mirror of
https://github.com/Huluti/Curtail.git
synced 2024-10-26 15:20:17 +03:00
605 lines
20 KiB
Plaintext
605 lines
20 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2019 Hugo Posnic
|
|
# This file is distributed under the same license as the curtail package.
|
|
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: curtail\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 11:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 22:34+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:3
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Curtail"
|
|
msgstr "Curtail"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.desktop.in:5
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:8 src/ui/window.ui:213
|
|
#: src/window.py:330
|
|
msgid "Compress your images"
|
|
msgstr "Comprima as súas imaxes"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Curtail is an useful image compressor, supporting PNG, JPEG and WebP file "
|
|
"types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Curtail é un útil compresor de imaxes que admite formatos PNG, JPEG e WebP."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"It support both lossless and lossy compression modes with an option to "
|
|
"whether keep or not metadata of images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite comprimir con e sen perda e con opción para gardar ou non os "
|
|
"metadatos das imaxes."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:14
|
|
msgid "Hugo Posnic"
|
|
msgstr "Hugo Posnic"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:38
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:54
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:72
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:82
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:90
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:98
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:107
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:115
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:125
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:136
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:150
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:158
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:168
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:180
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:194
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:203
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:212
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:221
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:232
|
|
msgid "Here's the changelog of this version:"
|
|
msgstr "Rexistro de cambios desta versión:"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:40
|
|
msgid "Add WebP support. Thank's to @olokelo."
|
|
msgstr "Engadido a compatibilidade con WebP. Grazas a @olokelo."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:41
|
|
msgid "Add Croatian translation. Thank's to @milotype."
|
|
msgstr "Engadida a traducción ao croata. Grazas a @milotype."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:42
|
|
msgid "Update Spanish translation. Thank's to @oscfdezdz."
|
|
msgstr "Actualizada a tradución ao español. Grazas a @oscfdezdz."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:43
|
|
msgid "Update Portuguese (Brazil) translation. Thank's to @fulvio-alves."
|
|
msgstr "Engadida a traducción ao portugués (Brasil). Grazas a @fulvio-alves."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:44
|
|
msgid "Don't accept empty file. Thank's to @akozlovskiy119."
|
|
msgstr "Agora non se aceptan os ficheiros vacíos. Grazas a @akozlovskiy119."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:45
|
|
msgid "Better guess of extensions. Thank's to @akozlovskiy119."
|
|
msgstr "Mellorada a suposición das extensións. Grazas a @akozlovskiy119."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:46
|
|
msgid ""
|
|
"Use correct file listing format for drag-and-drop. Thank's to "
|
|
"@akozlovskiy119."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizar o formato correcto de listado de ficheiros para arrastrar e soltar. "
|
|
"Grazas a @akozlovskiy119."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:47
|
|
msgid "Fix directory handling. Thank's to @akozlovskiy119."
|
|
msgstr "Correxido o manexo dos cartafles. Grazas a @akozlovskiy119."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:48
|
|
msgid "Fix missing icon in LXQt, MATE, XFCE (#76). Thank's to @apandada1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Correxida a icona que falta en LXQt, MATE, XFCE (#76). Grazas a @apandada1."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:56
|
|
msgid "An option to progressive encode jpegs. Thank's to @trst."
|
|
msgstr ""
|
|
"Engadida unha opción para codificar progresivamente os jpegs. Grazas a @trst."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:57
|
|
msgid "Add Russian translation."
|
|
msgstr "Engadida a traducción ao ruso."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:58
|
|
msgid "Add Slovak translation."
|
|
msgstr "Engadida a traducción ao eslovaco."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:59
|
|
msgid "Add Swedish translation."
|
|
msgstr "Engadida a traducción ao sueco."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:60
|
|
msgid "Better handling of existing files."
|
|
msgstr "Mellorado o manexo dos ficheiros existentes."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:61
|
|
msgid "Better appdata summary."
