gala/po/pt.po

402 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-07-24 09:25:01 +04:00
# Portuguese translation for gala
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the gala package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gala\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-13 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-23 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17355)\n"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/WindowManager.vala:1346
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "O ecrã está bem assim?"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/WindowManager.vala:1349
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Manter esta configuração"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/WindowManager.vala:1350
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Restaurar configuração anterior"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:58
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:73
msgid "Move"
msgstr "Mover"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:80
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:87
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre à frente"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:96
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:105
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:113
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:121
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1
msgid "Multitasking View"
msgstr "Vista multi-tarefa"
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Ver todas as janelas e ambientes de trabalho"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Ação do canto superior esquerdo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Algoritmo para o esquema da visão geral de janelas"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
msgstr "Escolhe o algoritmo usado para expor as janelas"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Ação do canto superior direito"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Ação do canto inferior esquerdo"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Ação do canto inferior direito"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
"O comando ou comandos a serem executados para o(s) canto(s) com a ação "
"\"comando personalizado\""
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Se colocar apenas um comando, será usado para todos os cantos com a ação "
"\"comando personalizado\". Se usar o padrão 'hotcorner-"
"topleft:comando;;hotcorner-bottomright:comando' os comandos serão usados "
"por cada canto como especificado. Os identificadores de canto possíveis são "
"'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' seguidos de ':' e o "
"comando pretendido. ';;' é o separador usado entre comandos para cantos "
"diferentes."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ativar agrupar aos cantos quando se largar janelas nos cantos do ecrã"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Se ativado, largar janelas na borda vertical do ecrã maximiza-as "
"verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para ocupar metade da área "
"disponível. largar janelas na borda superior do ecrã maximiza-as "
"completamente."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Ação do menu principal do painel"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
msgstr ""
"Define o comando a executar quando o atalho panel-main-menu é premido"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr "Ativar áreas de trabalho dinâmicas ao invés de fixas"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
"workspaces instead of a static, fixed number"
msgstr ""
"Usar um número dinâmico, conforme o necessário, para o número de áreas de "
"trabalho ao invés de um número fixo."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr ""
"Nomes a serem reconhecidos como janelas da dock para o alternador de janelas"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"Ao abrir o alternador de janelas, gala itera sobre esta lista e tenta "
"encontrar uma janela com um desses nomes. Se encontrar, esconderá a janela e "
"volta a mostrá-la quando o alternador for fechado."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Atalho para ir para a primeira área de trabalho"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Atalho para ir para a última área de trabalho"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr "Atalho para mover a janela em foco para a primeira àrea de trabalho"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
"Atalho para mover a janela em primeiro plano para a última área de trabalho"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar zoom"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir zoom"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr "Atalho para abrir a visão geral de janelas"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr "Atalho para abrir a visão geral de todas janelas"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr ""
"Alternar para o próximo workspace à direita ou de volta para o primeiro."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar diálogos modais"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, em vez de barras de título independentes, os diálogos modais "
"aparecem anexados à barra de título da janela-mãe, e são movidos junto com a "
"janela-mãe."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposição dos botões na barra de título"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Disposição dos botões na barra de título. O valor deverá ser uma expressão, "
"tal como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; o dois-pontos separa o "
"canto esquerdo da janela do direito, e os nomes dos botões são separados por "
"vírgulas. Não são permitidos botões duplicados. Nomes de botões "
"desconhecidos são ignorados para que possam ser adicionados botões em "
"versões futuras do metacity sem gerar erros em versões antigas. Pode ser "
"utilizada uma etiqueta especial de espaçamento (spacer) para inserir algum "
"espaço entre dois botões adjacentes."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
msgstr "Fazer com que uma janela que gera um diálogo modal seja escurecida"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
msgstr "A opacidade das janelas localizadas em segundo plano na ação alt-tab"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr "Imagem de fundo usada no alternador de áreas de trabalho"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ativar Animações"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Se as animações deverão ou não ser apresentadas. Nota: Esta é uma chave "
"global, altera o comportamento do gestor de janelas, painel, etc."
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr "Duração da animação de snap usada ao maximizar/restaurar"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "Duração da animação de fechar"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "Duração da animação de minimizar"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "Duração da animação de mudança de área de trabalho"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Duração da animação do mapeamento do menu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Define a sombra de uma janela normal em foco"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
msgstr ""
"O primeiro valor é o radius do blur da sombra, o segundo o desvanecimento do "
"topo (normalmente -1), o terceiro e quarto os valores x e y para o offset e "
"o último a opacidade. Em suma [blur-radius, top-fade, x-offset, y-offset, "
"opacity]"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Define a sombra de uma janela normal em segundo plano"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "See normal-focused"
msgstr "Ver normal-focada"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Define a sombra de um menu"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Define a sombra de um diálogo focado"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Define a sombra de um diálogo em segundo plano"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Desativar todas as notificações"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "The default setting for the bubbles that would be used for new apps"
msgstr ""
"A definição por defeito para os balões de notificação que são usados para "
"novas aplicações"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "The default setting for the sounds that would be used for new apps"
msgstr ""
"A definição por defeito para os sons que são usados para novas aplicações"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"List of apps and their notification-permissions. Example: ['noise:show,on', "
"'pantheon-terminal:show,off']"
msgstr ""
"Lista de aplicações e respetivas permissões de notificação. Exemplo: "
"['noise:show,on','pantheon-terminal:show,off']"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Structure: ['{APP-NAME}:{PRIORITY (show/hide)},{SOUNDS on/off}', ...]"
msgstr ""
"Estrutura: ['{APP-NAME}:{PRIORIDADE (show/hide)},{SONS (on/off)}', ...]"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr "Ativar mascarar cantos redondos"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Corner radius"
msgstr "Raio dos cantos"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr "Desativar mascarar cantos redondos em fullscreen"
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr "Apenas mostrar cantos mascarados no monitor primário"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr "Irá fechar todas as aplicações abertas e desligar o computador."
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Tem a certeza que pretende desligar?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Sair"