
#: src/Core/Main.vala:1494 src/Core/Main.vala:3862 src/Core/Main.vala:3946
#: src/Core/Main.vala:4054 src/Core/Main.vala:4093 src/Core/Subvolume.vala:201
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs je vratio grešku"
#: src/Core/Main.vala:1495
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Neuspjelo stvaranje snimke sustava poduređaja"
#: src/Core/Main.vala:1499
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Poduređaj snimke sustava stvoren"
#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Nepoznata vrijednost određena za mogućnost --tags"
#: src/Core/Main.vala:1567
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Izuzmi vrijednosti: O, B, H, D, W, M"
#: src/Core/Main.vala:1617 src/Core/Main.vala:1628 src/Core/Main.vala:4197
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/SnapshotRepo.vala:975
msgid "Removed"
msgstr "Uklonjeno"
#: src/Core/Main.vala:2012
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Uređaj sigurnosnog kopiranja nije određen!"
#: src/Core/Main.vala:2017
msgid "Backup Device"
msgstr "Uređaj sigurnosnog kopiranja"
#: src/Core/Main.vala:2022
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Snimka sustava za obnovu nije određena!"
#: src/Core/Main.vala:2026
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neispravna snimka sustava"
#: src/Core/Main.vala:2027
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Odabrana snimka sustava je označena za brisanje"
#: src/Core/Main.vala:2041 src/Core/Main.vala:2045
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS uređaj nije pronađen"
#: src/Core/Main.vala:2051
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Odredišni uređaj nije odabran!"
#: src/Core/Main.vala:2057
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Odredišni uređaj nije montiran"
#: src/Core/Main.vala:2111
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Podaci će biti promijenjeni na sljedećim uređajima:"
#: src/Core/Main.vala:2113 src/Core/Main.vala:2146
msgid "Mount"
msgstr "Monitraj"
#: src/Core/Main.vala:2194
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Spremite svoj rad i zatvorite sve aplikacije."
#: src/Core/Main.vala:2195
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Sustav će se ponovno pokrenuti nakon obnove datoteka."
#: src/Core/Main.vala:2211
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Ovaj softver dolazi BEZ ikakovg jamstva i autor ne preuzima odgovornost za "
"bilo kakve štete proizašle iz korištenja ovog programa."
#: src/Core/Main.vala:2212
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Ako vam ovi uvjeti nisu prihvatljivi, nemojte nastaviti dalje od ove točke!"
#: src/Core/Main.vala:2244
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Nemojte prekinuti proces obnove!"
#: src/Core/Main.vala:2245
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Sustav će se ponovno pokrenuti nakon obnove datoteka"
#: src/Core/Main.vala:2307
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Ponovna instalacija GRUB2 učitač pokretanja..."
#: src/Core/Main.vala:2348
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Stvaram initramfs..."
#: src/Core/Main.vala:2365
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Nadopuna GRUB izbornika..."
#: src/Core/Main.vala:2382
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Usklađivanje datoteke sustava..."
#: src/Core/Main.vala:2388
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čišćenje..."
#: src/Core/Main.vala:2400
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Ponovno pokretanje sustava..."
#: src/Core/Main.vala:2499
msgid "Building file list..."
msgstr "Izgradnja popisa datoteka..."
#: src/Core/Main.vala:2541
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Usklađivanje datoteka sa rsync..."
#: src/Core/Main.vala:2568
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Nadopuna podešavanja učitača pokretanja..."
#: src/Core/Main.vala:2644
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Nadopuni /etc/fstab na odredišnom uređaju"
#: src/Core/Main.vala:2724
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Nadopuni /etc/crypttab na odredišnom uređaju"
#: src/Core/Main.vala:2732
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Provjera grešaka datotečnog sustava..."
#: src/Core/Main.vala:2778
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Obnvaljanje snimke sustava..."
#: src/Core/Main.vala:2782
msgid "Cloning system..."
msgstr "Kloniranje sustava..."
#: src/Core/Main.vala:2809 src/Core/Main.vala:2851
msgid "Restore completed"
msgstr "Obnova završena"
#: src/Core/Main.vala:2855
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Snimka sustava će postati aktivna nakon ponovnog pokretanja sustava."
#: src/Core/Main.vala:2894
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Pronađena je postojeća snimka sustava predobnove"
#: src/Core/Main.vala:2903 src/Core/Main.vala:2907 src/Core/Subvolume.vala:154
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Obrisan poduređaj"
#: src/Core/Main.vala:2924
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Stvaranje snimke sustava predobnove iz poduređaja sustava..."