|
|
msgstr "Mellorado o resumo dos datos da aplicación."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:62
|
|
msgid "Update Spanish translation."
|
|
msgstr "Actualizada a tradución ao español."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:63
|
|
msgid "Compress images with extensions in uppercase."
|
|
msgstr "Engadida a compresión de imaxes con extensións en maiúsculas."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:64
|
|
msgid "Center preferences window header switcher. Thank's to @andrenete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centrado o trocador da cabeceira da xanela de preferencias. Grazas a "
|
|
"@andrenete."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:65
|
|
msgid "Fix columns sorting. Thank's to @andrenete."
|
|
msgstr "Correxida a ordenación das columnas. Grazas a @andrenete."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:66
|
|
msgid ""
|
|
"Don't allow empty suffix (incorrect compression for JPEG). Thank's to "
|
|
"@andrenete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descartada a posibilidade de usar o sufixo baleiro (compresión incorrecta "
|
|
"para JPEG). Grazas a @andrenete."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:74
|
|
msgid "A new name. Thank's to @bertob, @jannuary and @jimmac."
|
|
msgstr "Un nome novo. Grazas a @bertob, @jannuary e @jimmac."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:75
|
|
msgid "A new icon designed by @jimmac."
|
|
msgstr "Unha icona diseñada por @jimmac."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:76
|
|
msgid "Support for dragging folders."
|
|
msgstr "Compatibilidade para arrastrar cartafoles."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:84
|
|
msgid "Just fix a packaging file."
|
|
msgstr "Correxido un ficheiro do empaquetado."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:92
|
|
msgid "Just update GNOME runtime"
|
|
msgstr "Actualizado o tempo de execución de GNOME"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:100
|
|
msgid "Add Portuguese (Brazil) translation"
|
|
msgstr "Engadida tradución ao portugués (Brasil)"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:101
|
|
msgid "Don't use legacy path for metadata"
|
|
msgstr "Descartado o uso a ruta herdada para os metadatos"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:109
|
|
msgid "Fix compression of jpg files that produced 0b files"
|
|
msgstr "Correxida a compresión de ficheiros jpg que producía ficheiros 0b"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:117
|
|
msgid "Add an option to whether keep or not metadata of images"
|
|
msgstr "Engadida unha opción para manter ou non os metadatos das imaxes"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:118
|
|
msgid "Replace mozjpeg lib by jpegoptim"
|
|
msgstr "Sustituída a biblioteca mozjpeg por jpegoptim"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:119
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:143
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:162
|
|
msgid "Update translations"
|
|
msgstr "Actualizadas as traduccións"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:127
|
|
msgid "Add a spinner to indicate the progress of the compression"
|
|
msgstr "Engadido un indicador para mostrar o progreso da compresión"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:128
|
|
msgid "Using threads to compress images simultaneously"
|
|
msgstr "Engadido o uso de fíos para comprimir imaxes simultaneamente"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:129
|
|
msgid "Simplification of certain sentences"
|
|
msgstr "Simplificadas algunhas frases"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:130
|
|
msgid "Really don't block the UI anymore when performing compression"
|
|
msgstr "Correxido o bloqueo da interface de usuario ao realizar a compresión"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:138
|
|
msgid "Add lossy compression features"
|
|
msgstr "Engadida a función de compresión con perda"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:139
|
|
msgid "Add options to change compression levels"
|
|
msgstr "Engadidas opcións para cambiar os niveis de compresión"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:140
|
|
msgid "New layout for the preferences dialog"
|
|
msgstr "Deseño novo do diálogo de preferencias"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:141
|
|
msgid "Don't permit higher resulting size"
|
|
msgstr "Correxido o erro que provocaba que o tamaño resultante fose maior"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:142
|
|
msgid "Better displaying of the drag area"
|
|
msgstr "Mellorada a visualización da zona de arrastre"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:144
|
|
msgid "Catch errors in subprocess to avoid crashing the app"
|
|
