gala/po/bg.po

407 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-07-24 09:25:01 +04:00
# Bulgarian translation for noise
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-12 17:24+0000\n"
"Last-Translator: ITPROJECTS <Unknown>\n"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-23 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17355)\n"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
"Language: bg\n"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/WindowManager.vala:1346
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Наред ли е екрана?"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/WindowManager.vala:1349
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Запази тези настройки"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/WindowManager.vala:1350
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Възстанови предишните настройки"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:58
msgid "Minimize"
msgstr ""
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:73
msgid "Move"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
msgstr ""
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:80
msgid "Resize"
msgstr ""
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:87
msgid "Always on Top"
msgstr ""
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:96
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:105
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:113
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:121
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1
msgid "Multitasking View"
msgstr "Многозадачен изглед"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Прегледа на всички прозорци и на работните плотове"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Действие на горния ляв ъгъл"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Последователност в оформлението за преглед на прозорци"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
msgstr "Изберете последователността използвана за прказване на прозорците"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Действие на горния десен ъгъл"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Действие на долния ляв ъгъл"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Действие на долния десен ъгъл"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
"Заповедта, която ще бъде изпълнена за действието при горещия ъгъл 'къстом-"
"команд' или множеството"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Ако само сложете една заповед, тя ще бъде ползвана за всеки горещ ъгъл. Ако "
"вместо това използвате шаблон 'горещъгъл-гореляво:заповед;;горещъгъл-"
"долудясно:заповед', заповедите ще бъдат изпълненеи на определения горещ "
"ъгъл. Възможни програмни думи са 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; "
"bottomright]' последвани от ':' и тогава заповедта. ';;' се използва като "
"отделител между две заповеди."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Разреши ъгловото плочкуване кагато прозорците са метнати в ъглите на екрана"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Ако е разрешено, мятането на прозорци на отвесните екранни ръбове ще ги "
"увеличи по дължина изцяло и по ширина на половина от достъпното място. "
"Мятането на прозорци в горната част екрана ги оголемява на цял екран."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Основно действие на панелното меню"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
msgstr ""
"Настройва коя команда да се изпълни когато копчето за основното панелното "
"меню е натиснато"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr "Разреши променлив брой на работни плотове, вместо крайно определен"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
"workspaces instead of a static, fixed number"
msgstr ""
"Използване на променлив намалящ или увеличаващ се, при нужда, брой работни "
"плотове, вместо точно крайно определен"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr "Имена разпознати като панелни прозорци за прозоречния превключвател"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"При пускането на прозоречния превключвател, Гала превърта списъка и се "
"апитва да намери прозореца съвпадащ на дадените имена. Ако намери такива, ще "
"ги скрие, когато превключвателя бъде затворен."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Клавиши за преминаване на първи работен плот"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Клавиши за преминаване на последен работен плот"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr "Клавиши за преместване на текущия прозорец на първи работен плот"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr "Клавиши за преместване на текущия прозорец на последния работен плот"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване на мащаба"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване на мащаба"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr "Клавиши за отваряне на прегледа на прозорци"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr "Клавиши за отваряне на прегледа на всички прозорци"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr ""
"Клавиши за превъртане към следващия работен плот надясно или обратно към "
"първия"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Закрепи междинните прозорци"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Когато е обозначено вярно, вместо независими заглавни ленти, междинните "
"прозорци ще изглеждат прикрепени към заглавната лента на процореца, към "
"който те са съпричастни. Двата прозореца ще се движат заедно."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Подредба на копчетата в заглавната лента"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
"„menu:minimize,maximize,spacer,close“. С „:“ се разделят левия от десния "
"ъгъл на прозореца, а със „,“ — имената на бутоните. Не са позволени "
"повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи "
"версии на Metacity да могат да се добавят нови бутони, без да се пречи на "
"старите версии. Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване на "
"шпация между два съседни бутона."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
msgstr ""
"Нека основните прозорци, които създават междинни прозорци, да бъдат затъмнени"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
msgstr ""
"Непрозрачността на прозорците намерени на фона на алт-табулация-"
"превключвателя."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Enable Animations"
msgstr "Разрешени анимации"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Дали да се показват анимации. Забележка: това е глобална настройка, тя "
"променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr ""
"Времетраене на анимации при използването им за намаляни илил увеличаване на "
"прозореца"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "Времетраене на анимацията за затварянето"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "Времетраене на анимацията за намалянето"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "Времетраене на анимацията за превключване на работния плот"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Времетраене на анимацията на менюто"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Определя сянката на обикновен съсредоточен прозорец"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
msgstr ""
"Първото число е радиуса на замъгляването, второто е горното избелване "
"(обикновено е просто -1), а третото и четвъртото са х- и у-разликите. "
"Последното е непрозрачносттал Така, че [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Определете сянката на обикновен несъсредоточен прозорец"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "See normal-focused"
msgstr "Вижте обикновенно съсредоточените"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Определя сянката на менюто"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Определя сянката на съсредоточен диалог"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Определя сянката на несъсредоточен диалог"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Забрани всички известия"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "The default setting for the bubbles that would be used for new apps"
msgstr ""
"Настройката по подразбиране на балончетата, която да бъде използвана за нови "
"програми"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "The default setting for the sounds that would be used for new apps"
msgstr ""
"Настройката по подразбиране на звуците, която да бъде използвана за нови "
"програми"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"List of apps and their notification-permissions. Example: ['noise:show,on', "
"'pantheon-terminal:show,off']"
msgstr ""
"Списък на приложения и техните оповестителни разрешения. За пример: "
"['noise:show,on', 'pantheon-terminal:show,off']"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Structure: ['{APP-NAME}:{PRIORITY (show/hide)},{SOUNDS on/off}', ...]"
msgstr ""
"Устройство: ['{APP-NAME}:{PRIORITY (show/hide)},{SOUNDS on/off}', ...]"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Corner radius"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr ""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr ""
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отказ"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr ""
#~ "Това ще затвори всяка отворена програма и ще изключи вашето устройството."
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Рестартиране"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Уверени ли сте, че искате да изключите устройството?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Изключване"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Уверени ли сте, че искате да излезете от потребител?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Излизане"