61ad855cf0
redefines "--symbols" to be the number of merge operations, minus the character vocabulary size, so that "--symbols" becomes an estimate of the final symbol vocabulary size. thx @phikoehn |
||
---|---|---|
subword_nmt | ||
.gitignore | ||
apply_bpe.py | ||
CHANGELOG.md | ||
get_vocab.py | ||
learn_bpe.py | ||
learn_joint_bpe_and_vocab.py | ||
LICENSE | ||
README.md | ||
setup.py |
Subword Neural Machine Translation
This repository contains preprocessing scripts to segment text into subword units. The primary purpose is to facilitate the reproduction of our experiments on Neural Machine Translation with subword units (see below for reference).
INSTALLATION
install via pip (from PyPI):
pip install subword-nmt
install via pip (from Github):
pip install https://github.com/rsennrich/subword-nmt/archive/master.zip
alternatively, clone this repository; the scripts are executable stand-alone.
USAGE INSTRUCTIONS
Check the individual files for usage instructions.
To apply byte pair encoding to word segmentation, invoke these commands:
subword-nmt learn-bpe -s {num_operations} < {train_file} > {codes_file}
subword-nmt apply-bpe -c {codes_file} < {test_file} > {out_file}
To segment rare words into character n-grams, do the following:
subword-nmt get-vocab --train_file {train_file} --vocab_file {vocab_file}
subword-nmt segment-char-ngrams --vocab {vocab_file} -n {order} --shortlist {size} < {test_file} > {out_file}
The original segmentation can be restored with a simple replacement:
sed -r 's/(@@ )|(@@ ?$)//g'
If you cloned the repository and did not install a package, you can also run the individual commands as scripts:
./subword_nmt/learn_bpe.py -s {num_operations} < {train_file} > {codes_file}
BEST PRACTICE ADVICE FOR BYTE PAIR ENCODING IN NMT
We found that for languages that share an alphabet, learning BPE on the concatenation of the (two or more) involved languages increases the consistency of segmentation, and reduces the problem of inserting/deleting characters when copying/transliterating names.
However, this introduces undesirable edge cases in that a word may be segmented
in a way that has only been observed in the other language, and is thus unknown
at test time. To prevent this, apply_bpe.py
accepts a --vocabulary
and a
--vocabulary-threshold
option so that the script will only produce symbols
which also appear in the vocabulary (with at least some frequency).
To use this functionality, we recommend the following recipe (assuming L1 and L2 are the two languages):
Learn byte pair encoding on the concatenation of the training text, and get resulting vocabulary for each:
cat {train_file}.L1 {train_file}.L2 | subword-nmt learn-bpe -s {num_operations} -o {codes_file}
subword-nmt apply-bpe -c {codes_file} < {train_file}.L1 && subword-nmt get-vocab --train_file {codes_file} --vocab_file {vocab_file}.L1
subword-nmt apply-bpe -c {codes_file} < {train_file}.L2 && subword-nmt get-vocab --train_file {codes_file} --vocab_file {vocab_file}.L2
more conventiently, you can do the same with with this command:
subword-nmt learn-joint-bpe-and-vocab --input {train_file}.L1 {train_file}.L2 -s {num_operations} -o {codes_file} --write-vocabulary {vocab_file}.L1 {vocab_file}.L2
re-apply byte pair encoding with vocabulary filter:
subword-nmt apply-bpe -c {codes_file} --vocabulary {vocab_file}.L1 --vocabulary-threshold 50 < {train_file}.L1 > {train_file}.BPE.L1
subword-nmt apply-bpe -c {codes_file} --vocabulary {vocab_file}.L2 --vocabulary-threshold 50 < {train_file}.L2 > {train_file}.BPE.L2
as a last step, extract the vocabulary to be used by the neural network. Example with Nematus:
nematus/data/build_dictionary.py {train_file}.BPE.L1 {train_file}.BPE.L2
[you may want to take the union of all vocabularies to support multilingual systems]
for test/dev data, re-use the same options for consistency:
subword-nmt apply-bpe -c {codes_file} --vocabulary {vocab_file}.L1 --vocabulary-threshold 50 < {test_file}.L1 > {test_file}.BPE.L1
PUBLICATIONS
The segmentation methods are described in:
Rico Sennrich, Barry Haddow and Alexandra Birch (2016): Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2016). Berlin, Germany.
ACKNOWLEDGMENTS
This project has received funding from Samsung Electronics Polska sp. z o.o. - Samsung R&D Institute Poland, and from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement 645452 (QT21).