msgstr "Captura de erros no subproceso para evitar o bloqueo da aplicación"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:152
|
|
msgid "Fix build"
|
|
msgstr "Correxida a construcción"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:160
|
|
msgid "Fix opening files from file managers"
|
|
msgstr "Correxida a apertura de ficheiros desde os xestores de ficheiros"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:161
|
|
msgid "Add Italian translation"
|
|
msgstr "Engadida a traducción ao italiano"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:170
|
|
msgid "Toggle the suffix entry according to new file option"
|
|
msgstr "Trocar a entrada do sufixo segundo a opción do ficheiro novo"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:171
|
|
msgid "Scroll automatically to last compressed image in the list"
|
|
msgstr "Desprazamento automático á última imaxe comprimida da lista"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:172
|
|
msgid "Add save info label also on homepage and displace it at bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engadida a etiqueta de información de aforro na páxina de inicio e "
|
|
"desprazada á parte inferior"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:173
|
|
msgid "Improve handling of filenames to avoid some errors (e.g., folders)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mellorado o manexo dos nomes de ficheiros para evitar algúns erros (por "
|
|
"exemplo, os cartafois)"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:174
|
|
msgid "Various fixes"
|
|
msgstr "Varias correcciones"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:182
|
|
msgid "Add a setting to change the '-min' suffix"
|
|
msgstr "Añadido un ajuste para cambiar el sufijo \"-min\""
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:183
|
|
msgid "Add some explanations of applied settings"
|
|
msgstr "Añadidas algunas explicaciones de los ajustes aplicados"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:184
|
|
msgid "Add Ctrl+O shortcut to open files"
|
|
msgstr "Añadido el atajo Ctrl+O para abrir archivos"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:185
|
|
msgid "Add Dutch and German translations"
|
|
msgstr "Añadidas las traducciones al holandés y al alemán"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:186
|
|
msgid "Display translators' names in about dialog"
|
|
msgstr "Añadidos los nombres de los traductores en el diálogo de información"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:187
|
|
msgid "Don't block the UI anymore when performing compression"
|
|
msgstr "Correxido o bloqueo da interface de usuario ao realizar a compresión"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:188
|
|
msgid "Fix size of the preferences window"
|
|
msgstr "Correxido o tamaño da xanela de preferencias"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:196
|
|
msgid "Add a preferences window with new-file and dark-theme options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engadida unha xanela de preferencias con opcións de ficheiro novo e tema "
|
|
"oscuro"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:197
|
|
msgid "Various UI changes"
|
|
msgstr "Varios cambios na interface de usuario"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:205
|
|
msgid "Permit to sort results by name or saving ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engadida a opción que permite ordenar os resultados por nome ou ratio de "
|
|
"aforro"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:206
|
|
msgid "Fix a crash when compressing an image with dots in its name"
|
|
msgstr "Correxido un fallo ao comprimir unha imaxe con puntos no seu nome"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:214
|
|
msgid "Stick back and forward buttons"
|
|
msgstr "Engadidos os botóns de atrás e seguinte"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:215
|
|
msgid "Change APP id"
|
|
msgstr "Cambiado o identificador da app"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:223
|
|
msgid "Various optimizations"
|
|
msgstr "Varias optimizacións"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:224
|
|
msgid "Improve error messages"
|
|
msgstr "Melloradas as mensaxes de erro"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:225
|
|
msgid "Improve some texts"
|
|
msgstr "Mellorados algúns textos"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:226
|
|
msgid "Change description"
|
|
msgstr "Cambiada a descrición"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.appdata.xml.in:234
|
|
msgid "Initial version"
|
|
msgstr "Versión inicial"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:6
|
|
msgid "Save into a new file"
|
|
msgstr "Gardar nun ficheiro novo"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:7
|
|
msgid "Save the compressed image into a new file."