#: src/Core/Main.vala:2946
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Nemoguć pronalazak poduređaja sustava"
#: src/Core/Main.vala:2961
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Neuspjelo premještanje poduređaja sustava u direktorij snimke sustava"
#: src/Core/Main.vala:2968
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Poduređaj sustava je premješten u direktorij snimke sustava"
#: src/Core/Main.vala:2974
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nemoguć pronalazak poduređaja sustava za stvaranje snimke sustava predobnove"
#: src/Core/Main.vala:2996
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Snimku sustava predobnove stvorena"
#: src/Core/Main.vala:3076
msgid "App config saved"
msgstr "Podešavanja aplikacije spremljena"
#: src/Core/Main.vala:3179
msgid "App config loaded"
msgstr "Podešavanja aplikacije učitana"
#: src/Core/Main.vala:3193 src/Core/Main.vala:3197
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Odaberi zadanu vrstu snimaka sustava"
#: src/Core/Main.vala:3214
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Mogućnost --snapshot-device ne bi trebala biti navedena za stvaranje snimaka "
"sustava u BTRFS načinu"
#: src/Core/Main.vala:3242
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Odaberi zadani uređaj za stvaranje snimke uređaja"
#: src/Core/Main.vala:3315
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa particija."
#: src/Core/Main.vala:3342
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ je mapiran na uređaj"
#: src/Core/Main.vala:3353
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home je mapiran na uređaj"
#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot je mapiran na uređaj"
#: src/Core/Main.vala:3375
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi je mapiran na uređaj"
#: src/Core/Main.vala:3431
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Odredišna particija ima nepodržan izlaz poduređaja."
#: src/Core/Main.vala:3518
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritična greška"
#: src/Core/Main.vala:3519
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Neuspjelo odmontiravanje uređaja!"
#: src/Core/Main.vala:3519
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikacija će se zatvoriti"
#: src/Core/Main.vala:3582
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Uklonjen direktorij montiranja: '%s'"
#: src/Core/Main.vala:3733 src/Core/Main.vala:3739
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Neuspjela procjena veličine sustava"
#: src/Core/Main.vala:3777
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Ispitivanje informacija poduređaja..."
#: src/Core/Main.vala:3794
msgid "Query completed"
msgstr "Ispitivanje završeno"
#: src/Core/Main.vala:3863
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Neuspjelo ispitivanje popisa poduređaja"
#: src/Core/Main.vala:3947
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Neuspjelo ispitivanje quota poduređaja"
#: src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4070
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Omogućena je podrška quota poduređaja"
#: src/Core/Main.vala:4055
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Neuspjelo omogućavanje quota poduređaja"
#: src/Core/Main.vala:4094
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Neuspjelo ponovno pretraživanje quota poduređaja"
#: src/Core/Main.vala:4201
msgid "Older log files removed"
msgstr "Starije datoteke zapisa su uklonjene"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Datoteka kontrole stvorena"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Uklanjanje"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Uklanjanje snimke sustava"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje snimke sustava"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Uklonjena snimka sustava"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:77 src/Core/SnapshotRepo.vala:147
msgid "Free space"
msgstr "Slobodan prostor"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:146
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Odabrani uređaj snimke sustava"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:470
msgid "Snapshot device"
msgstr "Uređaj snimke sustava"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:474
msgid "Snapshot location"
msgstr "Lokacija snimke sustava"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:553
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Odaberi uređaj snimke sustava"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:629 src/Core/SnapshotRepo.vala:656
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Nema dovoljno diskovnog prostora"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:632 src/Core/SnapshotRepo.vala:659
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Odaberi drugi uređaj ili oslobodite malo prostora"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:641
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d snimaka sustava, %s slobodno"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:665
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Nema snimaka sustava na ovome uređaju"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:667
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Prvo snimanje sustav zahtijeva:"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:683
msgid "Not Selected"
msgstr "Nije odabrano"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:689
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:711 src/Core/SnapshotRepo.vala:748
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"Premašen je broj sigurnosnih kopija za raspored sigurnosnog kopiranja\n"
"Premašen je broj sigurnosnih kopija za razinu sigurnosnog kopiranja"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:714 src/Core/SnapshotRepo.vala:752
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:831
msgid "un-tagged"
msgstr "odznačeno"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:831 src/Core/SnapshotRepo.vala:850
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:868 src/Core/SnapshotRepo.vala:882
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Uklanjanje snimaka sustava"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:850
msgid "marked for deletion"
msgstr "označeno za brisanje"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:868
msgid "incomplete"
