2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
# German translation for gala
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gala package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gala\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 20:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: UweS <Unknown>\n"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-24 05:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17355)\n"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../src/WindowManager.vala:1346
|
|
|
|
|
msgid "Does the display look OK?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ist die Bildschirmanzeige korrekt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/WindowManager.vala:1349
|
|
|
|
|
msgid "Keep This Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Diese Einstellung speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/WindowManager.vala:1350
|
|
|
|
|
msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorherige Einstellung wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:58
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:73
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:80
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Größe ändern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:87
|
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Immer im Vordergrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:96
|
|
|
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:105
|
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Zur linken Arbeitsfläche verschieben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:113
|
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Zur rechten Arbeitsfläche verschieben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:121
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
|
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximierung aufheben"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximieren"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsflächenübersicht"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle offenen Fenster und alle Arbeitsflächen anzeigen"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Action for the top left corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktion für die obere linke Ecke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Verfahren für das Gestalten der Fensterübersicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Verfahren wählen, nach dem die Fensterübersicht dargestellt wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Action for the top right corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktion für die obere rechte Ecke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktion für die untere linke Ecke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktion für die untere rechte Ecke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
|
|
|
|
|
"or multiple"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
"Dieser Befehl wird als Aktive-Ecken-Aktion ›custom-command‹ ausgeführt. Es "
|
|
|
|
|
"sind mehrere möglich."
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
|
|
|
|
|
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
|
|
|
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
|
|
|
|
|
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
|
|
|
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
|
|
|
|
|
"';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Sie nur einen einzigen Befehl festlegen, wird dieser für jede aktive "
|
|
|
|
|
"Ecke verwendet, die auf ›custom-command‹ gesetzt ist. Wenn Sie aber das "
|
|
|
|
|
"Muster ›hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command› verwerden, "
|
|
|
|
|
"wird der der jeweiligen aktiven Ecke zugewiesene Befehl ausgeführt. Mögliche "
|
|
|
|
|
"Bezeichner sind 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' "
|
|
|
|
|
"gefolgt von einem ›:‹ sowie dem Befehl. ›;;‹ dient als Trennzeichen zwischen "
|
|
|
|
|
"einzelnen Befehlen."
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kacheldarstellung von Fenstern aktiveren, sobald diese an den Bildschirmrand "
|
|
|
|
|
"gezogen werden."
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
|
|
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
|
|
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ist diese Option eingeschaltet, werden Fenster, die an einen seitlichen "
|
|
|
|
|
"Bildschirmrand gezogen werden, in der Höhe maximiert; außerdem wird die "
|
|
|
|
|
"Fensterbreite auf die Hälfte der freien Bildschirmfläche festgelegt. "
|
|
|
|
|
"Fenster, die an den oberen Bildschirmrand gezogen werden, werden auf die "
|
|
|
|
|
"gesamte Bildschirmfläche maximiert."
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Panel main menu action"
|
|
|
|
|
msgstr "Leisten-Hauptmenü-Aktion"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legt den Befehl fest, der ausgeführt wird, sobald das Tastenkürzel für das "
|
|
|
|
|
"Leisten-Hauptmenü gedrückt wird"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
|
|
|
msgstr "Dynamische Arbeitsflächenanzahl anstelle einer festen aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
|
|
|
|
|
"workspaces instead of a static, fixed number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je nach Bedarf wird eine veränderliche Anzahl von Arbeitsflächen verwendet "
|
|
|
|
|
"anstelle einer festen Anzahl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Namen, die der Fensterumschalter als Dock-Fenster erkennt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
|
|
|
|
|
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
|
|
|
|
|
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn der Fensterumschalter gestartet wird, liest Gala diese Liste ein und "
|
|
|
|
|
"sucht dann Fenster, die den Namen in dieser Liste entsprechen. Werden solche "
|
|
|
|
|
"Fenster gefunden, blendet Gala diese Fenster aus und zeigt sie wieder an, "
|
|
|
|
|
"sobald der Umschalter geschlossen wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel zum Aufrufen der ersten Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel zum Aufrufen der letzten Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tastenkürzel, mit dem das aktive Fenster auf die erste Arbeitsfläche bewegt "
|
|
|
|
|
"wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tastenkürzel, mit dem das aktive Fenster auf die letzte Arbeitsfläche bewegt "
|
|
|
|
|
"wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr "Vergrößern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr "Verkleinern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenkürzel für die Fensterübersicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tastenkürzel, mit dem eine Übersicht mit allen Fenstern angezeigt wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nach rechts zur nächsten Arbeitsfläche bzw. zurück zur ersten wechseln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Modale Dialoge anhängen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
|
|
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
|
|
|
"the parent window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung auf »wahr« gesetzt ist, verfügen modale Dialoge nicht "
|
|
|
|
|
"über eigene Titelleisten, sondern werden an die Titelleisten der jeweils "
|
|
|
|
|
"übergeordneten Fenster gehängt und zusammen mit diesen bewegt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
|
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
|
|
|
|
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
|
|
|
|
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
|
|
|
|
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
|
|
|
|
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
|
|
|
|
"some space between two adjacent buttons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine "
|
|
|
|
|
"Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Die "
|
|
|
|
|
"Angaben rechts des Doppelpunkts definieren die rechte, die links davon die "
|
|
|
|
|
"linke Ecke der Titelleiste; die Namen der Knöpfe werden durch Kommata "
|
|
|
|
|
"getrennt. Knöpfe dürfen nur je einmal verwendet werden. Unbekannte "
|
|
|
|
|
"Knopfnamen werden ohne Fehlermeldung ignoriert, sodass zukünftigen Versionen "
|
|
|
|
|
"dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden können, ohne die "
|
|
|
|
|
"Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen. Mit einer "
|
|
|
|
|
"Abstandsmarkierung können Abstände zwischen nebeneinander stehenden Knöpfen "
|
|
|
|
|
"eingefügt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Übergeordnete Fenster mit angehängtem modalen Dialog werden abgeblendet "
|
|
|
|
|
"angezeigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deckkraft der im Hintergrund angezeigten Fenster im Alt-Tab-Umschalter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Hintergrundbild im Arbeitsplatzumschalter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Animationen aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
|
|
|
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Festlegen, ob Animationen angezeigt werden. Hinweis: Dies ist ein globaler "
|
|
|
|
|
"Schlüssel. Er ändert das Verhalten des Fenstermanagers, des Panels usw."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dauer der Animation beim Einrasten, etwa beim Maximieren und Minimieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Duration of the close animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Dauer der Animation beim Schließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Dauer den Animation beim Minimieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Dauer der Animation beim Arbeitsflächenwechsel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Dauer der Animation bei der Anzeige eines Menüs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Legt den Schattenwurf von normalen Vordergrundfenstern fest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
|
|
|
|
|
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
|
|
|
|
|
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
|
|
|
"offset, opacity]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der erste Wert legt den Radius der Schattenweichzeichnung fest, der zweite "
|
|
|
|
|
"den oberen Verlauf (üblicherweise −1), der dritte und vierte den x- und y-"
|
|
|
|
|
"Versatz und der letzte die Deckkraft, also: [Weichzeichnungsradius, oberer "
|
|
|
|
|
"Verlauf, x-Versatz, y-Versatz, Deckkraft]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
|
|
|
msgstr "Legt den Schattenwurf von normalen Hintergrundfenstern fest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43
|
|
|
|
|
msgid "See normal-focused"
|
|
|
|
|
msgstr "Siehe normale Vordergrundfenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Legt den Schattenwurf eines Menü fest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Legt den Schattenwurf eines im Vordergrund angezeigten Dialogs fest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Legt den Schattenwurf eines im Hintergrund angezeigten Dialogs fest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Disable all notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Benachrichtigungen deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48
|
|
|
|
|
msgid "The default setting for the bubbles that would be used for new apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Blasen-Voreinstellung für neue Anwendungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49
|
|
|
|
|
msgid "The default setting for the sounds that would be used for new apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Klang-Voreinstellung für neue Anwendungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of apps and their notification-permissions. Example: ['noise:show,on', "
|
|
|
|
|
"'pantheon-terminal:show,off']"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Liste der Anwendungen und ihren Benachrichtigungsberechtigungen. Beispiel: "
|
|
|
|
|
"['noise:show,on', 'pantheon-terminal:show,off']"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51
|
|
|
|
|
msgid "Structure: ['{APP-NAME}:{PRIORITY (show/hide)},{SOUNDS on/off}', ...]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Struktur: ['{ANWENDUNGSNAME}:{PRIORITÄT (show/hide)},{KLÄNGE on/off}', ...]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Abgerundete Eckmaske aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53
|
|
|
|
|
msgid "Corner radius"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54
|
|
|
|
|
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55
|
|
|
|
|
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren wollen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Neustart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shut Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Herunterfahren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abmelden"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dadurch werden alle offenen Anwendungen geschlossen und Ihr Gerät "
|
|
|
|
|
#~ "heruntergefahren."
|