|
|
msgstr "Gardar imaxe comprimida nun novo ficheiro."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:11 src/ui/preferences.ui:135
|
|
msgid "Keep metadata"
|
|
msgstr "Manter metadatos"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:12
|
|
msgid "This setting preserves metadata of images."
|
|
msgstr "Esta opción mantén os metadatos das imaxes."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:16
|
|
msgid "Enable lossy mode"
|
|
msgstr "Activar compresión con perda"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:17
|
|
msgid "Use lossy mode to compress images."
|
|
msgstr "Usar compresión con perda ao comprimir imaxes."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:21 src/ui/preferences.ui:85
|
|
msgid "Suffix to append at end of new file"
|
|
msgstr "Sufixo para agregar ao final do ficheiro novo"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:22
|
|
msgid "Suffix to append at end of new file."
|
|
msgstr "Sufixo para agregar ao final do novo ficheiro."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:26 src/ui/preferences.ui:177
|
|
msgid "PNG Lossy Compression Level"
|
|
msgstr "Nivel de compresión PNG con perda"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:27
|
|
msgid "Lossy compression level to use for PNG images."
|
|
msgstr "Nivel de compresión con perda para usar con imaxes PNG."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:31
|
|
msgid "PNG Lossless Compression Level"
|
|
msgstr "Nivel de compresión PNG sen perda"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:32
|
|
msgid "Lossless compression level to use for PNG images."
|
|
msgstr "Nivel de compresión sen perda para usar con imaxes PNG."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:36
|
|
msgid "WebP Lossless Compression Level"
|
|
msgstr "Nivel de compresión WebP sen perda"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:37
|
|
msgid "Lossless compression level to use for WebP images."
|
|
msgstr "Nivel de compresión sen perda para usar con imaxes WebP."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:41 src/ui/preferences.ui:204
|
|
msgid "JPG Lossy Compression Level"
|
|
msgstr "Nivel de compresión JPG con perda"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:42
|
|
msgid "Lossy compression level to use for JPG images."
|
|
msgstr "Nivel de compresión con perda para usar con imaxes JPG."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:46 src/ui/preferences.ui:217
|
|
msgid "WebP Lossy Compression Level"
|
|
msgstr "Nivel de compresión con perda WebP"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:47
|
|
msgid "Lossy compression level to use for WebP images."
|
|
msgstr "Nivel de compresión con perda para usar con imaxes WebP."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:51
|
|
msgid "Enable progressive encoding for jpegs"
|
|
msgstr "Activar a codificación progresiva dos jpegs"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:52
|
|
msgid "Optionally encode jpeg images progressively."
|
|
msgstr "Opcionalmente, codificar as imaxes jpeg de forma progresiva."
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:56 src/ui/preferences.ui:59
|
|
msgid "Enable dark theme"
|
|
msgstr "Activar tema oscuro"
|
|
|
|
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:57
|
|
msgid "Use dark theme for the windows."
|
|
msgstr "Usar tema oscuro para as xanelas."
|
|
|
|
#: src/ui/window.ui:47
|
|
msgid "Drag and drop your images here..."