msgstr "nedovršeno"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:882
msgid "all"
msgstr "sve"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:969
msgid "Failed to remove"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:982
msgid "Directory not found"
msgstr "Direktorij nije pronađen"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:1023
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličkih poveznica"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:1029
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Simboličke poveznice nadopunjene"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:1049
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Neuspjelo brisanje simboličkih poveznica"
#: src/Core/Subvolume.vala:141
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Brisanje poduređaja"
#: src/Core/Subvolume.vala:150
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Neuspjelo brisanje poduređaja snimke sustava"
#: src/Core/Subvolume.vala:158
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Uništavam qgroup"
#: src/Core/Subvolume.vala:164
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Neuspjelo qgroup uništenje"
#: src/Core/Subvolume.vala:168
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Uništena qgroup"
#: src/Core/Subvolume.vala:184
msgid "Not Found"
msgstr "Nije pronađeno"
#: src/Core/Subvolume.vala:189
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Poduređaj postoji na odredištu"
#: src/Core/Subvolume.vala:202
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Neuspjela obnova poduređaja sustava"
#: src/Core/Subvolume.vala:206
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Obnovljeni poduređaj sustava"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje Timeshifta kao administratora"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Pokreni Timeshift kao administratora"
#, fuzzy
#~ msgid "Donation Plugins"
#~ msgstr "Donacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Donate ($5)"
#~ msgstr "Donirajte"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Support ($10)"
#~ msgstr "Nije podržano"
#~ msgid ""
#~ "Did you find this software useful?\n"
#~ "\n"
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
#~ "\n"
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgstr ""
#~ "Je li vam ovaj softver bio koristan?\n"
#~ "\n"
#~ "Možete mi kupiti kavu ili donirati putem PayPala kako bi me podržali. Ili "
#~ "mi jednostavno pošaljite e-poštu i recite mi Bok. Ova aplikacija je u "
#~ "potpunosti besplatna i takva će i ostati. Vaš doprinos će pomoći održati "
#~ "ovaj projekt živim i poboljšanim u budućnosti.\n"
#~ "\n"
#~ "Slobodno mi pošaljite e-poštu ako imate bilo kakav problem s ovom "
#~ "aplikacijom ili želite neku promjenu. Prijedlozi i povratne informacije "
#~ "su uvijek dobrodošle.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvala Vam,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgid "Donate with PayPal"
#~ msgstr "Donirajte putem PayPala"
#~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
#~ msgstr ""
#~ "Pratitelj grešaka ~ Prijavite probleme, Predložite nove značajke i "
#~ "postavite pitanja"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Web stranica"
#~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
#~ msgstr "Wiki ~ Dokumentacija i Pomoć"
#~ msgid "Code Contributions"
#~ msgstr "Doprinijeli"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite za uređivanje. Povucite i ispustite za promjenu redoslijeda."
#~ msgid ""
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite na stavku kako bi uredili uzorak.\n"
#~ "Povucite i ispustite stavke miše za promjenu redoslijeda."
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
#~ msgstr "Uređivanje i promjena redoslijeda"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informacije"
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
#~ msgstr "Obrisani poduređaji sustava"
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
#~ msgstr "<b>Sustav:</b> Instalirana Linux distribucija"
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
#~ msgstr "<b>Datum snimke sustava:</b> Datum kada je snimka sustava stvorena"
#~ msgid "Selected snapshot path"
#~ msgstr "Putanja odabrane snimke sustava"
#~ msgid ""
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
#~ "B\tBoot\n"
#~ "H\tHourly\n"
#~ "D\tDaily\n"
#~ "W\tWeekly\n"
#~ "M\tMonthly"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Vrste sigurnosnog kopiranja</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tNa zahtjev (ručno)\n"
#~ "B\tPri pokretanju\n"
#~ "H\tSvaki sat\n"
#~ "D\tSvaki dan\n"
#~ "W\tTjedno\n"
#~ "M\tMjesečno\n"
#~ "<b>Razine sigurnosnog pokretanja</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tNa zahtjev (ručno)\n"
#~ "B\tPri pokretanju\n"
#~ "H\tSvaki sat\n"
#~ "D\tSvaki dan\n"
#~ "W\tTjedno\n"
#~ "M\tMjesečno"
#~ msgid "Cloning System..."
#~ msgstr "Kloniranje sustava..."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Zatvori prozor"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Autori dokumentacije"
#~ msgid "Include everything"
#~ msgstr "Obuhvati sve"
#~ msgid "Include hidden items"
#~ msgstr "Obuhvati skrivene datoteke"
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Preglednik zaspisa"
#~ msgid "Refresh Snapshot List"
#~ msgstr "Osvježi popis snimaka sustava"
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
#~ msgstr "Zadaci rasporeda se pokreću svaki sat"
#~ msgid "Third Party Tools"
#~ msgstr "Alati treće strane"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Prevoditelji"
#~ msgid "View Log for Create"
#~ msgstr "Pogledaj zapis za stvaranje"
#~ msgid "View Log for Restore"
#~ msgstr "Pogledaj zapis za obnavljanje"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Pogled:"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Promijenjeno"
#~ msgid "Restored"
#~ msgstr "Obnovi"
#~ msgid "Review Actions"
#~ msgstr "Promjena"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtri"
#~ msgid "deleted"
#~ msgstr "Obrisano"
#~ msgid ""
#~ "This program is free for personal and commercial use and comes with "
#~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. "
#~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of "
#~ "this program."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj softver dolazi BEZ ikakovg jamstva i autor ne preuzima odgovornost "
#~ "za bilo kakve štete proizašle iz korištenja ovog programa."