|
|
msgstr "Arrastre e solte as imaxes aquí…"
|
|
|
|
#: src/ui/window.ui:62
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
#: src/ui/window.ui:75 src/window.py:173
|
|
msgid "Browse your files"
|
|
msgstr "Explorar os seus ficheiros"
|
|
|
|
#: src/ui/window.ui:100
|
|
msgid "Lossless"
|
|
msgstr "Sen perda"
|
|
|
|
#: src/ui/window.ui:129
|
|
msgid "Lossy"
|
|
msgstr "Con perda"
|
|
|
|
#: src/ui/preferences.ui:32 src/ui/menu.ui:6
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: src/ui/preferences.ui:109
|
|
msgid "Save the compressed image into a new file"
|
|
msgstr "Guardar imaxe comprimida nun ficheiro novo"
|
|
|
|
#: src/ui/preferences.ui:158
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: src/ui/preferences.ui:255
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compresión"
|
|
|
|
#: src/ui/preferences.ui:288
|
|
msgid ""
|
|
"PNG Lossless Compression Level\n"
|
|
"(the higher it is, the slower it is)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivel de compresión PNG sen perda\n"
|
|
"(canto máis alto, máis lento)"
|
|
|
|
#: src/ui/preferences.ui:315
|
|
msgid ""
|
|
"WebP Lossless Compression Level\n"
|
|
"(the higher it is, the slower it is)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nivel de compresión WebP sen perdas\n"
|
|
"(canto máis alto, máis lento)"
|
|
|
|
#: src/ui/preferences.ui:329
|
|
msgid "Progressive Encode JPG"
|
|
msgstr "Codificación progresiva JPG"
|
|
|
|
#: src/ui/preferences.ui:352
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: src/ui/apply.ui:7
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "O ficheiro xa existe"
|
|
|
|
#: src/ui/apply.ui:26
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr "Comprimir"
|
|
|
|
#: src/ui/apply.ui:39
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Saltar"
|
|
|
|
#: src/ui/apply.ui:76
|
|
msgid "Apply to all queue"
|
|
msgstr "Aplicar a toda a cola"
|
|
|
|
#: src/ui/menu.ui:10
|
|
msgid "About Curtail"
|
|
msgstr "Sobre Curtail"
|
|
|
|
#: src/window.py:93
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: src/window.py:94
|
|
msgid "Old Size"
|
|
msgstr "Tamaño antigo"
|
|
|
|
#: src/window.py:95
|
|
msgid "New Size"
|
|
msgstr "Tamaño novo"
|
|
|
|
#: src/window.py:96
|
|
msgid "Savings"
|
|
msgstr "Aforro"
|
|
|
|
#: src/window.py:160
|
|
msgid "Images are saved with <b>'{}' suffix</b>."
|
|
msgstr "As imaxes gárdanse co <b> sufixo '{}'</b>."
|
|
|
|
#: src/window.py:163
|
|
msgid "Images are <b>overwritten</b>."
|
|
msgstr "As imaxes <b>sobreescríbense</b>."
|
|
|
|
#: src/window.py:234
|
|
msgid "Format not supported"
|
|
msgstr "Non hai compatiblidade para o formato"
|
|
|
|
#: src/window.py:235
|
|
msgid "The format of {} is not supported."
|
|
msgstr "Non hai compatibilidade para o formato de {}"
|
|
|
|
#: src/window.py:239
|
|
msgid "Path not valid"
|
|
msgstr "Ruta de ficheiro incorrecta"
|
|
|
|
#: src/window.py:240
|
|
msgid "{} doesn't exist."
|
|
msgstr "{} non existe."
|
|
|
|
#: src/window.py:329
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021"
|
|
|
|
#: src/window.py:331
|
|
msgid "Distributed under the GNU GPL(v3) license.\n"
|
|
msgstr "Distribuído baixo a licenza GNU GPL(v3)\n"
|
|
|
|
#: src/compressor.py:60
|
|
msgid "An error has occured"
|
|
msgstr "Produciuse un erro"
|
|
|
|
#: src/apply.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"The file <b>{}</b> already exists.\n"
|
|
"Do you want to compress the image anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro <b>{}</b> xa existe.\n"
|
|
"Desexa comprimir a imaxe de todos modos?"
|
|
|
|
#: src/tools.py:47
|
|
msgid "All images"
|
|
msgstr "Todas as imaxes"
|
|
|
|
#: src/tools.py:53
|
|
msgid "PNG images"
|
|
msgstr "Imaxes PNG"
|
|
|
|
#: src/tools.py:57
|
|
msgid "JPEG images"
|
|
msgstr "Imaxes JPEG"
|
|
|
|
#: src/tools.py:61
|
|
msgid "WebP images"
|
|
msgstr "Imaxes WebP"
|